I love the fact that all these countries translated the song but the germans just left it in it's original language xD
@Katrina99910008 жыл бұрын
Not only German! Slovak and Arabic movie have Orginal song too!
@linajurgensen46987 жыл бұрын
Natha Lie it's horrible!😔
@puffinspictures7 жыл бұрын
Natha Lie And in Persian they re-wrote the song entirely!
@linajurgensen46987 жыл бұрын
Katrina9991000 yes but I mean germany?!
@MARIOSEYI7 жыл бұрын
I'm pro on leaving movies on original language but in animation Movies I LOVE the translations!!
@KinderXPingui10 жыл бұрын
Italian: I will catch the memory following my dream, strong as the ocean and the wind, this is who I am. I will run, I will fly and touch the sky, I will fly and touch the sky.
@olla12011 жыл бұрын
I like; English, Bulgarian, Danish, Flemish, Italian, Kazakh, Polish, Brazilian, Russian, Castilian, Mexican, Thai, Turkish and Ukrainian.
@dwerpalicious90067 жыл бұрын
Fwolla120
@momo-kg5fr8 жыл бұрын
italian is amazing. 💗
@Magnetika_m9 жыл бұрын
Russian Red for spanish version! original! :)
@zuzannakoszewska96237 жыл бұрын
Polish: Poznać chcę te opowieści By sen mój własny śnić . Ty mi daj swoją siłę, burzo A ty, orle ze mną krzycz. Mój to czas, mój to świat Gonię słońce, chwytam wiatr Mój to świat, Gonię słońce, chwytam wiatr. Translation: I want to know these stories To dream my own dream Give me your strength, storm And you eagle, scream with me It's my time, my own world I chase the sun, catch the wind My own world I chase the sun, catch the wind
@celinaminde-johansen43579 жыл бұрын
am I the only person that love the kazakh version?
@Katrina99910009 жыл бұрын
+Celina Minde-Johansen No, you are not! I love it too! :)
@ShavkatRakhmon9 жыл бұрын
+Celina Minde-Johansen Thank you very much) I do not like a lot Version) Hello from Kazakhstan :)
@Katrina99910009 жыл бұрын
Zalel Really? :D And can you translate it? Please, I'm so curious what she say and noone of my friend don't know this language! :D
@ShavkatRakhmon9 жыл бұрын
Katrina9991000 What exactly?
@Katrina99910009 жыл бұрын
Zalel This part that is in this movie! :D
@marianamauricio8 жыл бұрын
*EU Portuguese lyrics:* Vou ouvir cada história Um sonho em que acredito Como o mar vou ter bravura Da águia vem o meu grito Vou montar Vou voar Com o vento o céu tocar Vou voar Com o vento o céu tocar *Brasilian Portuguese lyrics:* Vou gostar de cada história Meu sonho guardarei Como o mar e a tempestade Valente sempre serei Vou correr Vou voar E o céu eu vou tocar Vou voar E o céu eu vou tocar
@irenetrovalusci10617 жыл бұрын
The Italian's singer's name is Noemi and I love here voice😍
@badanovaanna37658 жыл бұрын
I love spanish version♡♡♡♡
@martaiv4 жыл бұрын
Badáňová Anna ohhh thanks ☺️
@agatal77848 жыл бұрын
Polish ❤️❤️❤️
@NightLunaLia10 жыл бұрын
la nostra italiana è la migliore,Noemi è perfetta per Merida,ribelle come lei,ha anche gli stessi capelli! XD Italiano
@xlenaqz8 жыл бұрын
Spanish lyrics: Cruzaré ríos y valles (I'll go through rivers and valleys) y a las cumbres subiré (and I'll climb to the summits) seré fuerte como las rocas (I'll be strong as the rocks) y orgullosa gritaré (and proud I'll shout) correré, volaré, con el viento cabalgaré (I'll run, I'll fly, I'll ride with the wind) LA Spanish lyrics: Yo escucho lo que cuentan (I listen to what they tell) mis sueños sostendré (I'll hold my dreams...) fuerte como las tormentas (...strong as the storms) como águila altiva ser (To be like a fiery eagle) cabalgar y volar, viento y cielo alcanzar (Riding and flying, to reach wind and sky)
@rishabhrox111 жыл бұрын
Yep, they're probably sung by Kelly Chen [as she is also the speaking voice of Merida]
@kimmysco9 жыл бұрын
you missed the most important language . Julie Fowlis the singer of this song speaks fluent Scottish Gaelic!!
