Manifest für menschliche Sprache
14:43
Kann KI Literatur übersetzen?
5:51
Пікірлер
@Tom-049
@Tom-049 2 ай бұрын
Wie recht du hast, es gibt Menschen da draußen die sowas wirklich suchen. Ich, obwohl viel viel älter als du, suche und genieße das. Obwohl ich damit in meinem Bekannten- und Verwandtenkreis als absolut schräger Typ rüberkomme. Danke für diesen Aufwachanstoß.😊 Deine Art zu reden ist ganz toll, man möchte einfach nicht wegschalten. Also werde immer ich wieder reingucken, in diesem Moment genieße ich den KZbin-Algorithmus. Immer dann wenn ich ewig schon nicht mehr reingeguckt habe, kommt ein Vorschlag genau von deinem Kanal. Das ist echt toll 😊 Danke, Tom
@MalAnders94
@MalAnders94 2 ай бұрын
Ein wirklich angenehmer Mensch.
@nikostreyhammer535
@nikostreyhammer535 2 ай бұрын
Danke Gabriele, lese gerade die Bücher von Schalamow in der deutschen Übersetzung❤
@Noi5691
@Noi5691 2 ай бұрын
Tollste Übersetzerin der Welt ❤
@andreasg.3132
@andreasg.3132 4 ай бұрын
Gender Gerede 🤮🤮
@FlosBlog
@FlosBlog 6 ай бұрын
Ich denke, dass der Einsatz von Künstlicher Intelligenz die Rezeption von LIteratur wieder mehr dahin pusht, den Autor hinter dem Text zu beachten.
@stephanreporteur9659
@stephanreporteur9659 7 ай бұрын
Hallo, ich finde Eure Idee super und hoffe, dass Ihr es schafft, Lesern (Lesenden ... pfff) zu übermitteln, wie entscheidend Eure Arbeit ist. Ich könnte mir vorstellen, dass Ihr mit expliziten Fallbeispielen von Übersetzungen mehr Interessenten gewinnt. Und warum nicht eine Rubrik im Sinne von "das war so aber nicht gemeint" einrichten? Oder eben dem aufregungsaffinen Publikum ein paar Beispiele misslungener Übersetzungen zu präsentieren. Vielleicht im Genre Filmtitel bedienen;-) Beste Grüße von einem deutschen Muttersprachler, der sich in einer sehr fernen Sprachwelt herumtreibt.
@evelyneschindler2472
@evelyneschindler2472 7 ай бұрын
gratuliere! bin inzwischen 70 und vermisste das Literarische Quartett und die feine bildung rundherum. aber mit thoralf habe ich neue hoffnung, dass kultur weiter gepflegt wird. alles gute dafür und vielen dank 🙏🏻
@fabianhauser708
@fabianhauser708 7 ай бұрын
Wunderbares Interview! Vielen Dank! 👏
@spurwechsel2849
@spurwechsel2849 7 ай бұрын
Kleine Autokorrektur, (a.k.a: Was erzähl ich denn da für einen Blödsinn ...): Die Balkankriege gingen dem 1. Weltkrieg natürlich voraus!
@Weltlesebuehne
@Weltlesebuehne 7 ай бұрын
Ja wenn der Interviewte sich berichtigt, dann wollen wir dem nicht widersprechen!😄 Kann ja mal passieren ... Und keiner hat's gemerkt.
@fabianhauser708
@fabianhauser708 7 ай бұрын
Wunderbar! 😁👏
@Moni-xb7hl
@Moni-xb7hl 8 ай бұрын
Literaturübersetzende. Steht dieses Wort im Duden?
@Weltlesebuehne
@Weltlesebuehne 8 ай бұрын
Ist es nicht fantastisch, dass wir in einem Land leben, wo wir nicht nur die Wörter und Worte verwenden müssen, die uns Regelwerke vorschreiben? Menschen, die Literatur übersetzen, gehen kreativ mit Sprache um. Und freuen sich über sich immer wieder eröffnende Möglichkeiten, Altes in ein neues Gewand zu kleiden und Neues für neue Realitäten zu schaffen. Sapere aude!
@jenniferr5782
@jenniferr5782 9 ай бұрын
Looking for Ursula who I met in Russia.
