A few more Old English mini-challenges 🤓 → kzbin.info/www/bejne/ZqKsdptvZdGtmqM
@mrpeacecraft8 күн бұрын
Have you heard of "Plattdeutsch"? It's 1 of the 3 official languages in germany and it helped me learning english because some words are basically the same, just written a little different. And many words are also used in the maritime language, which is just super cool.
@mrpeacecraft8 күн бұрын
Example: "The sheep on the wall" --> "De Scheep op de Wall" --> "Die Schafe auf dem Wall." But there aren't many people left that speak platt, but it would be interessting to see what they understand.
@sdvcs-o2v8 ай бұрын
this is gold for me seeing this evolution between english and german makes me thrilled
@VictorNascimento-sv8vd19 күн бұрын
Why?
@oneoflokis19 күн бұрын
💯👍
@oneoflokis19 күн бұрын
@VictorNascimento-sv8vd Because it's FUN.... 🙂
@SocialBurrito310 күн бұрын
Thrills my nerdy, language-loving soul.
@Designer_TopG7 күн бұрын
@@SocialBurrito3 Sehr interresant herr komissar
@amancalledjim53822 жыл бұрын
Never felt so foreign as an English speaker listening to old English.
@rFuzzyBearX2 жыл бұрын
It sounds Welsh to me lol
@mayfielcl2 жыл бұрын
Thats because todays english is influenced by latin and french because it was noble
@juansola41212 жыл бұрын
Same with old Spanish
@jasongarfitt11472 жыл бұрын
I think I got slightly less than half
@GamingKnight08202 жыл бұрын
Those damn Normans changed the entire language
@nigethesassenach361411 ай бұрын
I’m English but I also speak a little German. I managed to understand the odd word here and there but always from my knowledge of German not modern English. I’m glad you had a Frisian speaker on your panel, very enlightening, along with the Danish input.
@wilhelmbittrich8811 ай бұрын
Me too, exactly this.
@ddpb20107 ай бұрын
Tbh Frisian sounds like the middle ground between German and danish
@runningfromabear83547 ай бұрын
I didn't expect to understand any of it as a native English speaker. However, I picked up on a few things like the first one, I guessed either 'what is today?' Or 'what are you doing today?' I guessed 'the heaven'. And timber rotten. Usually I'm the bottom of the heap for languages but this turned out a lot better than I would have expected.
@Larrypint6 ай бұрын
whaet do we heo-daeg? = was tun wir heut(zu) tage? sum mann waes on haede So'n Mann war auf (der) Heide. De heofon haef fremde bleo der Himmel hat fremde Bläue (it comes from blao/bleau,blue, blau = ursprünglich das schimmern des Himmels) fremde Bläue, could mean something mean like strange blue on a foggy day =Nebel. Wenn jemand betrunken/benebelt ist sagen wir auch heute noch, er ist blau.
@Tonymarony51136 ай бұрын
I'm Australian. I guessed a few old English words right. I don't speak German. But a lot of German words are similar to English. When I hear German,I can sometimes work out what they are saying.
@liverturcxdanpavs2 жыл бұрын
As a Dutchman I had trouble with understanding by sound alone but reading it I can translate it correctly up to a 100%.
@zetareticuli8412 жыл бұрын
And to me it sounded like Dutch ^^
@MaLanick87 Жыл бұрын
I am German but same
@LearnGermanwithMarzipanfrau Жыл бұрын
Yes, reading and listening helped me to spot some words too. I am Swiss and sometimes our words in Swiss-German are more likely to English than to German. :D
@pdniev Жыл бұрын
Same as a German, reading 100% and only listening maybe 20%.
@iceomistar4302 Жыл бұрын
Doesn't surprise me, Old Frankish and Old English were likely intelligible, Old Saxon and Old Dutch were so similar that if you didn't know the differences you'd be forgiven for assuming they were the same language.
@claudioristagno64602 жыл бұрын
For me as a former linguistics student who speaks English, German and Dutch it was so interesting
@ewg62002 жыл бұрын
As a former linguistics student, you should know better than to use the greengrocer's plural.
@claudioristagno64602 жыл бұрын
Which plural?
@404Dannyboy2 жыл бұрын
@@ewg6200 As a person with a linguistics degree I don't care much for prescriptivists being over concerned with minor grammatical trivialities.
@MannyBrum2 жыл бұрын
You'd have no trouble at all speaking Middle English.
@mpforeverunlimited2 жыл бұрын
First language
@merc340sr8 ай бұрын
Amazing. As an English speaker and student of German I recognized words like hus, genog, spricst, timber, Ic, etc...
@efisgpr2 ай бұрын
waeld was also very close to Wald
@einhalbesbrotАй бұрын
Heofon heaven @@efisgpr
@fablb90062 жыл бұрын
As a french speaker I understand 0% of old english
@redsorgum2 жыл бұрын
✌️🇺🇸 😘🇫🇷 ✌️
@logansomething2 жыл бұрын
As an English speaker is bizarre. One feels like they SHOULD understand, like there is a feeling of meaning here and there, but you can't reaaaally catch it. It's like seeing it out of the corner of your eye.
@erichimes30622 жыл бұрын
Hwæt?
@cerka272 жыл бұрын
As a Spanish speaker, I understood -86% 🤪
@furyiv2 жыл бұрын
The Saxons were Germanic
@fractal_gate2 жыл бұрын
This guy has now, for better or worse, become the face of an Old English native in my mind. If I travel back in time, I expect all the people there to look like him.
@raymondkidwell71352 жыл бұрын
He's pretty typical English looking other than some parts that are more Nordic looking.
@23rdMS_Inf2 жыл бұрын
@@raymondkidwell7135 Anglos and Scotts, and the rest of the British Isles are native Briton. Only in some areas there is minor Anglo-Saxon and Nordic DNA influence. Invaders never replaced the native population, just their culture. They look alike for the most part.
@raymondkidwell71352 жыл бұрын
@@23rdMS_Inf This guy in the video looks like a typical working class English in most parts of the country. But there is quite a lot of Germanic influence. Modern Germans, Norwegians etc. have a bit of a mixture of traits themselves but I'll use over generalizations. My uncle (not by blood, married to my aunt) is of English descent. He has cousins in England etc. I don't think he is mixed with any other nationality. He has blond hair, blue eyes, and sharp facial features, prominent nose, which I would say the most common look is basically similar to Simon- this being the more Britonic look probably dating back thousands of years. But I would say my uncle's look is more from Angles, Saxons, Vikings etc. My uncle is working class, but you see the Germanic features more in the East of the country or in the upper class, though there's some mixture of both everywhere. There's also some Roman and Spanish mixture, especially in the West such as Wales or Ireland. So it's possible to find someone who is 100% English who looks more like a typical Spaniard. Though there are blond blue eyed, Germanic looking Spaniards as well due to a variety of reasons, but one being Germanic ancestry in Spain too. It could also be that modern English just happened to evolve a certain look that is a bit different from what they looked like 800 years ago even if the ancestry is the same. I have no idea what a typical person looked like back then but I would just imagine someone like Simon based on what modern English people look like. I would imagine the Saxons and such more like my uncle with the more sharp cut facial features and some, not all, having more lighter features more similar to North Germany or Norway but not exactly the same.
