Бесплатный марафон итальянского языка от Kuzno (стартуем в понедельник): italia.kuzno.com/marafon
@egawarmitas31073 жыл бұрын
Чушь какую-то вбивают итальянцам. Сами русские, некоторые, не знают, получается, семантики этих идиом. А ещё преподаватели. Это помню как училка наша в моём первом классе на вопрос, что значит "угостить берёзовой кашей" стала мямлить, что это значит накормить кашей из берёзовых почек, вероятно. Откуда она взяла такую хрень? А в институте этому не учат, конечно, это только в народе, да у нас на РИФе преподаватели специально ездили, сленг народный изучали, чтобы потом правильно преподавать студентам. А в том случае училкой я, пацан, 7-летний, знал уже в этом возрасте, от деда, что "угостить берёзовой кашей" - это значит всыпать берёзовых розг. Так и здесь: "Ноги в руки" - это не мужайся, а "БЫСТРО собрался и моментально убежал" (побежал), куда тебя послали. "Белочка" - сокращённое "белая горячка". "Песец" ("писец") - эвфимизм матерного слова "пизд*ц". И т.д. И такие "преподаватели" берутся обучать иностранцев, мля! Полный писец.
@egawarmitas31073 жыл бұрын
@Панкреозис Полидорма, пытаетесь перейти на личности в оскорбительном тоне? Но как говорят психологи, если негативный человек пытается говорить о вас, то на самом деле он говорит о себе. Себя всегда лучше знаешь, чем других.
@ВладимирСмирнов-ы3п3 жыл бұрын
Не песец , а писец.
@egawarmitas31073 жыл бұрын
@@ВладимирСмирнов-ы3п , да это эвфемизм слова "пизд*ц".
@egawarmitas31073 жыл бұрын
@@ВладимирСмирнов-ы3п , но попробуй объяснить иностранцу, что такое пизд*ц, от которого произошёл "писец" или ещё "пипец".
@sergeyn62694 жыл бұрын
- бабушка, а почему это вы гусей свиньями называете? - а чо они, собаки, в лужу залезли?! (с)
@чиочио-п5и2 жыл бұрын
Анекдот из СССР - захотел немец русскую деревню посмотреть, интересно ему. Ну , привезли его , идут по деревне - собаки лают, петухи кричат... Все как везде. И видит немец бабуля гусей с огорода гонит - Пошли вон собаки, пошли вон собаки! У немца "процессор" завис - подходит к бабуле, спрашивает - Бабушка, это Гуси? - Гуси, сынок. - А почему Вы их Собаками называете? - Потому, что эти Свиньи весь огород вытоптали!
@iri_ko2 жыл бұрын
На рынке.Бабушка, что за ягода? Черная смородина.А почему она красная? Потому что зеленая
@azurazur57575 жыл бұрын
А где главный кошмар всех иностранных переводчиков "Руки не доходят посмотреть"? Привет, любимым итальянцам!
@Andrew_Andree5 жыл бұрын
они просто не смогли это им перевести ))
@MaxKustikov5 жыл бұрын
Или моё обычное "надо руками посмотреть" :).
@user-VandalRusich5 жыл бұрын
)))))))))
@Аннашмелева-и8ю5 жыл бұрын
Они всё равно смысл не объясняют. Толку - то?
@АнастасияДавыдова-ы1с5 жыл бұрын
Azur Azur пхахахвхвхв
@Сиявуш-й1п4 жыл бұрын
Бабушка в маршрутке: - Сынок, возле базара остановишь? - Базара нет, бабуля! - Как нет? Вчера же был....
@Мем-л6ш4 жыл бұрын
Так пологаю итальянец за рулём?
@xamm1114 жыл бұрын
Молодца!
@РинатШагапов-ц8л4 жыл бұрын
@@Мем-л6ш сицилиец
@user-gy6fq3lu7q4 жыл бұрын
А у бабульки весь Вьетнам перед глазами и базар, на котором она провела треть жизни.
@ColNedZveKras-1003 жыл бұрын
Это выражение пришло из среднеазиатских республик.Так, что водила скорее всего оттуда.
@youdream173 жыл бұрын
АХХАХАХА -Как вы понимаете фразу "Да, нет, наверное" - Это когда замуж не хочется," да нет наверное " и убежала! 🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣
@ivernik5 жыл бұрын
Надо было упомянуть, что "полный песец" - это цензурная версия нецензурного выражения. :) И "белочка" - это ж просторечное название белой горячки, а не галлюцинация белочки.
@ВладимирВятский-э6ъ5 жыл бұрын
Совершенно точно. )
@niksheremetov85085 жыл бұрын
Белочка-горячечка
@alexeymatveev22815 жыл бұрын
И песню Ленинграда, до кучи, поставить)
@wlad.85855 жыл бұрын
Делириум тременс- белая горячка. Что? А да , белий , белий совсем горячий!
@Роман-н9у2в5 жыл бұрын
да, белий савсем белий
@shalan19825 жыл бұрын
"Белочка" это не белка прибегающая в алкогольных галлюцинациях, а производное от "Белая горячка"
@vladi_g5 жыл бұрын
Точно. Чёт авторы начали халтуру гнать.
@oleg-shrek5 жыл бұрын
Точно-точно, "белочка пришла" - это по этому поводу
@robb_stepanovich5 жыл бұрын
А что если у авторов в кругу общения нет таких людей, которые до "белки" напиваются, оттого и интерпретируют неправильно - незнакома им эта тема так глубоко, как нам с Вами.
@shalan19825 жыл бұрын
@@robb_stepanovich Кавказскую пленницу тоже не смотрели?
@Dzilge5 жыл бұрын
Опарыш Анатолий да они просто и не жили в ссср они ж ещё молодые
@EykisCorporation5 жыл бұрын
""Да нет, наверное" - это когда замуж зовут?" просто ЭПИЧЕСКИЙ ответ! Я подстолом :D!
@dimitrijchristianvelikodni63215 жыл бұрын
В КОНЦЕ ДЛЯ ВОПРОСА - *А ТЫ ИХ ЗНАЕШЬ?*
@TheMrKMen5 жыл бұрын
Вообще "Да нет наверное" на самом деле не потеряет смысла, если первое "Да" заменить на "Ну", потому что Да используется не как утверждение. Таким образом наиболее корректный перевод был бы, если переводить именно как "Beh, probabilmente no",а не "Sì, probabilmente no" (Или как там переведено, если что я гугл переводчик использовал)
@nern40295 жыл бұрын
Не нужно так глубоко нырять.
@sergesb26514 жыл бұрын
"Да" в данном контексте является ЧАСТИЦЕЙ, а не утверждением. "Да здравствует ЕГЭ!" ;)
@СергейЕрмак-з5е3 жыл бұрын
8 лет работал дальнобойщиком Россия - Италия. Сам - белорус. Я просто плакал от умиления, как звучит моя страна на итальянском. Bella Russia!!!
@ЕленаСеменова-р7с2 жыл бұрын
Здравствуйте! Недавно смотрела белорусский канал Белорусь 24, передачу с обычными людьми, и все голоса прекрасно звучали. Почему так прекрасно 9вучат голоса людей из Белоруссии? И столько доброты? Как вы думаете?)
@МаксимФролов-щ4э Жыл бұрын
А должна звучать Бьянка Руссия
@ОлегМыцко-ш3ч10 ай бұрын
Привет побратим здоровья тебе
@МаирАлексэндру4 жыл бұрын
На лекции: - Ни в одном языке мира двойное (или более) согласие не может означать отрицание. Возглас из заднего ряда: - Ага, ну да, конечно!