@Google-Experts
@Google-Experts 9 ай бұрын
Was soll das Genderzeichen im Titel/Begleittext eines doch eher augenscheinlich seriösen Beitrags? Geht es hier um einen wertvollen Beitrag zu Übersetzung oder was ist so wichtig festzustellen, dass sich Diverse unter den Übersetzern befinden? Das Herausstellen des Geschlechts in einem irrelevanten Zusammenhang ist Sexismus. Das Geschlecht dieser Personen hat im hier dargestellten Zusammenhang, gar keine Relevanz. Sicher, ist gut gemeint, verstehe ich. Sie wollen sicherstellen, dass Sie inklusive und geschlechtergerecht sind und dabei alle Menschen adressieren, aber es ist diskriminierend, irrelevant auf das Geschlecht zu verweisen (oder etwa auf die Hautfarbe oder Religion). Zur geschlechtergerechten Sprache gibt es den Widerspruch zwischen zwei emanzipatorischen Prinzipien: Sichtbarmachung und Neutralisierung. Und die Ideen der Sichtbarmachung und Gleichbehandlung sind m. E. auch ein wichtiges und rechtschaffendes Gut. Aber in der Gendersprache wurden seit etwa 2010 diese ursprünglich guten Ideen verdrängt durch all zu regenbogenbunte Darstellungsansprüche - etwa von sexuellen Neigungen. Und dieses Herausstellen hat sich in den 2020ern gefestigt und ist daher längst (und leider) Sexismus. Daher sind Sie mit Ihrer Begriffswahl ca. 15 Jahre zurück, sie folgt nicht mehr dem heute gesprochenen (und akademisch modernen verstandenen - siehe etwa Frau Prof. Nele Pollatscheck) Konsens der 2020er. Zum Glück gibt es bessere Ideen der Sichtbarmachung als das Gendern in der Sprache. Tatsächlich ein guter Beitrag, aber keiner will wirklich diesen Lifestyle-Sexismus. Es ist sehr wichtig zu verstehen: Wollen Sie tatsächlich die Geschlechtergerechtigkeit (da bin ich 100% dabei) - das geht mit Gendern im Jahre 2023 nicht mehr - oder verfechten Sie eine Lifestyle-Gender-Sprache und wollen diesen Lifestyle mit dem Genderzeichen derart unterstützen, dass es Ihnen Wert ist dies entgegen der Geschlechtergerechtigkeitsbedeutungbewegung auszudrücken, dass in dieser Welt Queere und Wasauchimmer existieren und dass es wichtig ist, dies in jedem Satz auszudrücken, dass jeder jeden poppen darf oder wasauach immer? (auch da bin ich 100% dabei lehne es allerdings in der Sprache als Genderform zu genauso 100% gänzlich ab - genau deshalb mein Einwand hier in dieser Form). Zäsur: Ihr Gender-Sprachgebrauch ist tatsächlch recht altbacken und sexistisch. Vorschlag: Das Gendern in Ihrem Beitrag überdenken. Besteht die angesprochene Gruppe eventuell ohnehin nur aus Männlichen, Weiblichen oder Binären (auch Transsexuelle sind binär), dann ist gar kein Gendern notwendig, sondern nutzen genau die richtige Form oder Adjektive. Bei Berufen passt natürlich der „(m/w/d)“-Zusatz viel besser. Das kriegen Sie hin. Bestimmt! Handelt es sich um ein Zitat oder übernommenen Text, dann retten Sie sich sehr leicht mit Anführungsstrichen aus dem Sexismus; dafür gibt es diese in der deutschen Grammatik.
@Weltlesebuehne
@Weltlesebuehne 9 ай бұрын
Werter Google-Experts, nur weil auf beiden Seiten eines Debatte die Stimmen - ob mit oder ohne Doktortitel - immer schriller und lauter werden, heißt das noch lange nicht, dass auf eine gute Idee verzichtet werden muss. Das Thema des obigen Videos ist Licht. Gerne antworten wir auf Kommentare dazu. Andere Themen werden an anderen Orten bestimmt besser diskutiert.