@caramorrice58008 жыл бұрын
I can sing it in Gaelic. My family dates back from the early 10th century, in Scotland. So because they spoke Gaelic my family still speak Gaelic mainly at home and at family meet gatherings. So far there are no Gaelic covers (that i have seen)because there is very few people/families that know Gaelic, because it is almost a forgotten language.
@sbouchina68288 жыл бұрын
+Cara Morrice pioupiou
@sicgc76588 жыл бұрын
+Cara Morrice SNP are reintroducing it across schools in Scotland, with only UKIP and the Tories opposing it. However, their main focus is the highlands and Hebrides for Gaelic, whilst Scots (Lallans) will be introduced across schools in the central belt, eastern coast, Shetland and Orkney. As a fluent speaker in Gaelic, Scots and English, I welcome the decision!
@monaelisa87139 жыл бұрын
Czech translation: I'm hunting my stories My dreams will say thanks to me I have to be strong like a storm on seas and proud like a lion's shout Wind! Catch my mane! I want to roam in the sky! Above the fog, I want to roam in the sky! (if it doesn't make a sense or something, sorry xD)
@marithenar.85076 жыл бұрын
Greek (romanization); Singrato kàthe tous lèxi,to òniro sfihtà kratò, sòma ke psihì tja antèxi,fteruyìzo san ton aetò.Trayuthò ke petò tòra aggìzo uranò, ne petò,tòra aggìzo uranò...
@fenixdaigua10 жыл бұрын
Catalan is not a variety of Spanish, lol. Big mistake.
@marithenar.85076 жыл бұрын
I like the similarities between spanish and italian versions! Especially the refrain❤❤❤
@joseantoniovargaslopez82199 жыл бұрын
The castillian version is so: Cruzaré ríos y valles y a las cumbres subiré. Seré fuerte como las rocas y orgullosa gritaré: ¡Correré! ¡Volaré! ¡Con el viento cabalgaré! Volaré, con el viento cabalgaré. La la la laaa :D
@devildanny11 жыл бұрын
Actually the Taiwanese version of the movie (Traditional Mandarin) the song is in English as well. It's my first time hearing the mandarin version! Very interesting! Thank you so much for posting it!
@Katrina999100011 жыл бұрын
I found Quebeck trans on YT, but your I understand better, thanx! And thanx for Eu Franch translation! :D
@MarianaGarciaGrijalva11 жыл бұрын
Finnish sounds beautiful!
@milenastabile22279 жыл бұрын
touch the sky from brave cool i love the song:-P
@matthieudemerson69328 жыл бұрын
French lyrics : Je saurais entendre nos légendes (I will know to hear our legends) Prendre en main mon destin (Take control of my destiny) Aussi forte que la nature est grande (As strong as the nature is great) Aussi fière que l'aigle brun (As proud as the brown eagle) Et je vole, je m'envole (And I fly, I fly away) Dans le vent et vers le ciel (Through the wind and towards the Sky) Je m'envole (I fly away) Dans le vent et vers le ciel (Through the wind and towards the Sky)
@troianleclerc8 жыл бұрын
Matthieu Demerson Version de merde
@deniselin535610 жыл бұрын
I like chinese and Dutch
@Ritaline649 жыл бұрын
Bravo pour le travail de recherche des différentes langues.
@Lollord945 жыл бұрын
I really love Merida's voice in my language (Italian, 06:21). She's different to the original one and most of the others: she's deeper and hoarse. I like it 'cause it really suits Merida's nature.