@p4uler2 жыл бұрын
old english is anglo-saxon - the Angeln were located at the north side towards Denmark if I remember correctly while the Saxonias spreader all over from the north western to the south east of Germania ... they quite came along as these Saxonias and English do until the recent days 😆
@23rdMS_Inf2 жыл бұрын
@@raymondkidwell7135 I can't be biased because I am an anglophile myself but it seems British people are some of the worst looking people on Earth. There are definitely handsome British actors and people, but I'm speaking of the general populace compared to the rest of Europe.
@ORDEROFTHEKNIGHTSTEMPLAR137 ай бұрын
I absolutely love these language nerds they are keeping the old languages alive 👍😃
@juwen79082 жыл бұрын
Hey Norbert, you should try this with one english speaker, one dutch speaker, one low german speaker and maybe one norwegian speaker. That would be very interesting, cause maybe we could see the steps of changing. Btw you have a great chanel! Very enjoyable to learn about the relationship between these 4 languages. Greetings from Berlin 😎
@timoloef2 жыл бұрын
I totally agree. Certainly when these speakers know their local dialects, I'd love to see that (or join lol)
@XTSonic2 жыл бұрын
Try a Flemish speaker rather than a Dutch speaker, as Flemish accents have been more conservative and thus closer to Old English in sound than Hollandic Dutch.
@timoloef2 жыл бұрын
@@XTSonic I agree, with the exception of people from the north-east (drenthe, groningen, twente), they usually speak dialects related to that of the hanseatic era
@XTSonic2 жыл бұрын
@@timoloef That's fair, but that's also not Hollandic Dutch then ;) Just disappointed Dutch is always represented by a throat-scraping, American-R saying, needlessly diphtthoning Amsterdammer.
@timoloef2 жыл бұрын
@@XTSonic I don't identify as Hollander ;)
@HiddenXTube2 жыл бұрын
As a speaker of German, English and Wesphalian Plattdütsch I really like these challenges.
@Bearodon2 жыл бұрын
I speak Swedish, English and Rammstein German and it really is not hard to understand most of what he was saying.
@andregraen78732 жыл бұрын
German, English and Eastphalian Plattdütsch for me.
@sarah83832 жыл бұрын
Dat pöggsken...
@johnp81312 жыл бұрын
Interresting, other than my basic schoolboy German from the seventies, taught to us by an Austrian Lady. I learnt most of my German over 10 years in the rural pubs of Kreis Viersen, much to my German Mother-in-laws displeasure! I could pretty much grasp the meaning of 90% of it?
@uliuchu43182 жыл бұрын
Westphalian Platt is already quite a significant link between all those languages/dialects... I don't speak it but heard it (especially eastern westfalian varieties) as a child a little bit and when I saw/heard frisian old english and danish for the first time i distinctly remember that feeling of familiarity...
@gothia1715 Жыл бұрын
German also evolved away from its roots alot which makes this quite hard. Erik here who can speak frisian which hasnt changed as much as german understands old english quite well. But its really fascinating. Im a native german speaker too and i understand a few words in between.
@whitemakesright21778 ай бұрын
Also, the Anglo-Saxons were not that closely related to modern Germans, despite coming from modern Germany. They were much more closely related to Danes.
@Gurfi286 ай бұрын
@@whitemakesright2177That would also explain why as a Swiss I didn‘t really understand a lot of old english, while I usually understand a lot of Old high German. They don‘t really seem too closely related then.
@wambowombax26315 ай бұрын
I speak lowgerman and i understand the old english quite well, feels a Bit like listening to an old guy who slurrs a lot
@wambowombax26315 ай бұрын
some words are completely diffrent, but you can rhyme it together by context
@efisgpr2 ай бұрын
Moritz is the guy you're thinking of. I totally agree!
@Patrickbatemanharvard2 жыл бұрын
When Germans and Dutch can understand it better than native speakers 😁😁
@JamesMartinelli-jr9mh Жыл бұрын
I would never suppose that it's related to English.
@MrOnion-js1ls Жыл бұрын
@@JamesMartinelli-jr9mh yeah, Modern English is so latinized that it sounds like a completely different language compared to Old English
@awkwardsaxon9418 Жыл бұрын
@James Martinelli timber and sky were in there and some other smaller words maybe. The German speakers have an advantage here because they are also fluent in english I think
@chefdaddy9025 Жыл бұрын
It would make sense historically after the Roman's left England during the fall the Anglo Saxons took over after and migrated mainly from north Germany, genetically they have more incommon then they probably even know. The dialect and language have evolved like such
@Grothgerek Жыл бұрын
Aren't germans and dutch not the "native" speaker of old english? Its related to them, while modern day english developed in a other direction.
@michaellindauer62748 ай бұрын
Very interesting! I have studied German, lived in Germany briefly, and had contact with Dutch. It was good to have a Frisian and Danish speaker. A Low German speaker would have been a good addition to your panel.
@irfanb43322 жыл бұрын
7:45 The German cognate you are looking for is Blei, it means lead but it also has an older meaning: i.e. Colour. -> German word Blei comes from Proto-Indo-European *bʰleh₁-, Proto-Indo-European - -éyti, and later Proto-Germanic *blīwą (Colour, hue. Lead (metal).)
@re_di_roma_is_back2388 Жыл бұрын
Great!
@groeleorg Жыл бұрын
Blei stems from blau (blue), which would be the more direct cognate (it was loaned as french 'bleu' which led to 'blue')
As far as i know not only in germanic languages, modern term 'color' or 'colour' was blue, since blue was one of the first man made pigments that seemed artficial or taken from sky.
@sjefkerolleman2094 Жыл бұрын
As a Dutch Frisian I understand it clearly
@CW-rx2js5 ай бұрын
Yes because it's closest to old english
@jacksondewit69355 ай бұрын
It shares like 80% of the the Lexicon, you should.
@bareldnijboer77003 ай бұрын
I confirm, it's easier probably for (west-)Frisians (who are living in the Netherlands), which I am too, to understand these old English sentences. Got about 90% of it right.
@karinavormweg6538Ай бұрын
Its the same with east Frisian in Germany. Some words are still the same. They have tea time at 5 o'clock, too.
@JesseTate10 ай бұрын
May I just say, they all acted extremely German in the most delightful way
@wolfganghuhn77476 ай бұрын
🤔guess they are
@lukaswalker23426 ай бұрын
Whatever that means
@Itsrainingcatsyall6 ай бұрын
@@lukaswalker2342iykyk 😂 but they’re very focused and humble 🧡
@JesseTate6 ай бұрын
@@Itsrainingcatsyall exactly haha, quibbling over proper details in the least aggressive/threatened way. Very earnest and focused on the goal.
