Hihi! This video is about the character song of Nakahara Chuya from Bungo Stray Dogs. The photo is from Anime Bungo Stray Dogs and Bungo Stray Dogs Wan! The singer is the cv for Chuya (谷山紀章). Come and listen together!!
Пікірлер: 17
@Shirley9372 жыл бұрын
《汝,容許吾陰鬱之污濁,勿復吾之甦醒。》
@ODAZA. Жыл бұрын
束縛我的自由那句話真像某個傢伙說的話
@soumulira2 жыл бұрын
就算是多麼陳腐的遊戲 Jon now chi pu na ge-ge mu mo 直到死前都會盡力去做 Sai go mo de ya wa tte ya ru ke do 但那三流作家的腳本無法讓我滿足啊 San ryu sa kka no tsu ku tta shi na li o ja ma zo ku si zen ze Goodbye 已經弄髒的衣服沒辦法再穿了 Goodbye yo lo re chi ma tta fu ku wa mo-o ki re ya shi nai na 有點不想去在乎 Cho to tai ku tsu shi no gi 欲望什麼的早就已經沒了 Ho shi ka a ta so n na do ko-o sa 生無可戀只求死望--這麼說的是誰啊? Ken ta i no u chi ni shi o yu me-u to--cri-li ta la ta wa da-n? *這個世界是個褪色的鳥籠 Ko no se kai ga I ma wa I ro wa se ta to ri ka go 哀嘆的看著那鐵籠 Na ge te mi se te mo te tsu go-o shi 束縛我的自由 Ha zu re wa shi na i 但現在污濁了的憂傷(污濁發動) But now darkness my sorrow 還是沒辦法破壞鐵籠 Ma da tsu ie wa shi nai ka ra-w 那就背負這可笑的不自由之罪一舉飛上天 Sa-a ka se ra-e ta fu ji yu-u o wa rai to ba shi te 不論是天還地都倒轉給你看 Ten to ji sa e sa ku sa mi si te u ten yo-o ka 在黑暗當中戴著帽子起舞 Ya mi no na ka de hi ra ri bo shi ga o do ru* 如果,在深夜扯斷了束縛的枷鎖 Mo shi,yo ru ni a ki ta to a shi ka se o hi ki chi gi ri tte mo 總是與哲學家同住的傢伙也在這 Nen ju ki ru ke go ro-u tow do kyo su ru Ya tsu mo I ru-sa WOW OH 「這是最棒的景觀啊,比價值百億的名畫還要美好」 WOW OH Sai ko no kei ka,ha ku o ke no mei ga ni ma sa ru… 如此愚蠢的應酬 Ko na fu za ke ka o shu 也差不多該結束了吧 I-i ka gen u-o wa ra se yo-u ze 為什麼偏偏哪壺不開提哪壺… Na ze yo ri ni mo yo-o tte… 鑰匙就在那隻手裡嗎 KEY CASE wa so no te no na kow da 兩人正面交鋒的瞬間 Ka chi a tta shu-n ka ni 支配權在我這裡啊 Shi hai ken wa ko chi la ka ta 刀抵在脖子上 你的命操之在我 Ha ne ru I no chi no o mo sa sa e a ya tsu-u tte ya ro 孤獨污濁了的憂傷 Lonely darkness my sorrow 一旦轉開鑰匙 Ka gi ga gi a ka re ta ra-w 就沒辦法回復自我 Mo-o hi to ri de wa mo do re na i 只能向黑暗深淵墮落 O chi te yu ku da ke 突破束縛自我的牢籠向外看 Ko wa re te yu ku ji ga no ka go o na ga me te wa 抱著這樣也不錯的感覺輕哼著慢歌 Wa ru ku nai yu tou ri u ri u ta wo u ta u 因為總是被束縛住啊 To ji ko me ra re yo-o ga 所以感傷什麼的是不可能的 Kan-u sho na do a ri e rai 所到之處全都被染成一片漆黑 I ken ru to ko ma de shi-i kko ku ni so me te-e ya ru ze *這個世界是個褪色的鳥籠 Ko no se kai ga I ma wa I ro wa se ta to ri ka go 哀嘆的看著那鐵籠 Na ge te mi se te mo te tsu go-o shi 束縛我的自由 Ha zu re wa shi na i 但現在污濁了的憂傷(污濁發動) But now darkness my sorrow 還是沒辦法破壞鐵籠 Ma da tsu ie wa shi nai ka ra-w 那就背負這可笑的不自由之罪一舉飛上天 Sa-a ka se ra-e ta fu ji yu-u o wa rai to ba shi te 不論是天還地都倒轉給你看 Ten to ji sa e sa ku sa mi si te u ten yo-o ka 在黑暗當中戴著帽子起舞 Ya mi no na ka de hi ra ri bo shi ga o do ru*