@edithgagnon680010 жыл бұрын
Its Québec not Quebeck but yeah so beautiful video of this beautiful song. Great job :)
@kirilmitrov901311 жыл бұрын
English: I will hear their every story! Take hold of my own dream! Be as strong as the seas are stormy! And proud as an aegle's scream! I will ride! I will fly! Chase the wind and touch the sky! I will fly! Chase the wind and touch the sky!
@Katrina999100011 жыл бұрын
Thank you very much!! :D
@selenecavallin7507 жыл бұрын
Italian version is the best! Go on Noemi
@Rin28359 жыл бұрын
Spanish (Castilian): Cruzaré ríos y valles y a las cumbres subiré (I will cross rivers and valleys and the peaks I will ascend) Seré fuerte como las rocas y orgullosa gritaré (I will be strong like the rocks and proud I will cry) Correré, volaré, con el viento cabalgaré (I will run, I will fly, I'll ride with the wind) Volaré, con el viento cabalgaré (I will fly, I'll ride with the wind). Catalan: Vull sentir-ne les llegendes, vull viure el que he somiat (I want to feel the legends, I want to live what I have dreamt) Ser tan forta com les tempestes, volar amb plena llibertat (Be as strong as the storms, flying freely) Correré, volaré, com el vent i el cel vull ser (I will run, I will fly, like the wind and sky I want to be) Volaré, com el vent i el cel vull ser (I will fly, like the wind and sky I want to be)
@unemilifleur10 жыл бұрын
Canadian French :) : Je saurai enfin où aller, mes rêves auront leur chance! Je serai forte comme la mer déchaînée et fière comme l'aigle qui s'élance Je vivrai, je volerai, vers le ciel au gré du vent Je volerai, vers le ciel au gré du vent ^^ By the way, it's written QUÉBEC... No K at the end x) And it's French Canadian version, not Quebec's. They are few French in Canada that don't live in Québec.
@kingofthesands10 жыл бұрын
it doesnt matter. the language is quebec.
@unemilifleur10 жыл бұрын
LittleMissDramaa What are you talking about?
@Mirilda10 жыл бұрын
French !
@Mirilda10 жыл бұрын
Emilie Poirier Mais le quebecois n'est pas mal non plus ! :) Français paroles: Je saurai entendre une légende Prendre en main mon destin Aussi fort que la nature est grande Aussi fier que l'aigle brun Et je vole, je m'envole Dans le vent et vers le ciel Je m'envole Dans le vent et vers le ciel
@edithgagnon680010 жыл бұрын
C'est vrai que la version de la France est vraiment belle, mais ce qui m'aguace, c'est que quand je l'écoute j'entends Raiponce pas Merida. J'aime aussi beaucoup la version Québécoise (french canadian) pas forcement parce que c'est ma version, mais parce que j'adore la voix de Marilou, elle chante avec puissance et détermination, comme Merida devrait le faire. Mais Maeva chante vraiment bien aussi, c'est juste qu'elle ressemble plus a Raiponce qu'a Merida
@emmahugo410 жыл бұрын
WHAAAT???? Spanish (Catalan)?? Then you should say Spanish (French)... Catalan is not a Spanish dialect, it is a language by itself. However, nice video. It is cool to listen such an amazing song in so many different languages! :) great!!
@HebiDubs10 жыл бұрын
Catalan is Dialect but for Catalan not. xD
@27danjel10 жыл бұрын
ElkeChan Catalan is a language that comes from latin, like Spanish or Galician, it doesn't come from Spanish...
@angyliv80409 жыл бұрын
+ElkeChan que triste ser tan ignorante!