@MeanBeanComedy4 ай бұрын
I love Germans. They're great. (I'm biased because both sides of my family are heavily German.) I've always found we "get" each other.
@isa811116 Жыл бұрын
As a native German speaker I could not understand the spoken first example but written out it seemed more logical. But it appeared after the resolution. Thanks for the video😊
@ricoelbomba7615 Жыл бұрын
As a german native speaker i can say i 100% unterstand german
@SirBedevereTheWise7 ай бұрын
👏🏼👏🏼 Impressive As an English speaker I can say I understand 75% of English 🤷🏼♂️
@daveblack39007 ай бұрын
Shit 75% is doin’ good!
@Larrypint7 ай бұрын
whaet do we heo-daeg? = was tun wir heut(zu) tage? sum mann waes on haede So'n Mann war auf (der) Heide. De heofon haef fremde bleo der Himmel hat fremde Bläue (it comes from blao/bleau,blue, blau = ursprünglich das schimmern des Himmels) fremde Bläue, could mean something mean like strange blue on a foggy day =Nebel. Wenn jemand betrunken/benebelt ist sagen wir auch heute noch, er ist blau.
@SirBedevereTheWise7 ай бұрын
@Larrypint you say someone is blue meaning they're drunk? In English if you say someone is blue it means they're sad or depressed
@SirBedevereTheWise7 ай бұрын
@@daveblack3900😂 the other 25% is guessing
@LorenIpsem5 ай бұрын
This is absolutely fascinating. In addition to Frisian, it would be interesting to have a Dutch speaker on your panel.
@skylinwinter59702 жыл бұрын
I was so surprised because I, as a German understand most of old English. i wonder if it also has something to do with where you come from in germany and what dialect you might speak within germany
@jamesdeich6102 Жыл бұрын
Reminding me of times in High School English looking at Old English Text and the teacher ask me to read, and I read it fully as if it were German, which I studied then, and he said my pronunciation was perfect. A fun memory for me and a little reflects the common ancestoryship.
@chrisrudolf98398 ай бұрын
6:40 I think the comparison of old English on with German on (auf) + Dativ is spot on, you could actually (probably more commonly than "in der Heide") say "auf der Heide" instead. It doesn't work with all kinds of locations though, only with places that you can actually stand on (like heather, field, mountain) or that are abstract (auf der Arbeit = at work), but not with locations that would surround and conceal you, like forest or city and also not port (you can be "am Hafen" (at the port) if you are somewhere on the docks or "im Hafen" (in the port) when you are swimming in the port basin or are on a ship that does so, but you can't be "auf dem Hafen").
@sarahkaroline15502 жыл бұрын
I studied modern and old Germanic languages a long time ago. Old English wasn't a module offered, so I'm particularly happy when this comes up. Thank you to Simon for sharing his knowledge and interest! On the subject of "soþlice" possibly being related to Danish "sand" (truthful) - Norwegian and Swedish "sann", I also thought it might be related to English "sooth" as in "sooth-sayer". I looked up the etymology of "sann" in the Swedish etymological dictioary (SAOB: Svenska Akadamiens Ordbok) and it looks like it is : Old Swedish: "sander"; compare with Danish "sand", Norwegian "sann", Old West Norse "sannr, saðr" even English "sooth"; Gothic "sunjis", Sanskrit "satyaḥ" (true, real) and shares a root with Latin "sum" (I am) . [I don't know if I can post a link, so I've just pasted and partially translated the text.]
@LittleWhole2 жыл бұрын
Yeah, Simon said during the video that "soþ" is related to "forsooth" in Modern English.
@sarahkaroline15502 жыл бұрын
@@LittleWhole I got the words the wrong way round as I wrote it in a rush! I meant to write if "soþ" might be related to "sand/sann", as well as "sooth".
@redwaldcuthberting71952 жыл бұрын
Sum variant Esum The present stem is from Proto-Italic *ezom, from Proto-Indo-European *h₁ésmi (“I am, I exist”). Although *ezom is traditionally reconstructed with voiced -z-, this Latin verb lacked regular rhotacism as in expected *erum, and instead the first vowel of the intermediate forms esum and esom was deleted. Cognates include Ancient Greek εἰμί (eimí), Sanskrit अस्मि (ásmi), Faliscan 𐌄𐌔𐌞 (esú), Old English eom (English am). Sooth from Santhaz From Proto-Indo-European *h₁s-ónt-s (“being, existing”), the present participle of *h₁es- (“to be”) (from which the present forms of *wesaną). Compare also *sundī (“guilt, misdeed”), an abstract noun derived from *h₁sóntih₂, genitive *h₁sn̥tyéh₂s, the feminine form of the participle.
@Akuvision20112 жыл бұрын
I got the sooth, but didnt know it was cognate with sand/sann
@ICXCTSARSLAVY2 жыл бұрын
"soþlice" is clearly an adverb, and could be clumsily interpreted as "soothly" or forsooth, as Simon said. Old English is such a fun topic, and I am thrilled that it is becoming a popular topic again.
@XD-cr3du Жыл бұрын
I'm suprised that as a Dutch person it's actualy quite easy to guess what is meant with old English in most cases.
@beasley12327 ай бұрын
As an English speaker I understood 0% of old English. I could understand basic Spanish vocabulary easier than old English 😂
@davidavery26298 ай бұрын
I want to say, what you guys are doing is very clever, highly entertaining, and endlessly fascinating. Thank you.
@exhxv11 ай бұрын
As a Dutch speaker I would like to add a possible related word to the first sentence. Old English: Hwæt dõþ wê hêodæg? Dutch: Wat doen we vandaag? Literally: What do we today? So, 'Wat' is similar to Hwæt 'doen' is similar to dõþ 'we' speaks for itself 'vandaag' , especially the -daag part is similar. Language is so interesting. One more thing, I love this, but I would love it even better if the people who have to guess the word or sentence, after their first guess hearing it, can also do a second guess after seeing it written. Keep it up though, i'm a fan! Cheers Peter.
@authormichellefranklin2 жыл бұрын
Love when Simon is here. You know it's gonna be good!
@daveingram92402 жыл бұрын
Fascinating .. Years ago I worked in Nordrhein Westfalen as a village postman for a few months and there this old guy that could speak Plattdeutsch as a living language and we tested a few sentences both ways from English via Dutch and Frisian to platt deutsch and back again... It was fascinating to see how close the languages were in each step....
@EnnoMaffen Жыл бұрын
My grandparents spoke Plattdeutsch fluently. Every now and then my grandma would - without noticing - switch back from 'Hochdeutsch' to the language of her childhood, 'Plattdeutsch'. I was able to understand most of it still, though I remember how fascinated and puzzled I was as a kid. It felt like she spoke something that was made up. Today I can appreciate how much it helps to know modern English when trying to understand Plattdeutsch.
@oOIIIMIIIOo Жыл бұрын
Plattdeutsch spricht man aber im Norden. 🤔
@EnnoMaffen Жыл бұрын
@@oOIIIMIIIOo Hauptsächlich, aber nicht nur. Es gibt zum Beispiel auch das Münsterländer Plattdeutsch.