@DajeHibus4 жыл бұрын
Это сарказм, а сарказм есть практически в каждом языке
@МаирАлексэндру4 жыл бұрын
@@DajeHibus Да это просто анекдот, блин.
@Андрейандрей-ч2щ9э4 жыл бұрын
Там уже тройное согласие)
@МаирАлексэндру4 жыл бұрын
@@Андрейандрей-ч2щ9э "двойное или более")
@Olegario_ART4 жыл бұрын
Да, писец
@niksh96625 жыл бұрын
Надо было объяснить им что песец от матерного слова пи*дец,белочка -это белая горячка.
@МихаилЛакомкин-й8б5 жыл бұрын
И фраза базара нет это из жаргона, им в принципе ее не понять
@roma21915 жыл бұрын
И тогда уже не пЕсец,. пИ сец... Это правильней
@Uachme5 жыл бұрын
Попробуйте объяснить(перевести) итальянцам слово "п***ец". xD
@kotmekir5 жыл бұрын
И полный не в смысле толстый, а окончательный.
@antrakirsone29925 жыл бұрын
@@Uachme 😂😂😂
@ЕкатеринаИльина-ы2ь5 жыл бұрын
Полный писец-это игра слов и к песцу не имеет никакого отношения.Это более культурный вариант другого выражения "полный пиз..ц."
@ФилинТата5 жыл бұрын
Да, правильно, это, скорее, сглаженное матерное выражение.. Наверное, не стоило его рассматривать...И бедное животное тут непричем, да еще и полное (в смысле - толстое), реально пишется - писец...да-да тот самый пиз...ц)))) Короче, авторы тут прогадали с фразой.
@Мильдоний5 жыл бұрын
И белочка пришла - туда же. Имеется в виду белая горячка, тоже игра слов.
@vvolchonok5 жыл бұрын
Думаю, авторы постеснялись объяснять какое слово тут заменяется эвфемизмом 'песец'. А если бы объяснили, все бы начали возмущаться - ну что за люди, опять иностранцев мату учат.
@olegzhdanov60465 жыл бұрын
@@ФилинТата, полный песец это то же, что и япона-мать, бляха-муха, йо-пе-ре-се-те и ёперный бабай.
@catalyst67065 жыл бұрын
@@ФилинТата Всё верно! )))))Реально пишется -пЕсец.
@VladkoMW4 жыл бұрын
У нас выражение "Ноги в руки и вперед" употребляют не как "Мужайся", а как "Поторапливайся"
@Velo_Ded3 жыл бұрын
Шементом!
@timbolatuly87723 жыл бұрын
У нас тоже
@arnowt3 жыл бұрын
У всех так, люди уже стали забывать свою страну.
@ЕваШтольц-х1л3 жыл бұрын
И это не первая ошибка у девушки. Очень печально, что она не верно трактует выражения и вдвойне печально если она русская.
@user-dime3 жыл бұрын
@@ЕваШтольц-х1л Ноги в руки и бегом,...вперёд... Это собрался, сконцентрировался и приступил к делу. Частенько примечаю, что наша девушка подзабыла кое-что.
@КотНаоборот-р3т5 жыл бұрын
"Эй, красотка, пошли со мной", "Базара нет". Хахахах, я представил эту ситуацию и у меня истерика.
@v1a2l3s44 жыл бұрын
🤣🤣🤣
@ВалентинПопов-т5ю5 жыл бұрын
Роби правильно истолковал выражение "Море по колено" , он сказал , что пофиг любая ситуация (это недословно , но смысл такой) .
@kirrvin5 жыл бұрын
Пьяному море по колено, а лужа по уши.
@TheN4rg5 жыл бұрын
это только половина смысла - все равно что будет, справится со всем.
@lassdiehoffnung96275 жыл бұрын
Именно!
@Nat.Incognito5 жыл бұрын
Разве не чаще это выражение употребляется в смысле "пьян до того,что море по колено кажется"?
@MegaEagle19835 жыл бұрын
Нет
@ДенисПавлов-ц8и5 жыл бұрын
А как же " Одна нога здесь, другая там" "Выйти сухим из воды" "Заварить кашу".
@xaak99795 жыл бұрын
. Очки втирать
@MrYuriyP5 жыл бұрын
@@xaak9979 мозги пудрить.
@CHE44005 жыл бұрын
косил косой косой косой
@pozeetronz5 жыл бұрын
фляга свистанула
@alexanderbajonett26435 жыл бұрын
@@CHE4400 делал инструментом с проблемой на глазах. а вот дальше повторение одного из первых трех слов
@ineresni_chelovek4 жыл бұрын
"Да нет, наверное" - это не вежливый отказ. Это неуверенное нежелание. То есть "Вроде и не хочу, но не уверен". И если после этого сказать "Ну пошли со мной чаю попьем", то человек с большой долей вероятности согласится и скажет "Ну давай". Это состояние души!
@ИванПетров-и7я7в Жыл бұрын
Это - неуверенное желание!
@ИгорьМаяковский-щ6ъ Жыл бұрын
- Вы водку будете? - Ах, оставьте!
@vasiliyalibabaevich57345 жыл бұрын
хм, немного не согласен с интепритацией " ноги в руки и в перед" намного чаще это выражение (в моем регионе) означает давай быстрее
@bykuznoproductions11915 жыл бұрын
В данном случае и мы, и вы правы: "Ноги в руки и вперед» является известным фразеологизмом. Данное устойчивое словосочетание обозначает какое-либо действие, произведенное в незамедлительном порядке. Фразеологизм «Ноги в руки и вперед» довольно часто употребляется в русском языке. Он может обозначать быстрое движение, без остановок. Чаще всего это призыв или даже распоряжение, отдаваемое в приказном порядке. Это может быть команда или просьба. Кроме этого значение можно трактовать, как быстро собраться с силами и энергично взяться за какое-либо дело."
@uazkiller94515 жыл бұрын
во всех регионах так))) девочки просто малость перепутали, долго в Италии живут)))
@АлексейДавыденков-д2в5 жыл бұрын
@@bykuznoproductions1191 Именно! Хотел ответить на комент выше, по этому поводу, но прочтя ваш - не стал.
@eduardzinovev16755 жыл бұрын
Я тоже под этим значением больше понимал
@atheroot5 жыл бұрын
@@bykuznoproductions1191 В основном слышал эту фразу, когда нужно было быстро сленять от кого-то или когда куда -то опаздываешь.
@АфанЛеви-б2б5 жыл бұрын
Что было бы с итальянцами, если бы у них спросили смысл выражения " Говно вопрос"? !
@Юки-ы2ф4 жыл бұрын
Я бы посмотрел и поржал
@SergItify4 жыл бұрын
Это базара нет))
@АфанЛеви-б2б4 жыл бұрын
@@SergItify я знаю, я ж таки русский
@SergItify4 жыл бұрын
@@АфанЛеви-б2б ну если ТАКИ русский, тогда мову бачишь))
@Olegario_ART4 жыл бұрын
Это был бы полный песец и они бы не ответили
@jt_astamir5 жыл бұрын
"Вешать лапшу на уши". Сижу и объясняю - а, ну это значит "заговаривать зубы". И потом такой сам себе - а, ну да, конечно, ага, объяснил.
@ivanmamzin58414 жыл бұрын
Вешать лапшу - это вместо честного объяснения чего либо, рассказываешь небылицу в которую поверит обмановаемый человек.