@lopezlopezjorgejl9 жыл бұрын
+Angyliv Verdad que si 😁
@celinamj20019 жыл бұрын
And here is the latin spanish lyrics: Hoy los vientos han llamado, Y el cielo claro está Las montañas con su canto A la luz me guían ya Cabalgar, a volar, viento y cielo alcanzar A volar, viento y cielo alcanzar Secretos en el bosque los montes salvajer son los lagos reflejado el tiempo que paso Y escucho lo que quentar, mis sueños sostendré fuerte como las tormentas como áquila viva ser Cabalgar, y volar, viento y cielo alcanzar, a volar, viento y cielo alcanzar Cielo alcanzar... Viento y cielo alcanzar Alcanzar...
@AnnieAnnGameaVideos8 жыл бұрын
2:10 the best!!!! prostě nejlepší ;)
@kristynavetrovcova41408 жыл бұрын
AnuQaLP souhlas!😂
@Robodl9611 жыл бұрын
Russian: The world is full of other stories - All of them are not for me. And the soul is raging sea And his eyes are full of fire. Give me strength to become a bird, The wings of the sky embrace. To become a bird The wings of the sky embrace. I love those lyrics! Also, Catalan has nothing to do with Spanish. It's a completely separate language just like Italian or French.
@Katrina999100011 жыл бұрын
Thank you very much! :D
@ImDebbieInTaiwan9 жыл бұрын
Chinese(Taiwanese Madarin) didn't recover all the Brave Movie osts. we use English version as Brave songs.
@Superibis.11 жыл бұрын
Love: Bulgarian, Dutch, Canadian
@youemanuel10 жыл бұрын
italian singer is NOEMI
@Katrina999100010 жыл бұрын
Veronica Scopelliti and Noemi is the same person. Her real name is Veronica Scopelliti.
@youemanuel10 жыл бұрын
Really????...no it's a a trauma for me!!!
@Katrina999100010 жыл бұрын
Emanuele Simoncini Trauma? Why? :(
@youemanuel10 жыл бұрын
bo così tanto per scrivere una puttanata
@Katrina999100010 жыл бұрын
Emanuele Simoncini Sorry, I don't speak Italian...
@K.K_artS9 жыл бұрын
loved Kazakh,English and Italian
@myrsa300010 жыл бұрын
Dutch and Flemish text: ''En de wind voert alle woorden, Voorbij de hoogste top, Mocht ik ooit die top bereiken, Kan ik mijn geluk niet op. (Flemish: Dan kan mijn geluk niet op) Elke kans, grijp ik aan, Om mijn vleugels uit te slaan, Laat me gaan, Achter al mijn dromen aan.'' In English: And the wind carries all the words, Over the highest mountain, And if I might ever reach that peak, I would be so very happy/lucky. Every chance, I take, To spread out my wings, Let me go, Let me chase all my dreams.
@linajurgensen46988 жыл бұрын
Love the Spanish and German version❤️
@O1ivette11 жыл бұрын
Catalan: I want to hear its legends, I want to live what I've dreamed, to be as strong as the storms, to fly in complete freedom. I will run, I will fly, I want to be like the wind and the sky
@phrionnsamerida11857 жыл бұрын
The best Disney movie, the best Disney music 😍😍
@Bita.Kablem11 жыл бұрын
Polish! *^*
@meowmeowdreams88098 жыл бұрын
Italian version is Noemi not Veronica Scopelliti
@_karolinaa_94795 жыл бұрын
Polish: Poznać chcę te opowieści By sen mój własny śnić. Ty mi daj swoją siłę, burzo A ty, orle ze mną krzycz. Mój to czas, mój to świat Gonię słońce, chwytam wiatr Mój to świat Gonię słońce, chwytam wiatr.
@janamfs548910 жыл бұрын
Favs: European Portuguese, italian and European Spanish
@Makanaille10 жыл бұрын
My favourite versions are English,French EU, Hebrew, Korean, Portuguese, Russian and perhaps Swedish too :3
@swedishmeatballmsp18408 жыл бұрын
I'm Swedish
@camelia79187 жыл бұрын
Makanaille i'm french ^^
@annasparrow49108 жыл бұрын
Greek is one of the best!
