Рет қаралды 190
Zur FMB2024 mit dem Ehrengast Italien stellen Übersetzerinnen und Übersetzer von Literatur aus dem Italienischen sich und die von ihnen übersetzten Werke vor. Hier äußert sich Burkhart Kroeber zum ersten Gastlandauftritt Italiens bei der Frankfurter Buchmesse 1988.
Wie er mit seinem größten Erfolg, Umbertos Eco "Der Name der Rose", zum Literaturübersetzer wurde, erzählt er in einem weiterem Video demnächst auf diesem Kanal.
Burkhart Kroeber hat viele bedeutende Werke der italienischen Literatur übersetzt, u.a. von Umberto Eco, Italo Calvino, Alessandro Manzoni, Giuseppe Tomasi di Lampedusa. Für seine Arbeit wurde er 1985 mit dem Literaturpreis der Deutschen Wirtschaft im BDI, 2001 mit dem Johann-Heinrich-Voß-Preis für Übersetzung, 2006 mit dem Übersetzerpreis der Landeshauptstadt München und 2011 mit dem Christoph-Wieland-Übersetzerpreis sowie dem Verdienstkreuz 1. Klasse der Bundesrepublik Deutschland ausgezeichnet. 2013 erhielt er den Deutsch-Italienischen Übersetzerpreis für sein Lebenswerk. Burkhart Kroeber lebt in München.
Kamera: Janine Malz
Diese Videoreihe wurde zum Ehrengastauftritt von Italien bei der Frankfurter Buchmesse 2024 von der Weltlesebühne e.V. produziert.
Gefördert durch die Beauftragte der Bundesregierung für Kultur und Medien und den Deutschen Übersetzerfonds.
Konzept & Projektmanagement der Reihe „Deutsche Stimmen der italienischen Literatur 2024“: Barbara Neeb & Katharina Schmidt
Weltlesebühne e.V. (digital@weltlesebuehne.de)
Abonnieren Sie unseren Kanal:
/ weltlesebuehne
Mehr zur Weltlesebühne e.V. unter:
www.weltlesebuehne.de
oder
auf facebook
/ weltlesebuehne
#ItalienFBM2024 #fbm24 #weltlesebuehne