@NikodimSiroegkin4 жыл бұрын
))вот-вот, а если бы объяснить как: проехаться по ушам или гнать пургу, - было бы куда понятней)
@ContrastoElevato4 жыл бұрын
@@ivanmamzin5841 скорее ожидая, что человек в нее поверит.
@СемёнГоловко-ж6э4 жыл бұрын
Та же фигня у психиатра со мной была. Она мне: Что означает фразеологизм "шило в мешке не утаишь"? Я ей: "Правда всегда всплывёт" (объяснил блин)
@ВладимирЯнель3 жыл бұрын
@@NikodimSiroegkin и завершить объяснения фразой "лохматить бабушку"
@rod_tobias25274 жыл бұрын
интересно как бы они обьяснили "давай закругляйся"
@aristarkh875 жыл бұрын
"Белочка пришла" не потому что кому-то что-то привиделось по пьяни, а потому что в простонародье белкой или белочкой называется белая горячка. И смысл этой фразы можно донести как "допился до белой горячки".
@al-drr89585 жыл бұрын
ну и финал белочки-дал дуба
@KOL_OK5 жыл бұрын
@@al-drr8958 а почему, кстати? У меня даже сомнений никогда не возникало, что дать дуба это сдохнуть, но почему именно "дать дуба" ведь "одубеть" эт просто замёрзнуть
@ДенисЮщенко-ш8с5 жыл бұрын
Иногда: "Начал гусей ловить"
@al-drr89585 жыл бұрын
@@ДенисЮщенко-ш8с никогда не слышал. еще ,,кони двинул,, ,,выпал в осадок,, ,,сыграл в ящик,, и др
@ДенисЮщенко-ш8с5 жыл бұрын
@@al-drr8958 энто кагбе больше про смерть, а делирум тременс, слава б.гу у вас не было. "гусей гонять" больше деревенский и на трассе в бочках часто был
@ФедорГлазов-х9г5 жыл бұрын
Море по колено раньше звучало как- пьяному море по колено, а в луже утонет! После сокращения в разговорной речи фраза поменяла ещё и смысловое значение!
@МаргошаКоатлик4 жыл бұрын
"Вешать лапшу на уши!" - это называется спросили итальянцев про макароны.... =DDDDD - Сырые, нет? А соус какой? =DDD
@КириллГлушков-ж7й4 жыл бұрын
Ну они же итальянцы... Они о пасте знают больше чем я о своем медведе!
@МаргошаКоатлик4 жыл бұрын
@@КириллГлушков-ж7й Медведи - это стереотип =))))
@gxdfy4 жыл бұрын
@@МаргошаКоатлик И не говори. *после оставления комментария открыл дверь из избы и направился в сторону леса, где на цепи медведь ученый сидит под дубом....*
@Lovidar4 жыл бұрын
@@МаргошаКоатлик связка "итальянцы+макароны"- тоже стереотип. Примерно как "русские+водка" и "белорусы+картошка")))
@Lovidar3 жыл бұрын
@@Дмитрий-у4д1ь я не хотел никого обидеть, просто привел в пример первые замшелые и надоевшие культурные шаблоны о народах, которые пришли в голову. Так как живу недалеко от РБ, они помимо России, и пришли в голову)
@СтефанияЁлка4 жыл бұрын
Итальянцы, у вас много задора, энергия хлещет через край, ваш веселый нрав располагает к себе. Вы позитивно мыслите, доброжелательны, все воспринимаете и понимаете как надо. Приятно с вами общаться со всеми!
@foxalicecatbasilio40325 жыл бұрын
Как говорят в Одессе: нельзя иметь все сразу и море, и по колено.
@antrakirsone29925 жыл бұрын
😂😂😂
@KLAUS_FIGA5 жыл бұрын
Таки, да!
@foxalicecatbasilio40325 жыл бұрын
У нас сегодня первый снег, и сразу по колено.
@НинаНечаева-г2ж5 жыл бұрын
@@foxalicecatbasilio4032 где?
@KLAUS_FIGA5 жыл бұрын
@@foxalicecatbasilio4032, у нас тоже навалило.
@skeptical_bystander5 жыл бұрын
Если пересказать все фразы в паре предложений: Зарубите себе на носу, если вам вешают лапшу на уши, то полный песец близко; а вот когда белочка пришла, то вам и море по колено. Базара нет: ноги в руки учить русские выражения.
@aleksandrbobrov29235 жыл бұрын
Красиво составил! Надо запомнить, как тост прямо!)))
@misteromsk72055 жыл бұрын
@@aleksandrbobrov2923 пора жить трезво.
@ФиндюшкинДжек5 жыл бұрын
@@aleksandrbobrov2923 это не он составил. лишь скопировал в сети ради лайков
@МаксимВоробьев-и1н5 жыл бұрын
А как понимают- косил косой косой косой
@skeptical_bystander5 жыл бұрын
@@ФиндюшкинДжек Ссылку в студию на фразу в сети
@АленаОлина-и9ф5 жыл бұрын
Согласна с предыдущими ораторами. Фраза "руки в ноги и вперед", и правда, означает "давай быстрее", а не "мужайся".
@ОбезьянообразныйЧеловек5 жыл бұрын
Мужатьмя это другое - взять себя в руки
@gthgf15 жыл бұрын
Я часто слышал это в ситуации, когда рабочий перед началом работы много рассуждает, но ничего не делает, тогда начальник говорит "ну хватит, руки в ноги и вперёд".
@АлексейКолпаков-т9ф5 жыл бұрын
Это типа ,,переставляй быстрей подпорки, ползёшь как вошь по клею".
@TheRediska5 жыл бұрын
Руки в ноги и вперед,не означает бежать быстрее.Например девушка выпивает со слезами на глазах что её бросил парень,подходит к ней подруга и говорит"руки в ноги и вперед".Это означает переставай плакать,собирайся,и иди искать нового парня. Наверное вы перепутали с "шевели булками"
@sergeysergeyfest42575 жыл бұрын
НОГИ в руки! а не руки в ноги! эта фраза- побуждение быстрее "начать идти и делать"! предложение помочь руками быстрее переставлять ноги!))) ну, и, напоминает позу из камасутры))) ноги в руки, и вперед, вперед, вперед)))
@QyuBeeT4 жыл бұрын
Ну, про белочку вы их обманули. Белочка - это белая горячка ) Мария прекрасна )
@iri_ko3 жыл бұрын
Но они догадались спросить связано ли это выражение с алкоголем.в правильном направлении мыслили.хотя авторы не правы, задавая этот вопрос.Это не пословиц и не поговорка.Это просторечивая идиома,как и полный песец (писец ) было бы точнее и фото песца вовсе ни к чему
@ЯЕлизавета-з4д3 жыл бұрын
Точняк. Автор и сам не знает первоначального смысла афоризмов, выражений и метафор
@Интегральноеразвитие5 жыл бұрын
Вообще то "белочка" - это уменьшительно-ласкательное от "белая горячка", т.е. алкогольный делирий
@ЕленаЛенуся-и5э5 жыл бұрын
Вот именно!!! А никак ни белочка, которая видится. Это белая горячка
@АндрейЛипинский-р4ж5 жыл бұрын
Полностью согласен с вами! А допился в основном у нас говорят не до белочки а до зеленых чертиков или до соплей
@nonamE-cq9gl5 жыл бұрын
Белая горячка это и есть видение (галлюцинация).
@Авто-Ремонт225 жыл бұрын
да пофигу! это мы знаем про белочку как оно на самом деле есть!