@simonevanmuiswinkel9464 Жыл бұрын
@@EnnoMaffenGenau, so wie in de nähe im Osten der Niederlände, ungefär dieselbe Sprache (Plat, oder Nedersaksisch)
@Fuerwahrhalunke Жыл бұрын
I live on the lower Niederrhein, relatively close to the Netherlands and the Plattdeutsch we speak is called "Kleverländisch", which is a mixture between Dutch and German. Historically speaking the area I'm in used to be part of the Netherlands and we used to speak Dutch up until the 19th century. Not to mention that I've spoken and written in English for the past 15 years. For me it's pretty easy to understand around 70% of old English and 100% once I can see the words.
@smadaf8 ай бұрын
"Sothlice" (sorry I'm not bothering with odd characters right now) is "sooth-ly", as in "in sooth", meaning "truly". You speak truly: you're right. I'm wondering whether "cystig" is related to "cistern", "cystitis", &c.-in the sense of "you are bladder-like", "you are tank-like", meaning "Your capacity of goodness is great", "You are very generous".
@UpsideDownMan2 жыл бұрын
9:50 I realized that "bleo" sounds a lot like "blue" or "blau" which led me to guess "the sky is an unfamiliar shade of blue". I did not realize that the word that we use for "blue" today meant any general color in Old English. Very fun video!
@Ssj4vegeta2122 жыл бұрын
The word blue actually comes from Anglo Norman French. BUT that word in Norman French ironically comes the frankish language, which is a germanic language. Haha the beauty of language and the histories of it.
@wilhelmseleorningcniht94102 жыл бұрын
blue comes from French as the other commenter mentioned, bleu, which came from blāu in Frankish. Blue in Old English was actually blāw, which if it had survived to modern English would be something like 'blow' (pronounced as the verb), whereas what you're talking about is probably 'blēo' which is a different word. Potentially related, but the etymology is unknown. Blēo would have become 'blee' in Modern English, though more accurately might be that it did survive as 'blee' and it's just archaic now.
@unraed2 жыл бұрын
@@wilhelmseleorningcniht9410 eala!
@SebtorDude2 жыл бұрын
You might have a point. I was also thinking of "Bläue" or "Bläuung", which would indicate a particular shade of blue colour.
@aluimmumitat2 жыл бұрын
This reminds me of the Japanese word for blue "ao" which was used for green traffic light in Japan because they didn't have a word for green. Blue was used for a wide range of colors. It seems funny to me that both worlds for blue had a similar development despite being in geographically separated cultures.
@sebaestschn1 Жыл бұрын
With Austrian / South German, it is very difficult to get the connections to Old English. But around 20% was understandable. Very interesting.
@etuanno Жыл бұрын
As a Swiss German, it was definitely very challenging. I got the conversation mostly right. But I could barely use my dialectic knowledge and relied mostly on my English.
@brittakriep2938 Жыл бұрын
@@etuanno : When knowing old/dated words of German Language, and dialect words, you sometimes can guess english or dutch words. I am Brittas boyfriend, swabian, so alemannic like you.
@SIC647 Жыл бұрын
As a Dane who speaks German too (and English obviously), it was pretty understandable. To me it sounded like muddled Dutch, and I understand Dutch because I understand the three above languages.
@ernstkrudl4895 Жыл бұрын
Austrian, in school we read samples of Old German and old English, VERY similar, writing is easier to detect, speaking is who knows how they spoke ;:)
@Pharo02 Жыл бұрын
Yes, because Northern Germanic Tribes invaded Britain so Tribes like Saxons and Angles
@EvelynElaineSmith8 ай бұрын
I used German as my prerequisite language for my Ph.D. program in English (1995), having spent five years cataloging a collection of books written in German on West Asian & African languages while taking German on my lunch hour at another university library than from where I earned my Ph.D.10 years earlier. If I didn't know the Old English word, I would guess the German word & be right about 90 percent of the time. The class dwindled to five students during the course of the semester: Three students passed (2 A's & 1 C -- I was one of the A's). About the only criticism I received was that I needed to stop using a German accent when I read Old English (West Saxon dialect) aloud.
@wintonhudelson2252 Жыл бұрын
My wife is of Dutch/Norwegian ancestry. Speaking with her Dutch relatives, I recall them mentioning that Fresian Dutch is the most similar Germanic language to English.
@seanbrown2072 жыл бұрын
Native English speaker from the US. I find Old English fascinating. Studied standard German in school for many years and have a slight passing familiarity with Dutch. I really have to dig into my Germanic languages background to make any sense of Old English. Def not mutually intelligible with modern English. I also learn so much from the comments section!
@universe14982 жыл бұрын
Not sure if it could help but you could search Kurdish language to find a connection? It is the "ergative" language that evolved from Sumerian which is start up of the Indo-European. Thanks
@re_di_roma_is_back2388 Жыл бұрын
Not at all. THere's less difference between Latin and modern Italian. Maybe because Latin has been (and still is) more used even nowadays in official documents
@GeoffSlack Жыл бұрын
Well... I'm no linguist and really only speak modern English yet I was compelled to watch this through. So interesting to see such a huge change in the language while being able to identify a few words
@giorgiodifrancesco45902 жыл бұрын
It's incredible how the old germanic forms for "today" are similar to the latin form "hodie" (from which derivate the italian "oggi", the spanish "hoy", the french "hui" of "aujourd'hui", etc.).
@claudiopereira99002 жыл бұрын
"Hoje" in Portuguese
@claudiopereira99002 жыл бұрын
A proxima vez não se esqueça que Português e Romeno são linguas latinas também!!!! Grazie
@giorgiodifrancesco45902 жыл бұрын
@@kookoo6128Sure: like you all are barbarians ( from "bar, bar")
@giorgiodifrancesco45902 жыл бұрын
@@claudiopereira9900 Etc. significa "et cetera" (= todas as outras línguas românicas, que não são apenas o português e romeno).
@claudiopereira99002 жыл бұрын
@@giorgiodifrancesco4590 que bom saber que o Português se relega a "etc". And btw hoje is closer to the Latin hodie than oggi, hoy and hui....so strange that was relegated to "etc". Just saying....lol
@yikes7607 Жыл бұрын
I'm a Portuguese who speaks German and I mostly got the words with similar cognates and I also noticed the grammatical similarities. The "sofliche" word meaning honesty or truth reminds me of soothsayers. This was a great test! I think German natives or German speakers with an interest in languages could at least survive if they travelled back through time and space.
@yikes7607 Жыл бұрын
@Pray without ceasing Thanks! I always had an interest in languages, and I remember as a kid I was happy to finally learn English because a whole new world of knowledge, culture and opportunities would finally open up for me :)
@etuanno Жыл бұрын
It depends, while looking at translations, people who speak the South German/Swiss dialects could easily travel to the 15th century and would understand most of it. The locals would think it's a strange dialect, but it would work most likely. The allemannic dialect group roughly speaks the same way they did at that time. For sure it would take a few days to acclimate, like to a strange, new dialect, but it would work rather quickly.