@Google-Experts
@Google-Experts 9 ай бұрын
@@Weltlesebuehne Die Idee der Geschlechtergerechtigkeit ist gut. Nur das Mittel Sprache ist verbrannt. Ich erläutere das mal sachlich. Also: Tatsächlich ist das Gendern sexistisch geworden, und das haben die Gender-Nutzer selbst verursacht. Insbesondere nach diesen Tagen mit Regenbogenfahnen bei der WM und vielen Beiträgen rund um die LGBTQ-Gemeinde wird deutlich, dass Gendern Sexismus ist, weil sich die Sprache weiterentwickelt hat. Aus dem Lexikon: Was ist ein Sexist? Schauen wir in Lexika nach: Ein Sexist betont an irrelevanten Stellen das Geschlecht. Ähnlich wie eine Rassist ethnische Herkunft und beide treffen Entscheidungen und ziehen Schlüsse über den Wert einer Person, indem sie sich auf Faktoren beziehen, die in beiden Fällen irrelevant sind. So die Definition der Begriffe. In diesem Falle werden mit dem Stern Diverse explizit aufgeführt, was fast immer irrelevant ist. Von den 90ern bis heute: Betrachten wir den Sprachwandel. In der ersten Welle der Nutzung war der Genderstern noch eine Geste der Gleichbehandlung von männlichen und weiblichen Menschen. Und nur so erfuhr der Genderstern auch im professionellem Kontext seine Akzeptanz; sogar Universitäten haben dies zum Teil zur Pflicht gemacht. Doch Sprache entwickelt sich, und die zweite Gender-Welle hat das „dritte Geschlecht“ in die Sprache eingeführt und brachte neben der Diversität auch einen verstörenden Absolutheitsanspruch durch die Genderbefürworter mit sich. Mit den Trittbrettfahrern (wen kümmert es, wer wen poppt?) der LBGTQ-Bewegung in diesem Kontext als Dritte Welle wurden auch sexuelle Präferenzen plus Darstellungserwartung in die Nutzung des Gendersterns gepflanzt und damit die Gender-Sprache regenbogenbunt umgebaut; damit ist die ursprüngliche Gleichstellungsidee durch diese Lifestyle-Verdrängung in der Sprache längst gestorben. Daraus erschließt sich leicht: Der Genderstern ist sexistisch und Universitäten, Medien und andere Privilegierte sind zu langsam oder zu stur oder vielleicht auch zu blind um auf diesen sexistischen Sprachwandel beim Gendern zu reagieren. Ich kann nichts dafür, aber es ist sehr schade. Beschweren Sie sich bei der LBGTQ-Gemeinde. Erkenntnis: Gendern in der Sprache ist definitiv sexistisch. Die Forderung nach einem fluiden Sprachgebrauch: Das generische Genus (oft leider auch „nur“ als generisches Maskulin bezeichnet) ist die abstrahierte, geschlechtsübergreifende (i. e. unmovierte) Verwendung von Substantiven oder Pronomen. Referenziert sind damit jeweils alle, die die bezeichnete Eigenschaft aufweisen - egal ob Männlein, Weiblein oder Sternchen. Die maskuline Form scheint zu überwiegen; ein generisches Femininum (z. B. die Koryphäe) und Neutrum (z. B. das Mitglied) existieren ebenfalls im Deutschen, und kommen gar nicht so selten vor. Die generische resp. unmovierte wird von der spezifischen Form durch den Kontext und bestimmte Indikatoren unterschieden. In „Alle Bäcker“ erkennen wir die übergreifende Form, hier und da auch „Backende“ (was es nicht trifft, weil mehr Leute backen als Bäcker sind). „Der Bäcker Heinz“ dagegen bezeichnet einen bestimmten, männlichen Bäcker. Dasselbe Wort kann je nach Zusammenhang geschlechtsneutral oder geschlechtsspezifisch sein. Im Prinzip liegt die Grammatik damit voll im Trend. Sie verfügt schon längst über ein fluides grammatisches Geschlecht. Das Dilemma der Präzisierung: Ob man zum Bäcker geht oder zur Bäckerin, zum Arzt, zur Ärztin oder zu* A/Ärzt*in, ist gemeinhin irrelevant (siehe SexismuTitels). Doch die zunehmende Verdrängung des generischen Genus durch die geschlechtergerechte Sprache zwingt zur Präzisierung und stellt das Geschlecht in den Vordergrund - auch da, wo es eigentlich keine Rolle spielen sollte (oder - schon wieder Sexismus - darf). Die generische Form ist demgegenüber nicht nur praktischer, sondern auch nicht sexistisch. Tatsächlich gewinnt man mit Gendern nichts. Wenn man die Menge genauer definieren möchte, braucht man doch wieder die Adjektive. Nur als ein Beispiel: „War die angesprochen Esel:in nun männlich oder weiblich?