@ИринаСизинцева-з6б5 жыл бұрын
Интегральное развитие , ээээх, Волга реченька… 😂
@ДмитрийАнатольевич-е9л5 жыл бұрын
хотел про белочку с пизцом поумничать, почитал коменты - умников и без меня хватает ))
@K786445 жыл бұрын
да уровень ляпов авторов зашкаливает!
@Hazar123585 жыл бұрын
вот тебе чисто российский ответ,иностранцы не поймут-ты чо такой начитанный,в тюрме что ли сидел?
@Andrey_Beloborodov_NVRSK5 жыл бұрын
А я сначала написал, а потом почитал! :)
@ВладимирГригорьевич-с7е5 жыл бұрын
Ноги в руки и вперёд это - давай быстрее.
@uazkiller94515 жыл бұрын
именно)))
@lionslions75605 жыл бұрын
не обязательно
@ЕвгенийР-ч5з5 жыл бұрын
Соглашусь...ноги в руки(то есть собрался ,весь ,не вышагивал, даже ноги в руки )и в перед.
@Татьяна-д8л6л5 жыл бұрын
скорее это: "хочешь не хочешь, иди и делай".
@птицасиница5 жыл бұрын
Ну да. Типа: помогай ещё и руками ногам быстрее переставляться.
@Droupady4 жыл бұрын
Ох и насмешили, ребята))) спасибо за это видео! 🤣👍 Зарубите себе на носу, что нельзя вешать лапшу на уши людям, иначе придёт вам писец)))
@SenorDeLorien5 жыл бұрын
"Полный писец", слово писец - эвфемизм к слову пиз..ц. К зверю, конечно же, отношения не имеет. ;)
@АлександрЧервинский-л9ф5 жыл бұрын
Не стоит учить кузняшек материться=) Объясняя смысл придется раскрывать суть нецензурного созвучия. С другой стороны, так вводят в заблуждение - что тоже не гуд.
@alexanderdimov73295 жыл бұрын
так же как и белочка)
@sergeysergeyfest42575 жыл бұрын
@@АлександрЧервинский-л9ф уже был ролик с объяснением матерных слов и их анатомической сутью. так что ничего нового итальянцы бы не узнали. так сказать, закрепление пройденного!😁
@ДмитрийТараненко-ц6ь5 жыл бұрын
Александр Червинский Их Тапок уже научил.
@СергейКасин-ь8г5 жыл бұрын
@@sergeysergeyfest4257 К слову о матах, подписан на одну корейскую студентку, она пару дней назад видео выпустило о русских и корейских матах, получилось забавно. Гляньте кому интересно kzbin.info/www/bejne/jGWmloOdmdiqeas
@yapraga5 жыл бұрын
"Да, нет, наверное" - так политики говорят... ))) Точняк!!!
@ИгорьКузьмин-х6ч4 жыл бұрын
Не, политики говорят уверенно, а потом всё отрицают, что вообще такое говорили.))
@БасирАбдуллоев5 жыл бұрын
- Вы пьёте?? - Если это вопрос , нет! Если это предложение , да !
@kuznelsidechik78565 жыл бұрын
"Заметьте: не я это предложил!" (Велюров, «Покровские ворота»).
@kailas77774 жыл бұрын
Ребята,вы молодцы😘 Люблю италию с детства👍 Смотрю вас каждый вечер,вы один сплошной позитив! Держитесь там... Бог с Вами!☝️
@МихаилФедонин5 жыл бұрын
Надо было итальянцам сказать фразу :" Да МНЕ ВСЕ ГЛУБОКО ФИОЛЕТОВО!".вот у них мозги бы закипели :)
@foxalicecatbasilio40325 жыл бұрын
Или " по барабану"
@chel14965 жыл бұрын
@@foxalicecatbasilio4032 было бы аналогично фразе "толстый северный лис"
@chel14965 жыл бұрын
@@dimkosh4570 Тогда уж А мне всё дипурпле
@kuznelsidechik78565 жыл бұрын
Да уж, «Тайну третьей планеты» они наверняка не видели.
@Roman_Mirzoev5 жыл бұрын
До лампочки
@Daria-to5zn5 жыл бұрын
Авторы! Ну что вы говорите! Ноги в руки никто не отгадал! Собрался и бегом, а никак не приготовься к худшему
@ineif2305 жыл бұрын
Девушки видимо давно уже не общаются на русском
@fridakahloderivera50565 жыл бұрын
Уже говорила - ещё раз повторюсь - а как они учили итальянцев пить как русские? Понюхай колбаску - выпей, закуси...авторы, вы серьёзно?)))То есть у нас сначала занюхивают, а потом выпивают. Что с ними не так? И итальянцев вводят в заблуждение - и такого много и по истории и много ещё по каким вещам. Я часто им об этом пишу - комменты пропадают волшебным образом))
@Baragys5 жыл бұрын
Да, именно так, Ноги в руки это "быстро собрался и бегом" странно это не знать ведущей
@bekb18325 жыл бұрын
@@fridakahloderivera5056 А я сначала занюхиваю закусь и потом тяпаю рюмочку, ну или просто воздух вбираю, потому как у нас традиционно крепкий алкоголь пьют из солидных рюмок, и тут нужна дыхалка (особенно для водки, бо она на спирту). Конечно после четвертой-пятой уже на все пох, и не до традиций. Так что все правильно учили, особенно про надо закусывать!!!!!
@madtrixx-74515 жыл бұрын
Мы смотрим разное видео?? Мария к примеру отвечает Соберись тряпка и иди вперед...Прекрасно они все поняли,кроме вертолета)
@Koraelstraz905 жыл бұрын
Дорогие авторы, а как же старая-добрая фраза из маршрутки, которой ещё М.Задорнов предлагал мучить иностранцев? =) "Все зайцы-козлы"
@vkadmiral4 жыл бұрын
"- Бабушка. Ты почему кота свиньёй назвала? - Да потому что эта собака мне весь дом засрала!"
@nastushkau_u2 жыл бұрын
Ахаха да я тоже его смотрю 😂
@Alexidrik4 жыл бұрын
Стефано отлично повторяет фразы по-русски с первого раза. Обычно иностранцы начинает невнятно что то произносить, а он просто великолепен.
@Infinity-fc1xx2 жыл бұрын
у него жена русская) натренирован)
@Кира-щ4ы6м5 жыл бұрын
"заруби себе на носу" - это не просто запомнить НАДОЛГО (как сказали авторы), а это ЗАПОМНИТЬ РАЗ и НАВСЕГДА, на всю жизнь!)
@daisy12254 жыл бұрын
для меня эта фраза вообще грубо звучит. за что-то отругали и говорят такое, не просто "запомни", а "заруби себе на носу!"
@merlin-ulg4 жыл бұрын
@@daisy1225 Ну так она обычно в воспитательных целях и употребляется. При разборе полетов так сказать. Специально, чтобы виновный понял и запомнил на всю жизнь.
@LiER9114 жыл бұрын
@@daisy1225 если поглубже копнуть в историю фразы - она становится гораздо менее радикальной на слух. Как уже сказали в видео, "нос"(от слова "носить") - это была небольшая деревянная дощечка, на которой ставили зарубки/засечки для запоминания определённых вещей. Так же вяжут узелки на память, рисуют шариковой ручкой крестик на руке. А грубо это выражение звучит, потому что большинство людей по незнанию употребляет его в значении "руби себе нос топором".
@gxdfy4 жыл бұрын
Еще забыли упомянуть, что , - если они опять накосячат их поколотят и останутся зарубы на носу)
@РынцевАндрей4 жыл бұрын
@@daisy1225 Топором...