@nalysluna586210 жыл бұрын
spanish(mexican)....se dice español LATINO
@albertomejia92510 жыл бұрын
Es la versión mexicana, se hizo en México.
@Katrina999100011 жыл бұрын
Thanx you for the text and sorry for the error. ;)
@rishabhrox111 жыл бұрын
Love this song; a few faves of mine being English, Chinese, Spanish, Mexican, Thai & Ukrainian! :) BTW, there's a Cantonese version by Kelly Chen not available till now. And, Turkish singer isn't Beren Saat but Deniz Sujana
@puffinspictures7 жыл бұрын
Wow, the Norwegian one sounds so aggressive.
@1998katti11 жыл бұрын
i'm from Denmark and here is the lyrics: "Jeg vil høre den fortælle naturen vild og hård. Og så låne al dens styrke, give drømmene vinger på. Jeg må ud, jeg' på vej, frie fugle flyv med mig. jeg' på vej frie fugle flyv med mig."
@NhuNgocHoang10 жыл бұрын
Here's the lyric in Vietnamese: Nhìn bầu trời thật nhẹ nhàng trong xanh Gió thoáng qua, đùa làn tóc rối Núi non kia véo von vui đùa và Cùng bầu trời nhịp nhàng đôi chân. Bay lên nào, bay đi mãi Vươn đôi tay níu lấy bầu trời Bay đi mãi Vươn đôi tay níu lấy bầu trời Với một ngày, hòa vào cùng mây Ước mơ về lại một nơi xa Xóa tan đi ký ức ưu phiền Còn lại nhiều điều tươi vui Nhìn bầu trời nhẹ nhàng trong xanh Gió thoáng qua làn tóc rối Ước mơ sẽ trôi theo dòng đời Qua bao nhiêu khó khăn nhọc nhằn Bay lên nào, bay đi mãi Vươn đôi tay níu lấy bầu trời Bay đi mãi Vươn đôi tay níu lấy bầu trời Lên nhìn mây bay (ahhhh ahhh) Gió đến đây, gió qua đây… Trời bao la… And here's the translation (it's mine, and I'm not good at translating): The sky looks gentle and clear The winds are fleeting though the tousled hair The mountains are singing With the sky, the feet move smoothly Fly up, fly away Raise the hand to touch the sky Fly away Raise the hand to touch the sky One day, mingle with the clouds Dreaming of a place far away Forget all the sad memories And the fun are left The sky looks gentle and clear The winds are fleeting through the tousled hair Dreams will go with the stream of life Through many difficulties Fly up, fly away Raise the hand to touch the sky Fly away Raise the hand to touch the sky Look at the flying clouds The wind is here, the wind flies through here... The sky is immense... Whoever can improve this translation, please help me :)
@spacewar8 жыл бұрын
Translation of the Bulgarian part: And from the old tales a dream is born in me - to be as brave as the eagles and as strong as a wave. I will walk, I will fly, I will gallop with the wind. I will fly, I will gallop with the wind.
@dion78910 жыл бұрын
Aside from the Enlish version I liked the Dutch one the most. Though I might be biased, being Dutch myself.:)
@janetjohnson2919 жыл бұрын
Czech lyrics :) Jeho příběhy si lovím, mé sny mi řeknou dík. Mám být silná jak v bouřkách moře a hrdá jako lvův křik. Větře chyť hřívou mou, toulat chcem se oblohou. Nad mlhou toulat chcem se oblohou!
@Thesimcik9 жыл бұрын
všichni známe titulky:D
@darkluna11558 жыл бұрын
+Nekdo Jin Není tam hrdá jako orlův křik?
@Katrina999100011 жыл бұрын
Thanx! :D
@l5586110 жыл бұрын
There is no Mandarin (Taiwan) version of this song. Actually you used both Putonghua (China) version.