“ Echte Alternativen: Der Ansatz Sprache hat verloren. Als wenn es auch keine besseren Ideen gäbe, ein inklusives Menschenbild zu heben. Alleine Bilderbücher im Kindergarten, die weibliche Polizisten zeigen sind schon eine bessere Idee als zu glauben, dass man die Reihenfolge von Wahrnehmung und Begriffsbildung umkehren könne (das m. E. nicht haltbare Paradigma der Gendersprachebegründung). Erst müssen viele weibliche Polizisten auf die Straße, dann denkt jeder Mensch und jedes Kind auch etwa 50/50, nicht umgekehrt. Wir sollten nach Mitteln außerhalb der Sprache suchen. Diese gibt es. Denn es gibt bereits mehr weibliche Lehrer und Ärzte als männliche. Das Mann-Bild in unterbesetzen Berufen zu heben erscheint offenbar nicht Teil dieser offenbar nur ideologisch geprägten Diskussion zu sein. Nehmen Sie das als Gedanken mal mit.
@TempleOfAcid
@TempleOfAcid 9 ай бұрын
Liebe Autoren, gegenderte Literatur lese und kaufe ich nicht. Wie kann man nur so eine Sprache verhunzen?
@Weltlesebuehne
@Weltlesebuehne 9 ай бұрын
Werter TempleofAcid, Zum Glück steht es Ihnen in unserer Demokratie frei, zu lesen und zu kaufen, was Sie wollen. Im Video geht es um Licht und wie Menschen, die Literatur übersetzen, sich in ein gutes Licht bringen können, wenn sie Filmaufnahmen von sich manchen. Um nichts anderes. Daher - vor dem Uffresche Hingugge!
@user-xl2pn7ch6q
@user-xl2pn7ch6q 10 ай бұрын
Schon im Studium in den 1980ern/90ern lernten wir, dass seit den 1960ern angenommen worde war, Übersetzer wären bald obsolet. Das hat also eine sehr lange Geschichte.
@derentnebler2123
@derentnebler2123 10 ай бұрын
Die Dame gendert und macht sich Sorgen, wie die KI unsere Sprache verhunzen könnte. Genau mein Humor.
@mexicokuul
@mexicokuul 10 ай бұрын
🤣Ein Glück gibst noch ein paar normale Menschen unter uns! Genau auch mein Humor.
@drapenot2935
@drapenot2935 10 ай бұрын
Wohllöblich euer Anliegen, doch dünkt mir, ihr habet wahrlich keinen Schimmer von Sprache!
@mexicokuul
@mexicokuul 10 ай бұрын
@@drapenot2935 🤡
@derentnebler2123
@derentnebler2123 10 ай бұрын
@@drapenot2935 Wohllöblich dein Anliegen, aber mir dünket, du hast wahrlich die Aussage meiner Worte nicht verstanden.
@drapenot2935
@drapenot2935 10 ай бұрын
@@derentnebler2123 Was sollte es da nicht zu verstehen geben? Sie stören sich an dem Gendern und sind der Meinung dass das eher die Sprache verhunzt? Sprache ist aber wanderlbar und entwickelt sich nie so wie man es möchte. Deswegen sprechen wir nicht mehr wie im Mittelalter, manche sprechen sogar fließend "diggerisch". Es gab mal den Versuch eine Weltsprache zu machen. Eine Mischung aus Englisch, Deutsch und Französisch. Hat sich nicht durchgesetzt. Gendern ist nicht unbedingt als normaler Sprachgebrauch gedacht, sondern um auf etwas aufmerksam zu machen. Am Ende werden sich neutrale und elegantere Lösungen durch setzen. Und zur not löst die KI das Problem und dann gibt es keine Geschechter mehr, nur noch Bits und Bytes. Achja da freue ich mich schon drauf, endlich gleich gesinnte XD
@odilenerfin213
@odilenerfin213 10 ай бұрын
Merci beaucoup pour ces informations très utiles. J'ai assisté il y a quelques jours à un événement où le son n'avait pas été testé. Les plosives étaient une torture pour le public. Si seulement ils avaient utilisé le système que vous avez présenté! Ces informations sont essentielles pour les podcasts également.