@anastasiyaaktaeva54095 жыл бұрын
"Ноги в руки" - Это вроде "быстрее"? Не?
@Grimm81865 жыл бұрын
ДА ШУСТРЕЙ,,, ТАК ЖЕ КАК,,,ОДНА НОГА ЗДЕСЬ ДРУГАЯ ТАМ,,
@annaanna20365 жыл бұрын
Действуй, без промедления.
@кружево5 жыл бұрын
Я это понимаю, как "встал и пошел" (типа хватит сидеть на попе ровно) или "медленно делаешь, давай быстрее". То есть да, похоже на ускорение)).
@Roman_Mirzoev5 жыл бұрын
Или жопу в горсть и вперед
@Angelochek17255 жыл бұрын
Я бы сказала, это "быстрее" хочешь, не хочешь
@dimsib46245 жыл бұрын
Базара нет, так лапшу на уши навешали итальянцам😂😂😂😂 полный писец😉
@ИванСулимов-ж7ю5 жыл бұрын
👍👍👍👍😂😂😂
@notme36854 жыл бұрын
DIM SIB Интересно как Гугл это переведёт на итальянский )))))
@demonicsoul99164 жыл бұрын
Главное, что они зарубили себе на носу))
@SvetLana_782 жыл бұрын
@@notme3685 Гугл-переводчик перевёл так: Non c'è il bazar, quindi hanno appeso le tagliatelle alle orecchie degli scribi italiani completi. А теперь обратно: Базара нет, вот и навешали лапшу на уши полным итальянским писцам :)
@МаняСмиргова4 жыл бұрын
Смешные и милые ребята. А радуются как дети. Удачи вам.
@СтарыйБрюзга-с6ы5 жыл бұрын
"Ноги в руки и пошёл" - приказ исполнить быстро, без комментариев...
@iridios61275 жыл бұрын
Иногда это не приказ ,а настойчивая просьба не тянуть резину или не терять времени. ;-)))
@Andrey_Beloborodov_NVRSK5 жыл бұрын
@@iridios6127 тянуть резину - тоже ещё та загадка! :)
никто не отгадал значение. Авторы сами не знают значения. Кроме того, это необязательно приказ. Это может быть и часть повествования о своих быстрых действиях
@Epic.Fail.5 жыл бұрын
Иностранная делегация посетила советский завод. Мастер и рабочий темпераментно беседуют, никого не замечая. Один из иностранцев знает русский и переводит беседу остальным: - Мастер предлагает рабочему обработать деталь, ссылаясь на то, что он состоит в интимных отношениях с матерью рабочего. Рабочий отказывается обрабатывать деталь, ссылаясь на то, что он состоит в интимных отношениях с матерью мастера, с начальником цеха, с директором завода и с самой деталью.
@denkuzmich17194 жыл бұрын
Блин это пока перевёл на "нормальный" язык ,малость приахуел.
@ЛораМарченко-ъ7я4 жыл бұрын
Спасибо, насмеялась до слез ))
@МихаилБакланов-и1х4 жыл бұрын
А также с его семейным портретом и даже с гвоздем на котором висит его семейный портрет
@ДаринаЧерняева-щ8с4 жыл бұрын
@@denkuzmich1719 можете и мне перевести на "нормальный", пожалуйста....
@ВикторД-л6ж4 жыл бұрын
Слесарь Кузмич мог одни и тем же термином, в зависимости от контекста и интонации, однозначно определить до семидесяти деталей, узлов и техпроцессов.
@indeets_joe5 жыл бұрын
"Море по колено" - это неадекватное восприятие сложностей, которые могут возникнуть на пути к чему-либо. "Пьяному море по колено" - довольно частое выражение. Именно потому что пьяный неадекватно воспринимает обстановку.
@KLAUS_FIGA5 жыл бұрын
Полностью звучит: "Пьяному море по колено, а лужа - по уши!"
@tatianareon13765 жыл бұрын
Вы правы, в основном так и используется, но смотря от контекста значение может меняться и в положительную сторону. "Мне с такими товарищами море по колено" уже означает, что человеку никакие невзгоды не страшны.
@ПользовательСети-я2ю5 жыл бұрын
Правильно! ) Вспомнился старенький мультик про лягушонка-зазнайку: "А мне любое море по колено, а мне любые горы по плечо!"
@indeets_joe5 жыл бұрын
@@tatianareon1376 Никогда в таком контексте не слышал, хоть и давно живу.
@ginginton69435 жыл бұрын
Ага и рыбы до., я
@ЮлийСоколов-н7б4 жыл бұрын
На протяжении всего видео: Роберто: пытается угадать Мария: просто красивая
@ВадимДорофеев-э3ц5 жыл бұрын
"Полный песец", это когда Стефано летит в вертолете и ему внезапно вдруг говорят: BRACE!
@dober2365 жыл бұрын
:):):)
@andreysmirnov67265 жыл бұрын
нет, это ещё не полный, а полный - это когда после того, как сказали BRACE! пилот выпрыгнул с парашютом
@Сельпугин5 жыл бұрын
Ну вообще-то "полный песец" подразумевает вовсе не лису; а подменяет ма́терное слово, словом созвучным, поэтому я считаю этот вопрос не корректным.
@ivengo70645 жыл бұрын
Юрий Менюк эвфемизм называется)
@Vlados19765 жыл бұрын
Юрий Менюк да там все почти вопросы некорректные, хреновые
@ЕвгенийБабкин-л9ъ5 жыл бұрын
это не лиса, а писец
@ElenaDrAn5 жыл бұрын
А что теперь запрещено матерное сделать более культурным? Писец - он и есть большой пушной зверь, т.е. песец. Смысл то не меняется.
@notelistener5 жыл бұрын
@@ElenaDrAn ты думаешь на итальянском эти слова тоже созвучные что-ли?
@ВладимирГригорьевич-с7е5 жыл бұрын
"За песчаной косой лопоухий косой пал под острой косой косой бабы с косой."
@rainheartsafs73175 жыл бұрын
Косил косой косой косой
@marcusantonius41705 жыл бұрын
Надеюсь, было "За косой косой косой с косой косил косой косой?" За (песчаной) косой (пьяный) косой (кривой на глаз) косой (с волосами в косу) косил (кривым инструментом) ? Плюс ещё заяц косой... Ну и у слова мат три значения...
@rainheartsafs73175 жыл бұрын
@@marcusantonius4170 я написал так,как я слышал))).
@АлексейСмирнов-л1ю6в5 жыл бұрын
у них бы мозг сломался))
@lazycamel80435 жыл бұрын
@@marcusantonius4170 По сравнение с американским "Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo" это достаточно просто :) А уж любимое учителями английского "Basil whereas John had had had had had had had had had had had a better effect on the teacher"...
@photoAnkaK3 жыл бұрын
Итальянцы, вы мне очень нравитесь! Родные какие-то!))) Прошу продолжения темы, и вот ещё одна идиома: "не парь мозги".
@dragonglep14275 жыл бұрын
Почему "белочку" неправильно объяснили, это от словосочетания "Белая горячка". Сокращенно белочка
@НателлаСидельникова4 жыл бұрын
Dragon Glep, и не только это.
@alicemi70885 жыл бұрын
Тем, кто с подворотами ходят говорить: "Что, квартиру затопило? " 😆 надо на заметку взять
@alexforelorngoldfinch17505 жыл бұрын
Так и запишем...
