qué pasa con los certificados que son escritos a mano? porque la persona no tenía rut y no se hizo el proceso de subinscripción? estos se pueden dejar para traducir en la embajada?
@tutorialescroatas Жыл бұрын
Hola! No pasa nada, son igualmente válidos. Se pueden traducir en la Embajada o directamente con un traductor jurado. Te recomiendo a Marisol Zubanov, que es croata y vive en Santiago. traduccionescroatas@gmail.com
@ivaniasaavedra6337 Жыл бұрын
Hola, los certificado de nacimiento y de antecedentes míos se deben traducir para sacar la ciudadanía croata?
@tutorialescroatas Жыл бұрын
Hola! Sí, con traducción jurada
@ljubaanastasialjubeticmont9222 жыл бұрын
Hola, cómo puedo contactarme con Ana para solicitarle unas traducciones?
@constanzacorrea75394 жыл бұрын
Hola Camila, espero te encuentres muy bien, necesito consultarte algo, tengo el rodni list, pero me lo enviaron vía email, me sirve sacarlo y legalizarlo ante notario? Espero tu respuesta, saludos!
@tutorialescroatas4 жыл бұрын
Constanza Correa hola! El notario sólo te lo va a legalizar viendo el original presencialmente
@paulinajara69022 жыл бұрын
Hola Camila, tengo dudas... luego que Ana traduce el documento, como lo obtengo en original en chile?, o ella solo me lo reenvìa por correo?
@tutorialescroatas Жыл бұрын
Hola Paulina! Ella puede enviártelo por correo postal a tu dirección. Recomiendo DHL porque es mucho más rápido y seguro, pero no es barato.
@carlosilijicmena72563 жыл бұрын
Hola Camila... Estoy un poco confundido con el video.. Voy a poner el ejemplo de un certificado. Por ejemplo: el de nacimiento.. Yo imprimo el certificado que me llega a mi correo y cuando lo valla a apostillar... pido escanear el apostille y lo envio a la traductora por email junto al mismo certificado denacimiento en digital... Luego la traductora en croacia imprime el certificado mas el apostille y los corchetea para luego adjuntar a la carpeta la traducción jurada que esta sellada con esa corbata de pita! Y a propocito en la lista hacen alusion dos veces al certificado de nacimiento personal.. Una en el número 4 del item "Documentos a Presentar" y la otra en el número 8 del item "Documentos Adicionales" este mismo certificado traducido sirve o debe ser en carpetas separadas? Y por ejemplo: el certificado de antecerntes yo se que dura solo un mes.. Y en la embajada lo piden menor a 6 meses.. Este mismo sirve? Estan muy buenos los videos se agradecen mucho.. Saludos!
@tutorialescroatas3 жыл бұрын
Hola Carlos! Para lo primero que ejemplificas, puedes hacer eso, o puedes: 1. Mandar PDF del Certificado a traductora A) ella lo imprime en Croacia B) ella lo traduce en Croacia C) ella los coce, timbra y firma D) te lo manda a tu casa por correo postal 2. Tú Imprimes el Certificado A) lo llevas al registro civil y pides apostillarlo B) te van a entregar un certificado que se llama apostilla, que va corcheteado y timbrado con el certificado 3. Presentas dos sets de papeles: I. CERTIFICADO + TRADUCCIÓN II. CERTIFICADO + APOSTILLA
@tutorialescroatas3 жыл бұрын
Los certificados de los antepasados croatas no tienen vencimiento. Todos los otros vencen en 6 meses. Todos imcluyendo el de antecedentes.
@hernan85484 жыл бұрын
Hola! Sabes si el certificado de primera filiación debe ser traducido tambien? o sólo apostillado?
@tutorialescroatas2 жыл бұрын
Ambas, traducido y apostillado
@gabrielalegues1193 жыл бұрын
Hola! Solo se traduce el certificado de nacimiento y no la apostilla, cierto? la apostilla se puede hacer después de la fecha de traducción?
@tutorialescroatas3 жыл бұрын
Hola Gabriela! sí, sólo los certificados. La apostilla es un documento válido internacionalmente, viene como en 3 idiomas, no se debe traducir. Sí, puede hacerse después o en paralelo la apostilla, la fecha que te van a considerar es la de la emisión del certificado.
@eduardocastro48879 ай бұрын
Hola ! Te puedo molestar con unas preguntas? Tienes algún correo de contacto?