@odilenerfin213
@odilenerfin213 10 ай бұрын
Bonjour et merci pour cet excellent résumé.
@bobdillen5641
@bobdillen5641 10 ай бұрын
Naja, mit dem aufkommen von KI stelle ich mal "in jedem Text ein Mensch" deutlich in Frage^^
@ruxaku
@ruxaku 11 ай бұрын
Beim Lesen des Buches musste ich immer wieder daran denken, wie groß die Aufgabe für die Übersetzerin war. Dieses Video bringt mir die Übersetzerin nahe und bestätigt die Komplexität der Herausforderung und zeigt mir eine mir sympathische und kompetente Frau. Dieses überaus ungewöhnliche und starke Buch beinhaltet unter anderem für mich bisher unbekannte Beschreibungen von weiblicher sexueller Lust und Vorgängen. Was mich sehr erstaunt ist, dass diese Inhalte des Buches in keiner Weise zum Zuge kommen, ja nicht mal gestreift werden und gleichzeitig sind sie dominante Passagen des Buches und höchst detailliert.
@Weltlesebuehne
@Weltlesebuehne 11 ай бұрын
Nun ja, man kann in so einem kurzen Video nicht alle Inhalte abdecken. Und die Leserinnen und Leser sollen ja noch Überraschungen erleben dürfen.
@roswithacaciliahanne1888
@roswithacaciliahanne1888 11 ай бұрын
Bemerkenswerte Worte !
@AprikosenKlang
@AprikosenKlang 11 ай бұрын
Sehr spannender Einblick in die Welt der Manga-Übersetzungen ☺️
@vstrumpur9308
@vstrumpur9308 11 ай бұрын
Gendern im Titel. Reine Ideologie. Schon deshalb schaue ich es mir gar nicht erst an.
@Weltlesebuehne
@Weltlesebuehne 9 ай бұрын
Werter vstrumpur, Zum Glück leben wir in einer Demokratie, in der Sie gucken dürfen, was Sie wollen. Im Video gibt es Tipps, wie Menschen, die Literatur übersetzen, mit der Kamera umgehen sollen, wenn sie sich oder andere filmen wollen. Ganz ohne Ideologie. Kann man gucken, muss man aber nicht.
@vstrumpur9308
@vstrumpur9308 9 ай бұрын
@@Weltlesebuehne Der Genderstern ist 2023 längst verbrannt und nur noch reiner Lifestyle. Da wurde eine gute Gleichberechtigungsidee regenbogenbunt umgebaut. Und der unnötige Hinweis auf das Geschlecht ist nur noch Sexismus. Und dies entgegen Barrierefreiheit auch noch in Wahlprogramm durchzuhalten ist in höchstem Maße undemokratisch und verstößt gegen das wichtige Prinzip der Verhältnismäßigkeit. "Queere" sind gerne willkommen aber nicht behindert. Sehbehinderte aber schon. Also Ideologie und aktive Behindertenausgrenzung. Schöne neue "queere" Welt...
@s_vast78
@s_vast78 11 ай бұрын
Klasse Julian, wirklich geschmackvoll umgesetzt und dabei auch für Laien verständlich. Viele Grüße und weiterhin eine kreative Schaffensphase. - SV
@petraewald2128
@petraewald2128 Жыл бұрын
😊
@ShivaRainchild
@ShivaRainchild Жыл бұрын
Mein absolutes Lieblingsbuch. Grossen Respekt für die tolle Übersetzung!