@neon_berni8 ай бұрын
Came here to comment about soothsayers as “truth tellers”! 🎉
@RichWoods237 ай бұрын
I read "sofliche" as "sooth-like", which I'd present in modern English as "truthfully" or "truly" depending upon context.
@DanielMorris-cc8hx8 ай бұрын
Well all the boys did marvelous. I didn't know what was going on and neither did you so hats off to the guys.
@avishaiedenburg11022 жыл бұрын
I just checked, and Moritz had a very good hunch regarding the original form of "sooth". The reconstructed Proto Germanic is "sanþaz". For whatever reason, this word was only used in the North Sea Germanic (English, Frisian and Continental Saxon) and in the North Germanic languages. The Old Norse had the same issue pronouncing "nth", so there were two forms for this word: "sannr" and "saðr". Today, most North Germanic languages have some form of "sann", whereas Danish has "sand". Of the North Sea Germanic languages, English appears to be the only one that retained this word past the "old" stage of the language.
@weepingscorpion87392 жыл бұрын
Just to elaborate on Old Norse: *-nþ becomes -nn in Old Norse. However, if nn is next to an r it becomes ð, so that's why we have double forms like sannr/saðr, munnr/muðr, brunnr/bruðr, and even Finnr/Fiðr. In accusative, these are all just: sannan (adj.), munn, brunn, Finn etc. Danish and to some extent Swedish later had a separate sound change where nn, ll, and mm become nd, ld, and mb. The cluster mb quickly or at least mostly went back to mm, while we find nd and ld quite a lot, so tand, mand, brønd, mund, sand, finde (< finna), guld (< gull), etc. So while Danish tand looks a lot like *tanþs, the d and *þ are actually unrelated.
@hoathanatos61792 жыл бұрын
Old High German had sand for true but the only cognate that exists in modern German is Sünde, which evolved from the idea of being guilty, aka the accusations against one being true. The Latin cognate sons/sontem also carries the meaning of the guilty one or criminal.
@XTSonic2 жыл бұрын
@@hoathanatos6179 Interesting. In Dutch "zonde" is as meaning "sin" (in a religious sense, religious guilt I guess) and "shame/pity" (as in unfortunate) In verb form, it can "bezondingen" (sinning) can still be used in the legal context as well, or just the personal context like sinning against a diet by having a pizza.
@avishaiedenburg11022 жыл бұрын
@@XTSonic someone else brought up German "Sünde" in the same context, both are cognates of English "sin", but I'm not sure they're related to sooth
@hoathanatos61792 жыл бұрын
@@XTSonic Yep, while the English word Guilt (Gylt in Old English) originally meant that which is owed/must be paid (a crime, sin, debt, failure of duty, etc..) and is cognate to Geld in German and Dutch and then Geld/Gäld/Gjeld in Scandinavian languages that mean debt.
@kd36558 ай бұрын
that on + acc. and on + dat. thing that you mentioned around 6:55 is the same in Latin too
@ihsahnakerfeldt9280 Жыл бұрын
Wow those remarks by Moritz about the "goose"/"Gans" phenomenon and the fact that sand in Danish means truth and the way he connected all of this to the old English word were amazing.
@brittakriep2938 Жыл бұрын
In swabian dialect of German language, Gans is Gaas, and Gänse (Plural) is Gees.
@ihsahnakerfeldt9280 Жыл бұрын
@@brittakriep2938 Yeah the parallels are everywhere it's insane.
@alb1234567211 ай бұрын
@@ihsahnakerfeldt9280This language is VERY similar to Yiddish. I bet yiddish speakers would understand most of it.
@michaellindauer62748 ай бұрын
Yes, Moritz’ language skills are keen and contributed greatly to this video. Bravo to the panelists and organizers!
@surgerrayjohnson21187 ай бұрын
Maybe that's cause Yiddish came to be in an area that is pretty much right next to Swabia @@alb12345672
@golden.lights.twinkle23292 жыл бұрын
I like the fact that 'Hw-' in Old English turned into 'Wh-', and '-yng' turned into '-ing'. We should not forget that there were many separate dialects of Old English which varied greatly. The one most people refer to today is just one dialect that was chosen to be the standard.
@simonevanmuiswinkel9464 Жыл бұрын
And in Dutch the hwat just turned into wat
@1armeddrummerinaprisonrock244 Жыл бұрын
the same with german, lots of dialects of it.
@SIC647 Жыл бұрын
And in Danish Wh- became Hv- (what/hvad). Except in Western Jutland where it is still Wh-. 🙃
@RichWoods237 ай бұрын
Old English was influenced by Old Norse and Norman French before the dialect of Middle English spoken in the Midlands of England also gained dominance in the London region, just in time to be cemented into standard usage by the introduction of the printing press. It all came about by happenstance rather than as a directed choice.
@davidthomson5507Ай бұрын
What is superb example of collaboration. Well done guys.
@BlameThande2 жыл бұрын
Having the short conversation as well as just the sentences was a nice addition - after hearing it a couple of times I started adapting and hearing more of the meaning.
@roshp35772 жыл бұрын
These videos are strangely addictive/interesting! Good job!
@Stoirelius9 ай бұрын
I did a little research in wiktionary and turns out the lad was right. "Sand" in Danish and "sooth" in English are cognates. Great catch!
@stephanpopp6210 Жыл бұрын
Even the German of 850 AD is very hard to understand for Germans, so this was a great performance. Old High German was much closer to Old English. It's a pity that we can't make Alfred the Great and Otfrid von Weissenburg talk to each other. They could have done it in their time. Otfrid, from his Gospel Harmony, thoughts on the Magi and their trip: Manot unsih thiu fart / Thaz wires wesan anawart. Wir hunsih ouh biruahen / Enti eigan lant suachen. Thu nibist es wan ih wis / Thaz lant thaz heizit paradis... (th as in English, z = ss. Codex Frisingensis, Bavarian State Library , no. CGM 14, p. 38.) This travel reminds us / That we pay attention to its essence: Let us care for ourselves too / And seek our own land. You are not aware of it, I think, / That land that is called paradise... fol. 38 (I know, the shreds of pagan poetry are cooler today, but Alfred the Great would have liked this.)
@stephanpopp6210 Жыл бұрын
@binkobinev2248 Charlemagne would have been nice to talk to, but he could not have talked to King Alfred the Great. He died 30 years before King Alfred was born. The Nibelungs, if they weren't entirely fiction, probably lived and died 400 years before Charlemagne, i.e. in the time of Attila the Hun. What they spoke was not German yet, because the sound changes that define German (t --> tz, p --> pf...) happened 150 years after their death. If we could have recorded their Germanic, it would be very different from Otfrid's Old German.