@juliavidaeva79065 жыл бұрын
Не с подворотами, а с преподвыподвертом😜
@СржБуханкин5 жыл бұрын
Стефано красавчик!) повторяет, и неплохо получается) может и ниче в этом такого, но мне нравится что получается у человека) радуюсь за него!)
@irashe9645 жыл бұрын
Жена русская
@SuperPashkin5 жыл бұрын
@@irashe964 а сам и вовсе с Новосибирска;)
@ЕвгенийД-т9я3 жыл бұрын
"полный песец" и "белочка пришла" было некорректно загадывать. наши итальянские друзья ведь не знают, что песец это вовсе не песец, а белочка - это белая горячка. а так всё супер! девчонки вообще огонь! особенно люблю ту жгучую брюнеточку. помню, как начинала. слегка предвзята к нам, к русским, относилась, с некоторым скептицизмом. а потом постепенно оттаивала)
@TheDmBond5 жыл бұрын
"Песец", "базар" и "белочка" - это надо объяснять филологически, откуда и из каких слов они образовались, и из чего трансформировались.
@ЕвгенийЧичерин-ф5р4 жыл бұрын
Согласен, эти выражения здесь лишние
@sergesb26514 жыл бұрын
Это называется "этимология" ;)
@sgt_hartman5 жыл бұрын
"Штирлиц" - подумала белочка. "Пить надо меньше" - подумал Штирлиц. Зоотехник Вася пошел на шашлыки. Поросенок Борька пошел на шашлыки. Фразы одинаковы, а насколько разные судьбы...
@ИлюхинВладимир-о9к5 жыл бұрын
Сергей Востриков Это как анекдот про то как Василий Иванович объяснял Петьке значение слова "нюанс".
@НиколайНикакоюс-л2ь5 жыл бұрын
Штирлиц посмотрел в дупло и увидел чьи-то глаза. - Дятел, - подумал Штирлиц. - Сам ты дятел, - подумал Мюллер.
@ВикторД-л6ж4 жыл бұрын
Штирлиц шёл по лесу и услышал в дупле какой-то стук. "Дятел," - подумал Штирлиц. "Сам бы дятел!" - обиделась замёрзшая белочка
@gxdfy4 жыл бұрын
Ага. Я никогда бы не увидел как поросенок живьем замариновал человека. Смотреть без рекламы *жми*
@РынцевАндрей4 жыл бұрын
А про Чапаева и Петьку... Пиво с раками жрут. Обе дают. Помните?
@muxah13605 жыл бұрын
Про базар вы им перевели как рынок , а у нас в разговорном означает речь, поэтому и не правильно поняли надо оба значение слова объяснять
@EastBarbarian5 жыл бұрын
Так слово "базар" (болтовня, разговор, треп ) и пошло от того, что на рынке (базаре) можно услышать
@ОлегМельников-ф8ч5 жыл бұрын
Базара нет, значит - без вопросов и лишней болтовни. Феня однако.
@ОлегМельников-ф8ч5 жыл бұрын
Базарить - разговор разговаривать :)
@musefan95275 жыл бұрын
@@EastBarbarian да, только они этого не объяснили
@chel14965 жыл бұрын
@@EastBarbarian Вообще-то, слово базарить от смысла торговаться. а не слухи распускать. Ну например в фильме Вокзал для двоих, главный герой шумно пытался привлечь покупателей к своим дынькам. Представьте, сотни людей таким образом привлекают покупателей. И еще представьте к ним покупателей, которые в таком гвалте пытаются торговаться ...
@Tisseevunatis4 жыл бұрын
7:18 то-то у нас на каждом углу прям "Эй, красотка, пошли со мной!" "Базара нет" xD ахахах )))))
@Noel_Crauz5 жыл бұрын
Классические итальянцы. Сказали про лапшу, спросили про то, с каким она соусом.
@Рубеж-ш4ж4 жыл бұрын
А когда нам говорят про лапшу, мы спрашиваем: "с какой она котлетой?".
@Грац-я8б4 жыл бұрын
@@Рубеж-ш4ж Мы спрашиваем "Тебе Доширак с говядиной или курицей?"
@pyatka05 жыл бұрын
Если бы мне красотка сказала "базара нет" я б тоже убежал)
@RA75815 жыл бұрын
она бы тогда сказала фразу целиком - бля буду, база нет, век воли не видать. :)
@fridakahloderivera50565 жыл бұрын
Ну да, странно было в одном месте собрать и поговорки, и эвфемизмы и фразеологизмы, и просто блатняк))
@fridakahloderivera50565 жыл бұрын
@@RA7581 и ты меня на понял не бери - за понял пять лет зону топтала))
@Epky5 жыл бұрын
Подожди, базар есть))
@тадэушхван-в2и5 жыл бұрын
)))!
@QuatroBU5 жыл бұрын
"Базара нет", это в смысле, "согласен(сна) даже торговаться(спорить) не буду".
@fridakahloderivera50565 жыл бұрын
Именно шулай!
@HodjaNas5 жыл бұрын
"Торговаться" тут не при чём. В данном случае "базар" это не рынок, а производное от слова "базарить", т.е. "говорить".
@bekb18325 жыл бұрын
@@HodjaNas Базарить пошло от торговаться, отсюда пошел смысл много говорить. Так что противоречий нету, то есть это выражения согласия без многих слов.
@HodjaNas5 жыл бұрын
@@bekb1832 Согласен. Однако, здесь это уже жаргонное слово, а тюремный жаргон сам по себе. В той среде слова оторваны от изначального смысла.
@УропПомидорыч5 жыл бұрын
В смысле: говно вопрос!
@2ovob4ehko4 жыл бұрын
6:15 "Базара нет" это жаргон. От "базарить" - говорить. "нет базара" - конечно, не о чем говорить. Еще говорят "Базара - 0"
@dedim55784 жыл бұрын
На базаре - базарят, то есть договариваются, разговаривают. Базара нет, как правильно заметили - согласие без разговоров, без условий.
@sergejiwachnenko86794 жыл бұрын
базара нет -- спор здесь не уместен! конечно да!
@АлександрКузнецов-щ8х5 жыл бұрын
Попробуйте перевести итальянцам А.А.Иванова: Легушатило пруд захудалистый, Булькатела гармонь у ворот, И пастушок загинал матершиннисто, Аж испужно шатало коров.
@etnikate93395 жыл бұрын
Из разряда. Варкалось. Хливкие шорьки пырялись по наве. И хрюкотали зелюки как мюмзики в маве
@ЖууукДобрый5 жыл бұрын
«Инда взопрели озимые, рассупонилось красно солнышко, расталдыкнуло лучи свои по белу светушку. Понюхал старик Ромуальдыч свою портянку и аж заколдобился»
@ladushki.07935 жыл бұрын
@@ЖууукДобрый некий писатель-середнячок из группы "Стальное вымя"?
@ЖууукДобрый5 жыл бұрын
@@ladushki.0793 "Золотой теленок"Ильф и Петров
@АлексейизТулы5 жыл бұрын
😂👍
@sanchesseli5 жыл бұрын
Первый мой минус на канале. Авторы накосячили с объяснением, похоже сами плохо знают значение фраз.
@ЕвгенийФилимонов-ч7ь5 жыл бұрын
Вот они - итальянцы! "А лапша сырая или варёная?" "А с соусом или без?" У нас любую вешают.😂
@ЭдуардКанафеев-у6щ5 жыл бұрын
и макароны причем в месте с упаковкой
@fridakahloderivera50565 жыл бұрын
Зато я теперь знаю какую фразу буду говорить людям - салями с глаз сними - это ж круто!))