@pakabe8774
@pakabe8774 Жыл бұрын
Ich halte das für eine Mutmaßung, dass die Aufmerksamkeitsspanne immer kürzer wird. In Literatur und vor allem im Theater beschäftigt man sich seit Jahrtausendeb damit, wie man mit der Aufmerksamkeit von Hörern und Zuschauern umgeht, wie man sie hält, wie man sie steigert oder wandelt. Was wir erleben ist eine Masse an Schöpfern von Videos, die nicht wissen wie man Aufmerksamkeit hält, steigert oder wandelt. Viele stellen fest, dass ab einem Punkt eines Videos die Zuschauer wegklicken, daher konzentrieren sie sich auf diesen kürzeren Zeitraum. Da sie aber nun in diesem Zeitraum mehr unterbringen wollen (oft wollen sie ja noch Werbung unterbringen), umso kürzer wird das Interessante an einem Video, was dazu führt, dass eben selbst da Zuschauer ein Video oft nicht mehr bis zum Ende schauen. Für diese Masse an unkreativen Schöpfern - ja ich bin mir des Widerspruchs bewusst - ist TikTok ein Segen. Mit Videos ist es dann wie mit Literatur, es braucht eine gewisse Anfangsinvestition in den Umgang damit, um einen Genuss daraus zu ziehen. Ich habe nie verstanden, dass Menschen nicht richtig lesen können oder nicht lesen wollen. Allerdings hatte ich von frühester Kindheit eine Begeisterung für Geschichten und auch wenn man mir Comics austreiben wollte, ohne Comics hätte ich vielleicht viel zu wenig Übung beim Lesen gehabt, um auch mit längeren Texten gut umgehen zu können. Klar habe ich schon vor der Einschulung gelernt zu lesen, aber die Geschichten waren kurz und da die Geschichten für Kinder oft nicht lang sind und die Auswahl eigentlich auch nicht groß ist, waren Comics für mich unabdingbar, denn hier gab es jede Woche viel neues zum Lesen. Was aber meine ich mit Anfangsinvestition beim Lesen oder bei Videos? Beim Lesen ist die Anfangsinvestition der Teil, bei dem man lernen muss zu lesen, flüssig zu lesen, ohne ins Stocken zu geraten, so dass man das Lesen selbst gar nicht mehr als Tätigkeit wahrnimmt und es daher auch nicht mehr anstrengt. Dann ist ein Text wie mein Kommentar, der für viele schon lang ist und vielen sowohl beim Lesen als auch Schreiben Anstrengung abfordert, vollkommen mühelos. Dann ist es wirklich nur noch die pure Lesezeit und hier muss dann jeder für sich entscheiden, ob er sich die paar Minuten nehmen will oder nicht. Bei Videos ist diese Anfangsinvestition schon wieder schwieriger, da sie hier nicht auffällt, denn man muss ja nichts tun außer hören und schauen. Aber das ist ein Trugschluss, denn hier spielt Aufmerksamkeit eine große Rolle. Wenn ich beispielsweise einen langatmigen Film wie der Pate anschaue, dann kann schnell die Aufmerksamkeit abgleiten, es sei denn ein besonderes Interesse besteht und will erfüllt werden, denn dann folgt man dem Geschehen mit Interesse und dieses Interesse bindet die Aufmerksamkeit. Inter-esse ist etwas verbindendes, eine Art bindende Liebe für etwas, eine Leidenschaft, die bereit ist auch etwas zu ertragen, wenn das Ertragen Sinn hat. Ein tragendes Interesse kann vielschichtig sein, kann auf einen Protagonisten bezogen sein, auf einen Sprecher, auf ein Thema, Ereignisse usw. Kommen verschiedene Aspekte zusammen, umso besser. Daher ist es mitnichten ein schrumpfen der allgemeinen Aufmerksamkeitsspanne, sondern sehr wahrscheinlich viel mehr ein Verlust von Können, von Kunstfertigkeit oder eben ein Überschwemmen derselben, so dass in der Masse die Kunstfertigkeit ertrinkt und in der Masse verloren geht. Zwar können Teile davon trotz alledem ihr Publikum finden, aber wer sich erst einmal an eine schnelle Bedürfnisbefriedigung gewöhnt hat, wird aller Wahrscheinlichkeit nach eher dem Trend nachgeben, als in Kunst und Literatur Zeit zu investieren.