@stephanpopp6210 Жыл бұрын
@binkobinev2248 No, I can't. It's like what Latin is to a French person. Or Old Church Slavonic to a Polish person. Far away. Gothic is not even a direct ancestor of German. E.g., the Gothic Lord's Prayer begins with "Atta", not with "fathir" or so. There are Old High German Lord's Prayers from the 800s, but even these are quite gibberish if you are not trained in the language.
@Ban_Helmers2 жыл бұрын
Moin! English speaker living here in Germany. I was surprised by how much I could understand of the OE conversation after it was shown writen out. Really cool stuff!
@ameba50938 ай бұрын
Me literally trying to connect "heode" in old english, "heute" in german, "hodie" in latin and "hoy" in spanish... ok, spanish comes from latin but with visigothic influences coming from germanic which at the same time produced old english... linguistics is fascinating.
@IchliebeHunde58 Жыл бұрын
With my understanding of English and German, it made it possible for me to understand, about, 60-70% of the Old English. It is really fascinating to be able to understand and/or be able to decipher a language from 1300 years ago. Thank you for the interesting video and it would be appreciated if more like this were to be posted.
@Zederok2 жыл бұрын
May I be the one thousandth person to recommend we need more of these types of videos. Truly amazing and informative for a language junkie like me. Thank you for brightening my day. :)
@Stadtpark908 ай бұрын
That was way more fun than I expected. (German Speaker here. Only got the first one right so far, but I’m only halfway through.) Edit: these guys are good. Better than me at least.
@Sonderborg752 жыл бұрын
Hi, German/English speaking Dane here. 😊 Funnily enough, the word sky in Danish means cloud. When we talk about the sky both as in heaven and sky, we use the word himmel, just like the Germans. So in Danish the himmel is blue, the skies are white. 😂 The word “fremd” or in Danish, “fremmed” is both used to describe someone foreign and something unknown.
@TerencePetersenAjbro2 жыл бұрын
"Sky" can also mean "shy" in Danish, right?
@Sonderborg752 жыл бұрын
@@TerencePetersenAjbro Yes. But not as much as in being shy of meeting other people for instance, it’s mostly used when describing animals being shy of people or other things. Related to people it’s mostly used when saying someone doesn’t shy away from anything.
@TerencePetersenAjbro2 жыл бұрын
@@Sonderborg75 at have skyklapper på is a good expression!
@Sonderborg752 жыл бұрын
@@TerencePetersenAjbro Yes. 😂 I don’t even know, what they’re called in English (I am a horse owner myself), but the Danish word is very descriptive of them. Flaps you put on the bridle to prevent the horse from getting scared/afraid. I just remembered, that we also call, what the French call jus, sky.
@TerencePetersenAjbro2 жыл бұрын
@@Sonderborg75 Blinkers or blinders in English.
@vinceturner3863 Жыл бұрын
Absolutely brilliant!! As an English speaker who knows German, this was very educational and enjoyable! thanks!
@ducatobeing5 ай бұрын
That was very interesting. I recognised a few words in the transcript, though I was unable to place any context. I really enjoyed this.
@SideWalkAstronomyNetherlands2 жыл бұрын
it is way closer to old Dutch/lowgerman and Frisian than to high German
@arthur_p_dent2 жыл бұрын
of course it is. No pesky High German sound shifts in English, Dutch, Frisian, or Low German.
@OntarioTrafficMan2 жыл бұрын
Also I suspect that West Frisian is more similar to English than East Frisian because it's been influenced by Dutch rather than Danish, and Dutch is more similar to English than Danish
@MoLauer2 жыл бұрын
@@OntarioTrafficMan there was no East Frisian in the video and I think that East Frisian wasn't influenced by Danish, but more by Low German.
@OntarioTrafficMan2 жыл бұрын
@@MoLauer Sorry I meant North Frisian (Sylt Frisian in this case). Sylt Frisian is influenced by Danish as well as Low German, and both of those languages are more distant from English than Dutch is.
@MoLauer2 жыл бұрын
@@OntarioTrafficMan well you could argue that Low German as an ingvaeonic language is closer to English than Dutch is
@nole89232 жыл бұрын
I’ve heard old English spoken before and it sounds a lot more like German than modern day English.
@coppersulphate0027 ай бұрын
It makes sense because they all have the same Germanic roots
@MisterHowzat7 ай бұрын
@@coppersulphate002 roots
@brythonicman32679 ай бұрын
Interesting that after all these years the word hafen/haven (port) has survived in England, such as Havens End and Newhaven.
@UnshavenStatue2 жыл бұрын
Wiktionary is a great reference for looking up etymologies on the fly. Searching it for soþ quickly leads to PGer *sanþaz, including anglo-frisian descendants but also modern norsish sannur/sann/sand, all meaning something like "true". That also gives the PIE source *h₁sónts, and it lists numerous other descendants, tho with a wide variety of meanings -- Latin sons, meaning "guilty" or "criminal", Ancient Greek on or eon, meaning "reality", and Sanskrit sat, meaning "existing" or "real".
@smallwisdom88192 жыл бұрын
I that related to the 2 english words "sence"/"sense" and the german word "sinn" (with both meanings)?
@smallwisdom88192 жыл бұрын
But as written in the other comment, might also be english "sin", german "sünde". Very curious.
@geisaune7932 жыл бұрын
etymonline is also a very good resource. It only has english words and their origins though
@languages11472 жыл бұрын
ων in Ancient Greek is exactly the active present participle of be and is used now as an neuter adjective ον meaning something that exists and some other forms. -sens is used for the active present participle of be in Latin in some compound verbs like absum.
@SurfinScientist2 жыл бұрын
@@smallwisdom8819 We Dutch have the word "zin" or "zinvol".
@thelatearthurmorgan61589 ай бұрын
In modern English we have the word Soothsayer. Which is like a prognosticator. Now i see how it means a truth teller. That is fascinating.
@arthur_p_dent2 жыл бұрын
2:31, actually "heute" derives from Old High German "hiutu", which in turn is a contraction of "hiu tagu", literally "on this day". So still a perfect cognate.
@junctionfilms63482 жыл бұрын
It is the same as: heodaeg - 'Heute and Hiutu seem just a contractions of Hiu tagu - so if Modern German did not have that contraction it would be Heutag, like the OE. I guess in English the 'heo' was dropped and replaced by 'to' at some stage over time - or even people spoke 'to' in some OE times but it was not written in the more formal texts (?) 'heo' ( this ) became 'he' ?? ( not sure about that transition or how it happened ) but then - In Modern English we might write: 'Heeda' ? Heda ? Hede ? etc ??
@BlameThande2 жыл бұрын
Some English dialects say 'the day' in that context, so that might have come from 'he' rather than being related to the article.
@junctionfilms63482 жыл бұрын
@@BlameThande Yea like " what are you doing in the day"
@joselugo45362 жыл бұрын
Heute as pronounced in German always reminds me of "HOY" in Spanish with the same meaning too!