@NetherNinja0579 жыл бұрын
Swedish: (Allt de) säger ska jag minnas Om hur mitt liv ska bli Ska va stark som en storm på havet Och stolt som örnens skri Och jag far Ger mig av, fri som fågeln flyger jag Ger mig av, fri som fågeln flyger jag English translation: (Everything they) say i shall remember About how my life will be Will be strong as a storm on the sea And proud as the eagel's scream And I leave I depart, as free as the bird i fly I depart, as free as the bird i fly May not be exact but oh well :)
@Robodl9611 жыл бұрын
Disney didn't require them to dub the songs (since they're in the background like you said) so many countries just didn't. Germany was either lazy or thought that their audience (most of whom speak English anyway!) would respond better to the English songs.
@0deadx2111 жыл бұрын
From all the dubbing I've seen, Bulgarian is really good with accents. Sometimes English tends to do accents a little bit over the top - a perfect example being Les Poissons from The Little Mermaid.
@veravollebregt84847 жыл бұрын
Dutch & Flemish : En de wind voert alle woorden voorbij de hoogste top (and the wind will take all of my words beyond the highest point), mocht ik ooit die top bereiken (if I ever reach that point) kan ik m'n geluk niet op. (my luck will be unconditional.) Elke kans (every chance), grijp ik aan (I will take), om mijn vleugels uit te slaan (to spread my wings), laat me gaan (let me go), achter al mijn dromen aan (chase after all of my dreams.)
@Katrina999100011 жыл бұрын
Oh, thanks you :)
@lolahobbit12549 жыл бұрын
Could someone send me the czech lyrics please? I can't find it in the internet :( and I love czech. It sounds so awesome
@caspernissen594011 жыл бұрын
The lyrics for the Danish part is: Jeg vil høre dem fortælle Naturen vild og rå Og så låner alt den styrke, gi' drømmene vinger på Jeg må ud, jeg (er) på vej Frie fugle flyve med mig, jeg (er) på vej Frie fugle flyve med mig!
@lee_s0a9 жыл бұрын
Ever since this movie came out, I've always watched it once or thrice a week! It's special to me, especially the songs. A little favor though, can I get all dubs? I'm really addicted to all the beautiful voices!
@inactive36518 жыл бұрын
Film set in Scotland.....why didn't you include the Scottish Gaelic version? Just asking.
@cutedinasaur10 жыл бұрын
Очень классное видео! Мне понравилось очень, ставлю заслуженный лайк ;) Translate (Russian)
@juliija886510 жыл бұрын
Are you from Russia?
@cutedinasaur10 жыл бұрын
Yes
@juliija886510 жыл бұрын
I love Russian laguange
@cutedinasaur10 жыл бұрын
Thank you :3 Ты красива)
@lpsariellana463311 жыл бұрын
Finnish
@sinebachrenleff8479 жыл бұрын
Translation of the Danish version:"I want to hear them tell the Nature Wild and fierce, and then borrow all it's strength, give the Dreams wings on! I must out, i'm on my way! Free birds fly with me! I'm on my way, free birds fly with me!"
@mariesindlerova966310 жыл бұрын
czech ;)
@Thesimcik9 жыл бұрын
taky;)
@denisazdenkova25018 жыл бұрын
Marie Sindlerova Nejlepsi! 😁💕😂
@modbaralee11 жыл бұрын
Thai singer's name is Karnpitcha Wutthitikarn. Her nickname is Tang-mo.
@meowingwool11 жыл бұрын
i know its wierd how they didnt dub the most widely spoken language in Europe. but Vaney0 has translated the song into German if you do want to listen to it.
@alcielleelenya9 жыл бұрын
czech is great thank you Lucka! :3
@lemonicowo8 жыл бұрын
Dutch lyrics: De wind voert alle woorden Hoger dan elke toren (? not sure) Mag ik ooit eens iets bereiken, dan kan ik mijn gekuk niet op. Elke kans, grijp ik aan Om mijn vleugels uit te slaan Laat me gaan Achter al mijn dromen aan English translation: (my English is pretty rusty, sorry) The wind carries all words Higher than every tower May I ever accomplish something, I wouldn't be happier Every chance, I take To spread my wings Let me go Chasing my dreams
@lemonicowo8 жыл бұрын
Flemish is exactly the same :)
@raissaalessia6 жыл бұрын
@@lemonicowo really?! What is the differrence?