@ulrikegut4545
@ulrikegut4545 Жыл бұрын
Wie wahr
@michaelthomas3262
@michaelthomas3262 Жыл бұрын
sehr schönes Video und ein wunderbar interessanter toller Mensch Thoralf
@thomasspindler3472
@thomasspindler3472 Жыл бұрын
Wunderschönes und spannendes Interview. Jetzt wird es aber wirklich Zeit, dass unser Thoralf endlich wieder mal selbst etwas schreibt und nicht nur für uns die Pralinés entdeckt. Literaturkritik ist ja ganz schön und sicher auch wichtig, aber der Knirps hat doch noch viel mehr Potential. Knallt mal alle mit der Peitsche!
@claudialoesel
@claudialoesel Жыл бұрын
Sehr spannend - KLASSE Thoralf
@conillet
@conillet Жыл бұрын
Hallo Frau Püschel, in der Hoffnung, dass Sie das hier vielleicht lesen: Nachdem ich Anna Seghers' Roman "Transit" gelesen, großartig gefunden und einem Freund empfohlen hatte, schenkte mir dieser im Gegenzug "Planet ohne Visum", in Ihrer Übersetzung, das ich soeben zu Ende gelesen habe. Beide Romane sind nicht nur ausdrucksstarke Zeitdokumente, sondern auch Monumente einer jeweils sehr eigenen - empathischen und zugleich ironischen - Sichtweise auf das menschliche Biotop in einer Extremsituation. Das französische Original liegt mir nicht vor, dennoch glaube ich, Ihrer Übersetzung angemerkt zu haben, dass Sie mit vollem Einsatz zu Werke gegangen sind und für zahlreiche Schwierigkeiten glückliche Lösungen gesucht und gefunden haben. Es gab allerdings eine Stelle, über die ich gestolpert bin: das Wort "niemals" auf Seite 27. Ich vermute, dass da im französischen Original "jamais" steht, das im Deutschen auch "jemals" bedeuten kann. Würde letztere Übersetzung im Kontext nicht mehr Sinn ergeben? (Pontillac sinniert darüber, dass Karen soviel leichter zu erobern wäre, wenn sie sich wenigstens einmal - "jemals"! - mit einem eindeutigen "Nein" verweigern würde.)
@annikamaria1786
@annikamaria1786 Жыл бұрын
Sehr cooler Mann !!
@sigrid7585
@sigrid7585 Жыл бұрын
Tolles Gespräch mit einem Zauberhaften jungen Mann, der einen wunderbaren Kanal hat. Danke dafür
@sui8816
@sui8816 Жыл бұрын
Ich könnte Thoralf stundenlang zuhören ❤
@Buchschnack
@Buchschnack Жыл бұрын
Ein tolles Interview. Ich bin auch ein kleiner Fan von Thoralf, seinen Videos und seiner Ausdrucksweise. Das ist so ein entspannendes Gesamtpaket, dass ich auch die Videos gern schaue, bei denen mich die Bücher im ersten Moment nicht interessieren. Allerdings hat er mich schon zu ganz großartiger Lektüre geführt.
@flflflflflfl
@flflflflflfl Жыл бұрын
Schönes Interview, aber die Schnitte zwischen den Fragen wirken leider etwas zu hart.
@Weltlesebuehne
@Weltlesebuehne Жыл бұрын
Danke für das Feedback! Will do next time.
@hinrichberlin8156
@hinrichberlin8156 Жыл бұрын
Danke, Weltlesebühne, danke, Thoralf (mit Gruß von Tarjei :-) Hinrich
@literatur_news
@literatur_news Жыл бұрын
Grüß dich, Hinrich! Wie schön, dich hier zu sehen.
@hinrichberlin8156
@hinrichberlin8156 Жыл бұрын
@@literatur_news Ja, noch unbekannterweise! Am 7.5. ist im Obermeier/Erkelenzdamm eine Vesaas-Matinee (zu "Der Keim") - eine Gelegenheit zum Kennenlernen? Gibt auch was zu essen ... 🙂
@literatur_news
@literatur_news Жыл бұрын
@@hinrichberlin8156 Toll, danke für dein Hinweis! Da sage ich nicht nein. Versuche noch eine Begleitperson zu finden, aber dann bin ich sofort dabei. Bis dahin, liebe Grüße 😉
@lesendenkenphilosophieren
@lesendenkenphilosophieren Жыл бұрын
Das mit den Übersetzungen fande ich interessant, denn darauf achte ich im Moment noch gar nicht😅 sollte man aber vllt einmal
@Weltlesebuehne
@Weltlesebuehne Жыл бұрын
Jawohl, das lohnt sich. Die Übersetzer*innen sagen danke!