@DerDickeOlle2 жыл бұрын
@Arthur Dent The way you explain the derivation of "hiutu" reminds me of the Latin "hodie" which translates as "today" and is probably the short form of the ablative "hoc die ("on this day"). So now I wonder whether the this term was adapted from the Romans to get the cognate form "hiutu". @Jose Lugo Imo, "hodie" is more likely to be the origin of the Spanish "hoy" or the French "hui" in "aujourd'hui" ("au jour de hui" = "on the day of today") since both are Romance languages: hodie => hoie => hui/hoy. I've noticed a shift or loss of consonants with many latin-based words in modern Spanish.
@JimmyS.25 Жыл бұрын
I have just decided to learn old english. It's such a great link between the two languages I already speak !
@annegoschke3302 ай бұрын
Greetings from North Germany. Yes, there are many similarities between the "Plattdeutsch" and the "Old English" language, because in the 5th century the Anglo-Saxons settled from North Germany to Great Britain. For example water = water in Plattdeutsch and English.
@LostDisciple242 жыл бұрын
As a historian (focus on Roman history) that speaks German, English, and Spanish (I can also somewhat understand Latin and Arabic), I have been trying to get into Old English and Old French. Not exactly sure where to start or what would be considered credible sources. I have been fascinated with Old English/Saxon since my sister has traced our family back to the early 500s in what is now the Hamburg region.
@groeleorg Жыл бұрын
I doubt anyone in Germany can with certainty trace their ancestry to the 6th century - and even if: this wouldn't be 'their family' - this would be almost every German's family (or rather a negligible and highly doubtful shred of ancestry)
@LostDisciple24 Жыл бұрын
@@groeleorg I get what you are saying, since the "Germans" like most barbarian tribes back then bred like rabbits. The information that my sister and I have MAY NOT be accurate. However, it has been verified by a 3rd party all the way back to the 8th century so IDK.
@HeinzSchmidtUweGonzo Жыл бұрын
as a German, it took me a moment to adjust to the new listening habits, but I'm surprised at how much I understand.
@RichardDCook8 ай бұрын
I'm an American who doesn't speak Old English or German or any other language, yet I'm familiar with the Great Vowel Shift, and I understood some of the Old English, about the same as the German speakers did. Interesting that they would get a word I didn't, and the other way round, as with "forsooth". The coolest thing was the guy who knows German, Frisian, and Dutch who was able to grab things as needed. I'm guessing that someone who also knows Icelandic would understand even more.
@moononastick86282 жыл бұрын
As an English speaker the only way I have any idea what these are is to use German to vaguely understand some words. It’s amazing how far English has morphed - and continues to change rapidly.
@bjrnarestlen12342 жыл бұрын
As a Norwegian, it was interesting to guess at the sentences!
@J14Irish2 ай бұрын
If you are used to understanding very thick modern accents from the UK it is surprisingly easy to get the overall gist of the sentences!
@dcbaars2 жыл бұрын
This is very interesting as a Dutchie because in the current English I miss a lot of cognates but seeing this old English nr guessing along with Germans makes way more sense having all Germanic as an ancestral language. I speak German, English and Dutch so I always missed the link in some words
@dorolicious Жыл бұрын
As a northern German I need it written down, then it's really easy to understand. Just listening is a bit more difficult. 😅
@RichWoods237 ай бұрын
I'm English and only know enough German to order a meal and beer. I too find Old English much easier to understand when it's written down. It's the difference between getting the gist of 80% of it and only being able to guess at 20% of it. Great fun, regardless.
@hefeibao17 күн бұрын
Which makes sense in a way, as the pronunciation changes more than the spellings, it seems to me.
@IraWójt13 күн бұрын
Enjoyed it enormously! Thank you.
@Chris-mf1rm2 жыл бұрын
These videos are excellent! The participants brought their own particular experience and added something to the whole. For example, the suggestions for cognates in different Germanic languages which were not necessarily immediately apparent. Thank you!
@jasonchilds5582 жыл бұрын
Thank you for this, I think that most Non-English speakers think that English just appaired out of nowhere and is simple. But it was once a very complicated language that evolved into what we speak now.
@jwenaposse3052 жыл бұрын
me too
@raflidiot10 ай бұрын
Old english might be easier because the accent is accurate, but it's just way too many. So i think it's simplified because of that.
@RichWoods237 ай бұрын
English is simple only if you just want to learn the basics, because it's very forgiving of errors in everyday usage. After that it's ridiculously complicated because of the plethora of languages that influenced it, such as the subtleties of having three or more words for almost everything. And on top of that there's the spelling...
@lyannawinter4054 ай бұрын
How fascinating that Moritz knows so much about the Friesian language. Great video!
@AndyZach2 жыл бұрын
You need to have an interview with Tolkein, who was an expert on Old Anglo-Saxon and Nordic languages. Too bad he's dead. Perhaps you can review some of his scholarly writings. He'd know all the nuances and implications of the various words in history in various languages.
@pelagiushipbone79682 жыл бұрын
Absolutely loving these old English vids. I’m just holding I it hope for one with Dutch, German and maybe Icelandic speakers then I can rest in peace
@crabapple19749 ай бұрын
As a swede I actually got the first one just by hearing. “Vad gör vi idag?”. Going to see the rest now :)
@cailleanmccain2 жыл бұрын
Regarding the third sentence, reading it afterwards I spontaneously thought, that it makes a lot of sense that "bleo" is colour, seeing as the sky would normally be blue... so I looked it up: from Old English blēo, bleoh ("colour, hue, complexion, form"), from Proto-Germanic *blīwą ("colour, blee", also "light, glad"); Cognate with Scots ble, blee, blie ("colour, complexion"), Old Frisian blī, blie ("colour, hue, complexion"; > North Frisian bläy), Old Saxon blī ("colour, hue, complexion"), Old High German blīo(h) ("colour, hue"), blīo ("metallic lead") (German Blei), Danish bly ("lead"), Icelandic blý ("lead"). So it rather has to do with a metallic-grey shimmer regarding German - which today you can still find in word "bleiern". You can use that to describe the colour of a greyish-blue sky similar to the color of lead (but in a rather depressive sense). Originally it referred to the blueish-white colour of freshly cut lead, so a rather friendly color, and is very close to the adjective Old High German 'blīdi', Middle High German 'blīde' ‘heiter, freundlich’, Old High German also ‘glänzend’, those mean "fair/bright/cheery, friendly/pleasant" and "shiny/glossy/radiant". Then, the conversation with the word "truthfully", "sothlice", that has the descendant "sooth"/"truth" in English, and ascendants: From Middle English sooth, from Old English sōþ (“truth; true, actual, real”), from Proto-Germanic *sanþaz (“truth; true”), from Proto-Indo-European *h₁sónts, *h₁s-ont- (“being, existence, real, true”), from Proto-Indo-European *h₁es- (“to be”). Akin to Old Saxon sōþ (“true”), Old High German sand (“true”), Old Norse sannr (“true”), Gothic 𐍃𐌿𐌽𐌾𐌰 (sunja, “truth”), Old English synn (“sin, guilt"; literally, "being the one guilty”). Honestly, I have never heard of the connection between "sand" and "truth" in German before. As a sidenote, I also found out, that the word "soothsayer", who is now someone predicting the future, used to be someone who is telling the truth. I guess that back in the days, that would have seemed to be the same thing...