@lemonicowo6 жыл бұрын
Raíssa Macario between flemish and dutch? they sound vastly different though we can generally understand eachother. it’s just a different accent, and they have different slang words. also i posted this comment two years ago lol
@raissaalessia6 жыл бұрын
@@lemonicowo haha I'm Sorry. I think dutch is really pretty. I'm not a germanic speaker, that's why I asked you. I wish learn dutch, but for me is really hard. Thanks.
@kirilmitrov901311 жыл бұрын
Bulgarian: И от разказите стари! В мен ражда се мечта! Да съм смела като орлите! И силна като вълна! Ще вървя! Ще летя! Ще препускам с вятъра! Ще летя! Ще препускам с вятъра! I ot razkazite stari! V men razhda se mechta! Da sŭm smela kato orlite! I silna kato vŭlna! Shte vŭrvya! Shte letya! Shte prepuskam s vyatŭra! Shte letya! Shte prepuskam s vyatŭra!
@Katrina999100011 жыл бұрын
Have you got translation? :D
@Lucy-Canaday10 жыл бұрын
Here you are: (Sorry if it has grammatical mistakes) And from the all from the old stories, in me a dream was born: To be brave as the eagles; To be strong as the ocean wave; I will walk! I will fly! I will run along with the wind! I will fly! I will run along with the wind!
@raissaalessia6 жыл бұрын
@@Lucy-Canaday almost the same as portuguese
@ELA7337a11 жыл бұрын
All GOOD!!! :D
@katykatkate15537 жыл бұрын
The Spanish is the best, and the original , in my opinion
@lauracanaia52408 жыл бұрын
In the italian version the singer is Noemi...
@Katrina999100011 жыл бұрын
Oh, thanks :D Can you give me translation part of Danish? Please. :)
@marianamauricio8 жыл бұрын
i really like the bulgarian, danish, dutch and eu portuguese! ❤️
@andreapisful377210 жыл бұрын
Both spanish are beautiful and very fitting with the song
@zoazede20986 жыл бұрын
Love every single One* but i'm the only one that whanted to hear a Scottish Gaelic version? (•°×°•)/
@Katrina999100011 жыл бұрын
In German and Japanese movie songs are in English. :(
@noke25111 жыл бұрын
Spanish (Mexican): Y yo escucho lo que cuentan, mis sueños sostendré Fuerte como las tormentas, como águila altiva ser Cabalgar y volar, viento y cielo alcanzar A volar, viento y cielo alcanzar.
@Katrina999100011 жыл бұрын
You're welcome! :)
@kingofthesands10 жыл бұрын
My fave Disney song :) such a shame alot of countries didnt dub!!!! :(
@Katrina999100011 жыл бұрын
Yes, I know. :)
@kamiladata16848 жыл бұрын
Polish is the best
@meowingwool11 жыл бұрын
I highly doubt that. Austria has done a Austrian German dubbing before (Little Mermaid). (I don't think swizterland has done a separate dub...although their German's a bit different...)
@AmberBasti10 жыл бұрын
The Danish singer is Sarah West :)
@Katrina999100010 жыл бұрын
Thank you very much! :)
@Eire1916.7 жыл бұрын
Really, this is a Scottish movie. Where is the Gaelic version.
@raissaalessia6 жыл бұрын
Ikr.
@virgoistic9 жыл бұрын
In 04:28 is that how you spell Quebec?
@kidatrish230810 жыл бұрын
Czech! :3
@aresimba9 жыл бұрын
Does anyone know the names of the singers who performed each version? Quelqu'un connais les noms des chanteuses qui ont fait chaque version?