@julianaprobst9924
@julianaprobst9924 Жыл бұрын
Echt schön, dass ihr Thoralf interviewt habt☺️ Bin ein absoluter Fan seiner Videos!
@Gaby_S3005
@Gaby_S3005 Жыл бұрын
Wie schön, dass Thoralf immer mehr Beachtung findet und ihr ihn interviewt habt. Seine Videos sind lehrreich und interessant, mit viel Liebe und Kunstfertigkeit erstellt, und aus jedem seiner Worte strahlt seine Leidenschaft für die Literatur, man merkt, dass er dafür brennt. Daher rührt sicherlich auch sein Erfolg. Er ist absolut authentisch und überrascht auch immer wieder mit besonderen Schmankerln, so dass man sich jedesmal schon aufs nächste Video freut. Wie schön zu hören, dass er seinen Kanal auf jeden Fall fortführen möchte, und ich hoffe, dass ihn noch viel mehr Literaturbegeisterte entdecken werden.
@Weltlesebuehne
@Weltlesebuehne Жыл бұрын
Es war uns ein richtiges Vergnügen! Danke fürs Anschauen!
@K.e.r.s.t.i.n.
@K.e.r.s.t.i.n. Жыл бұрын
🍀!
@vatergoriot7937
@vatergoriot7937 Жыл бұрын
Hey Thoralf, sehr schön. Ich glaube, du wirst immer bekannter. LG! 💌
@literatur_news
@literatur_news Жыл бұрын
Nanu, wie bist denn du hierauf gestoßen? Ich grüße dich, mein Freund :-)
@vatergoriot7937
@vatergoriot7937 Жыл бұрын
@@literatur_news Das war reiner Zufall. Ich glaube KZbin weiß schon welche Kanäle mir gefallen. Bin jetzt auf den polnischen Schriftsteller Joseph Conrad gestoßen. Gefällt mir sehr gut; sprachlich und thematisch. Gruß nach dem schönem Berlin! 💌
@BluesJuice
@BluesJuice Жыл бұрын
Ein höchst spannendes Interview, das sowohl Einblicke in die Arbeit des sympathischen Übersetzers Thomas Gunkel, als auch in die Werke von dem amerikanischen Autor Stewart O'Nan gibt. Ich habe viele gute Anregungen für die nächsten Leseerlebnisse mitgenommen.
@Weltlesebuehne
@Weltlesebuehne Жыл бұрын
Vielen Dank!
@ruthgantert7157
@ruthgantert7157 Жыл бұрын
Super interessant, danke!
@Draxtor
@Draxtor Жыл бұрын
Absolut geniale Uebersetzung! Wahnsinn! Herr Blumenbach, was fuer eine Leistung :) Habe "The Pale King" noch nicht auf Deutsch gelesen, kommt noch!
@annerosekirchner7783
@annerosekirchner7783 Жыл бұрын
Sehr informativ und wichtig!
@Nata.Lia.0107
@Nata.Lia.0107 Жыл бұрын
Es ist leider anstrengend zuzuhören, wenn zwei Stimmen, Übersetzer und Sprecher gleichzeitig sprechen. Vllt könnte man es so lösen, dass man eine Englisch Version hochlädt (Sprecher) und dann eine wo man nur den Übersetzer hört?
@Weltlesebuehne
@Weltlesebuehne Жыл бұрын
Vielen Dank für den Hinweis. Leider haben wir nur diese eine - gedolmetschte - Version vom Live-Stream.
@dirkziegler9580
@dirkziegler9580 Жыл бұрын
Interessant wäre sicher auch mal eine Veranstaltung mit Ursula Gräfe, der in Frankfurt lebenden Übersetzerin japanischer Bücher, wie z.B. Haruki Murakami.
@Weltlesebuehne
@Weltlesebuehne Жыл бұрын
Vielen Dank für den Tipp. Ursula Gräfe hatte im Frühjahr 2022 im Weltenleser eine Veranstaltung mit der Weltlesebühne. Und ja - ein Clip mit ihr wäre bestimmt wunderbar.