@ЕвгенийФилимонов-ч7ь5 жыл бұрын
@@fridakahloderivera5056 Ну смысл немного разный.Вам могут и с салями на глазах на уши навешать.😉
@СВОЙСРЕДИЧУЖИХ-й3м5 жыл бұрын
@@fridakahloderivera5056 ..........а у немцев тоже самое , только с помидорами !
@ЭйУасся5 жыл бұрын
Наш голодный человек любой рад .особенно если ему показать что где-то хуже и куй его знает когда это было.хавает все.
@alexbezu24853 жыл бұрын
А Стефано хорош в русском произношении) Класс, ребят) формат - супер, всегда смотрю с удовольствием) Bravissimo👏👏👏
@МирославаВелес5 жыл бұрын
Как девчонки с НУЖНОЙ интонацией отрезали: "Базара нет!!" Да всё, уже короче.... выдать им русские паспорта, чтоб не мучились там в своей Италии)) "Куцно" им мегапрошивку сделал!)))
@EykisCorporation5 жыл бұрын
"Ноги в руки и вперед" = "шевели колготками" - означает "давай, пиздуй быстро!" А не как вы перевели "соберись и будь готов к чему-либо"
@НатальяПетрова-я1с5 жыл бұрын
Крути педали, пока не дали! Шевели копытами! 😒Культурный сленг , так сказать услышали ещё в детские годы во дворах
@atapetrik28385 жыл бұрын
@smiDD да
@Wustenkrieger34 жыл бұрын
смотрю нас не так много кто знает правильное значение
@АннаИртяшская4 жыл бұрын
Вот именно!
@antonescu135 жыл бұрын
Авторы сами-то знают смысл загадываемых выражений?
@chek1106694 жыл бұрын
Эйй, Кузно! Вы че-е-е! Выражение "белочка" от крайней стадии алкоголизма - белой горячки !!!
@Роман-н9у2в5 жыл бұрын
"Базара нет" это больше по фени, чем народные выражения
@Владимир-ц9й6э5 жыл бұрын
Согласен!
@ЛаКоста-й7ж5 жыл бұрын
Это означает торговле нет!!!
@ЛаКоста-й7ж5 жыл бұрын
Или дальше разговаривать не о чем
@RA75815 жыл бұрын
да, это фраза з/к.
@Hazar123585 жыл бұрын
возможно точно так говорили мигранты следующее утро после закрытия Черкизона...
@Wolk-Kaskyr5 жыл бұрын
Авторы немного забывают русский и Россию :)
@AbsentPurport5 жыл бұрын
Они их никогда и не знали.
@Владимир-ц9й6э5 жыл бұрын
Шо за кипешь?) Али не побазарем)
@arno7635 жыл бұрын
Ну,это естественно. Постоянное нахождение в иной языковой среде бесследно не проходит. У меня с работы медсестра уехала в Италию 15 лет назад( та,которая впервые готовя спагетти, сломала их, что бы в кастрюлю положить,чем довела итальянцев до истерики в прямом смысле). Приезжая к нам в отпуск,говорит по русски,но через каждое третье- пятое слово- говорит по итальянски. Все названия городов- только по итальянски+ Милано,Торино,Падова,Рома и т.д.. Часто не может вспомнить нужное слово по русски и заменяет его итальянским. А её сын вообще с ней дома по итальянски разговаривает
@ЛорелеяЛ-ф5и5 жыл бұрын
Да, белочку и песца неправильно истолковали.
@andreysh68835 жыл бұрын
@@arno763 Ридна мова - это ещё хорошо что один иностранный язык у них та в ходу. Был когда то в Закарпатье в паре километров от границы с Венгрией - вот это каша. Русский, украинский, венгерский и штук 6-8 экзотических языков вроде гуцульского. Начинают с одного, середина на другом, а заканчивают на третьем. Да ещё и с небольшим акцентом. И на тебя как на идиота смотрят. У того же картофеля 8! названий в ходу.
@lazymom42925 жыл бұрын
"Ноги в руки и вперед" - это типа "не тормози", "давай делай!". При чём тут мужество???
@fridakahloderivera50565 жыл бұрын
Ноги в руки и вперёд - это указание к быстрому действию,типа - всё понял?Да! - Тогда ноги в руки и вперёд! В армии ещё говорили - бегомее-бегомее!))Ещё бегомее!)
@MB-sg8xq5 жыл бұрын
ноги в руки - это синоним удирать, торопиться
@olegsh60955 жыл бұрын
Это типо похоже на держи себя в руках т.е. "Приказал" своим ногам идти и вперед. Короче кажется у каждого свое толкование)
@МихаилИщенко-е2ц5 жыл бұрын
@@olegsh6095 нифига не так, Вы всё передернули и говорите что каждый может трактовать, как хочет. Это не так. Ноги в руки - значит быстрее, а взять себя в руки, вот это о мужестве
@olegsh60955 жыл бұрын
@@МихаилИщенко-е2ц это где я написал каждый МОЖЕТ трактовать как хочет?
@jelenakul24424 жыл бұрын
Давно я так не веселилась ! Спасибо смелым итальянцам, рискнувшим вляпаться в русский язык !
@Харьковчайник4 жыл бұрын
Как говорил Трахтенберг: Иностранцам не понять "пойду в жопу домой", "поставлю на х...й чайник" и "лягу спать в п...зду". Прошу прощения за мат, но это цитата:)
@Hope900.4 жыл бұрын
Ор
@ВладимирЛогачёв-ч7п4 жыл бұрын
не совсем так. "Пойду на х.й я домой,поставлю в ж.у чайник..."
@M9yriccio4 жыл бұрын
Великий Филолог, стоит прислушиваться к Роману Львовичу.
@fas_30_224 жыл бұрын
🤣
@АлександрБ-х7ш4 жыл бұрын
Это дополнения
@lenar_usmanov5 жыл бұрын
Мы зарубили на носу что кто-то из девочек в Kuzno станцует Татарский танец и мы ждем!!!
@SuperPashkin5 жыл бұрын
Так не набрали же 75К(((
@ОльгаЛазарева-ф3м5 жыл бұрын
"Да нет, наверное" нельзя переводить буквально. "Да" - это усилительная частица. Как в словосочетании "да здравствует!" или как в выражении " да будет свет!"
@kuznelsidechik78565 жыл бұрын
Или в полемике для усиления эмоционального накала: "Да почему же?!", " Да как же так?!", "Да что ж такое!" и т.д. А в "да будет" и "да здравствует" это не усиление, а волеизъявление: "пусть будет", "пусть здравствует".
@ecoromka5 жыл бұрын
Более того, "наверное" ещё не так давно употреблялось в прямом смысле: наверняка, определенно, точно, без сомнения. Поэтому выражение целиком вообще не содержит противоречия.
@ОльгаЛазарева-ф3м5 жыл бұрын
@@Nick_Sed а мы и не спорим. Мы уточняем. В языке глупостей не бывает.
@fridakahloderivera50565 жыл бұрын
Да в значение И бывает, случается такое в русском языке.))
@АркадийЛеднев5 жыл бұрын
Не так...,это не определённый ответ на какое-то предложение, которое выражает скорее не определившееся желание того , кому предлагают что-то , но он склоняется скорее к отказу от предложения. Это внутренняя игра чувств и ощущений человека, эмоциональная работа над предложением.
@sergeizahhartsuk35984 жыл бұрын
За вопросы аплодирую!👏👏👏👏 наржался от души. Даже сам не знал,какой прикольный у нас сленг. Вы сделали мой день.🤣👍 Спасибо!😊
@СуворовАлександр-з5з5 жыл бұрын
Пусть лучше Кличко цитаты обьеснят )))) «А сегодня в завтрашний день не все могут смотреть. Вернее, смотреть могут не только лишь все. Мало кто может это делать». ..)))))
@АндрейОсипов-д9к5 жыл бұрын
Тут и русскому сложно, а вы хотите итальянцев изнасиловать))))
@ОлегЧукмасов-е3щ5 жыл бұрын
Не возможно! Это как первокласнику преподавать квантовую механику.
@ВладимирЧижов-ь4ь5 жыл бұрын
Valera Sofin , вот это точно полный писец
@russianspirit83564 жыл бұрын
Хорошо, что пожалели их мозг и не спросили почему черная смородина красная если она зеленая. Еще иностранца можно убить вопросом " Есть что есть? Есть нет. Есть пить". Или " Коля кушал?- он сыт. Пусть не сыт , обед съедобный".
@АлександрДмитриев-ы1г6н5 жыл бұрын
-Водку пить будете? -Ах,оставьте!
@HOCHBAR055 жыл бұрын
Базара нет
@maksigri5 жыл бұрын
"Заметьте, не я это предложил"
@АлександрДмитриев-ы1г6н5 жыл бұрын
@@maksigri а ещё есть известное предложение из трёх слов,состоящее из одних глаголов.
@volk26725 жыл бұрын
Это как на предложение согласится отказом
@СуворовАлександр-з5з5 жыл бұрын
@@АлександрДмитриев-ы1г6н напомни
@Меркур-е1л4 жыл бұрын
"Ноги в руки - и вперёд!" означает "Мухой помчался делать что-то", а не "крепись (или мужайся) и вперёд",
@Любашка_Улыбашка5 жыл бұрын
Читая фразу "Базара нет" автоматически добавила "Замётано!" 😅😆
@nikolazenkov42005 жыл бұрын
Их выражение про колбасу на глаза скорее походит на розовые очки
@vanyadancko5 жыл бұрын
Или, убрать шоры с глаз.
@sergzz82575 жыл бұрын
@@vanyadancko Убрать шоры с глаз - есть расширить взгляд на что-либо или какой-нибудь вопрос (проблему, ситуацию).
@umih78605 жыл бұрын
В "да нет, наверное" да- это частица, а не согласие.
@glukmaker4 жыл бұрын
Именно так. Поэтому в данном случае переводить "да" на итальянский как "si" - неверно.
@ЛисаМудраяиЦаревналягушка10 ай бұрын
Их колбаса на глаза напомнила нашу фразу-ссы в глаза, Божья роса. Как бы они ее отгалывали. Очень интересно😂😂😂😂
@Leonardo708875 жыл бұрын
"Песец", в данном случае, это просто цензурная форма совсем другого слова. Так-что пример не совсем удачный. "Белочка" это белая горячка, а вы им так и не объяснили.
@rpggamer54045 жыл бұрын
Давно ли п****ц стал современным?! Ещё Пушкин с Есениным употреблял это слово и другие в своих стихах
@Leonardo708875 жыл бұрын
@@rpggamer5404 Давно-ли Пушкин стал современным?
@rpggamer54045 жыл бұрын
@@Leonardo70887 молодец, исправил свой комментарий
@Leonardo708875 жыл бұрын
@@rpggamer5404 кто исправил?
@rpggamer54045 жыл бұрын
@@Leonardo70887 блэээ либо ты малолетка либо у тебя мозг с грецкий орех
@ГеоргийЦветков-ю2з5 жыл бұрын
Короче, зарубите себе на носу. Проект Kuzno, от души душевно в душу))) Дамы и господа, вы супер)))
@СавелийКрамаров-д4ц5 жыл бұрын
"да чё ты мне лапшу тут вешает, нашёл кому мозги пудрить, совсем уже научились очки втирать"
@vlad0s995 жыл бұрын
Может, всё-таки "разучились"?
@MySeros4 жыл бұрын
Подписываюсь однлзначно! Смотрю не первое видео с итальянцами вашими) очень интересно и нам русским и познавательно! Спасибо!
@kuraga91475 жыл бұрын
Мое любимое слово, которое трудно для понимания иностранцами -- "кататься". Ведь буквально значит "ездить не ввиду какой-то необходимости, а ради удовольствия")
@Akturu5 жыл бұрын
Да нет, наверное! - это невнятный отказ от чего либо, но еще не полный и окончательный, т.е. можно и передумать!
@heleninterpreter5 жыл бұрын
пожалуй, нет. но это не точно
@tatianareon13765 жыл бұрын
"Да, нет, а что?" еще одно гениальное выражение😂😂
@АлександрЧервинский-л9ф5 жыл бұрын
Скорее нет чем да=))
@EvaHartwig4 жыл бұрын
"Лапша сырая или вареная?" - Как мило!))
@vladimirdruv28832 жыл бұрын
Классно: "перед самым важным надо сложить ноги в руки". 🤔🤔🤩🤗 Надо попробовать. А итальянцы задорные ребята, и голова у них "не как деревья", базара нет!
@АлексейМихайлович-ж5ж5 жыл бұрын
"Полный песец" - а вы правильно перевели? По их рассуждениям, я понял, что "полный" было переведено как "толстый", что в корне не верно. На мой взгляд его правильно было перевести как "абсолютный", "сплошной", "стопроцентный". Хотя, последнее для европейцев ещё туманнее. "Белочка прибежала" - это от синдрома "Белая горячка" - наступающей после алкогольного запоя, спустя дня два - три. Так что это ни как не алкогольные галлюцинации.
@mixxerm225 жыл бұрын
"наши итальянцы" просто гугл переводчиком воспользовались, вот и получили "полный" писец в комментариях )))
@AnastasiaLanachka5 жыл бұрын
"возникает на II-III стадии алкоголизма, в период прекращения пьянства[2]. Выражается бредом, который обусловлен зрительными, слуховыми и/или тактильными галлюцинациями, ознобом и повышением температуры. Галлюцинации обычно носят угрожающий характер, часто представлены в образе мелких опасных существ (насекомые, черти). Иногда заканчивается смертью. Основную опасность при делирии представляет риск самоповреждения." (из википедии)
@vorobianski24355 жыл бұрын
"Да нет, наверное" - здесь "да" не имеет утверждения, так как усиливающая частица "Полный песец" - все же завуалированный мат
@Change_Verification4 жыл бұрын
"Да" в данном выражении - никакая не частица, а противительный союз (равный по смыслу союзу "но"). А вот когда "да" - утвердительная частица, это как раз и есть согласие с чем -либо.
@sergesb26514 жыл бұрын
Завуалированное грубое выражение называется "эвфемизм".
@maxiq2844 жыл бұрын
Да нет наверное. Тут именно без запятых. И в этом случае Да как согласие с НЕТ. Типа человек передумал. Хотя можно после Да и запятую поставить, тоже как согласие с тем что Нет. А вот слово Наверное говорит как бы о неточности что нет, типа человек соглашается что Нет, но это как бы не точно, т.е. это как бы еще под сомнением находится.
@Change_Verification4 жыл бұрын
@@maxiq284 Тут как раз обязательно должна быть запятая перед словом "наверное".
@maxiq2844 жыл бұрын
@@Change_Verification Может быть, но у меня это звучит как одно целое, без прерывно.
@ДмитрийРатушный-б6с5 жыл бұрын
Белочка пришла - это допиться до белой горячки. Белочка - это белая горячка любя 😀