@Cineastre Жыл бұрын
Thanks for looking this up! Interesting research.
@marcelbork92 Жыл бұрын
2:18 He pronounced it wrongly, so they could not understand it. The Old English letter is to be pronounced like a modern French long or like a modern German long , and the word--final is NOT vocalized, but MUST be pronounced consonantic, either as [g] or as [x]. Had he pronounced the whole sentence correctly, then EVERY GERMAN WOULD HAVE UNDERSTOOD IT.
@TheHarleyEvans3 ай бұрын
his pronunciations are based on vowel pronunciation at the time the language was spoken, not based on modern pronunciation where multiple vowel shifts have occurred
@Logined852 жыл бұрын
Cheers, Norbert! Thanks for making further videos! Simon's interesting in particular.
@billcar505 ай бұрын
I'm not a language guy but I watched all of this. Really interesting!
@Germericanboi2 жыл бұрын
I will say, as a native German English Ostfriesen (East Frisian) and Plattdeutsch (Low German) speaker, I understood quite a bit very well without too much effort, especially when seeing the written text. Culturally, I think it’s typical of Germans to see (and often overemphasize) differences over similarities. Even with some cognates, the Germans tend to focus and even fixate on what is “other/different/foreign” rather than how much they have in common. They all said they understood around 20-30 percent, but based on what we saw it was closer to 30-45, just based on this video alone. However, I think Old English still has far more in common with Modern High German than it does with modern English, and that would be apparent to any native English speaker, who doesn’t speak any other Germanic languages.
@joeynyesss12862 жыл бұрын
Frisian is the closest language to old English
@joeynyesss1286 Жыл бұрын
@@Momoa786 lol why do you hate England so much?
@niallrussell7184 Жыл бұрын
Icelandic is pretty much Old Norse.. so all the other Scandanivian languages are bastardized Icelandic. lol
@WGGplant Жыл бұрын
Native English speaker from the US. I got the first sentence perfectly, and I kinda got the third sentence correctly. And I was pretty close with the dialogue. I ended up summarizing it as "they are talking about helping edward repair his house in the woods.".
@laur21392 ай бұрын
This nerd-out was way more fun than most of what else is on tonight!
@Wargasm54 Жыл бұрын
I got most of the story about Edward and the rotten wood. My native language is English however I was born to a German mother that spoke German too me as a very young child as she did not know much English at the time. So I never developed a fluency in speaking German, but oddly I can understand quite a bit of German. I am 57 years old now.
@funniful2 жыл бұрын
Oh! So fun! Just a Midwest housewife here…I got the first one, and after reading the last written exchange, I got that one, too! I speak English, a little German, and a little Spanish. 😋
@dapengu7777 ай бұрын
I love this so much! I love to see how similer german, durch end english can be. I once listend to a speech in dutch without knowing any dutch and i understood like 80% as a german language speaker how learnd a lot english
@SH-172-2 жыл бұрын
I think Dutch and North German with a Frisian dialect make it much easier to understand than the normal High German dialect. super interesting... thanks
@Earthquaker Жыл бұрын
Frisian is the closest relative to English so that makes sense
@Earthquaker Жыл бұрын
@Wilhelm Eley Frisian is a still living language, that's why it's used as a comparison as the closest language. Linguistically, English and Frisian are descended from the same branch of Germanic languages where modern German is not. Saxons literally lived in England so of course Saxon is closer to English but Saxon isn't still spoken so why would we use it as a modern touch stone?
@berdge39172 жыл бұрын
5:39 "Sum mann wæs on hæðe", While "sum" is okay, just using "Man..." would likely be more accurate. "On the heath" takes the dative, "...on þæm hæðe", forgoing the "þæm" makes it indefinite 12:57 "...in þæt hus" should really be "...on þæm huse". You don't live "into" a house, so it's not a transitive statement. If you wanted to say something more like "that" in Modern English it would be "þissum" ("þæt" is the nom./acc. neu. form of "the", not "that" as a demonstrative) "Who lives in that house?" = "Hwa wonaþ on þissum huse?" "...ac he næfþ weald genóg" should probably be something closer to "...ac næfþ he na genogne weald" "Ic mæg dæl mines wuda giefan" should be more like "Ic þe cuðe giefan minum wodan [þa þe ic hæbbe] "
@onurbschrednei45692 жыл бұрын
Wow, it’s impressive how similar the grammar/syntax is to modern German. It tells me that German hasn’t changed its grammar in 2000 years.
@decyattysyachpchyol5 ай бұрын
@@onurbschrednei4569It is a prudent, frugal choice, to reuse the grammar books
@netdragon2569 ай бұрын
I thought it was "speak softly" on the middle sentence. Old english already had "contamination" from Roman and Viking (later on), so it's really tough sometimes. You really have to know a lot of languages to have a chance. Gotta give a line of Beowulf. It's a classic old english story :D
@Kuhmuhnistische_Partei2 жыл бұрын
'Fremder' actually doesn't just refer to foreigners in modern German. It can mean all kinds of things. "Fremdes Eigentum" just means "Other peoples property", "fremde Tierart" means an unkown animal species to a specific person or "gutes Verhalten ist ihm fremd" means "Good manners are unfamiliar to him". And "Fremdverschulden" doesn't mean "foreigners are to blame", it means "fault of a third party/ another person" legally distinguished from "Eigenverschulden" - someones own fault (Fremdverschulden und Eigenverschulden are terms mostly used for something like a car accident or other lawsuits where you have to determine who caused it). A "Fremder" can just be a stranger, like "Warum ist da ein Fremder in unserem Garten?" - "Why is there a stranger in our garden?". When I'm honest, the only examples where "Fremder" has explicitly to do with "foreigner" is in the term "fremdenfeindlich" (xenophobe
@ixglocTV2 жыл бұрын
Not to forget Fremdsprachen
@dziobusz Жыл бұрын
That was interesting. I've been speaking German for about 30 years in North Germany where I live and found that I could understand about as much as the guys in the challenge. I think that I could probably learn to understand old english quite quickly though - its structure and words are all deceptively familiar, but still foreign enough that it's hard to understand without any training.
@adpop7502 ай бұрын
I'm Dutch, these were my initial guesses: 1) Wat doen we de hele dag? (what are we doing this whole day?) 2) Zo een man was op de hoeve (such a man was on the farm) 3) Zij heeft een heel vreemd leven (she has a very strange life) 4) after listening: talking about going somewhere (home?), talking about wild water or weather, wishing save travels. after reading the text: -what wood have you used for your house? -some sort of tree species (idk which one) -the wood is rotten -you speak surprised, as if it is not good enough -it may go down, i think -you go well for sure / take care
@youngyoungmcgurn50882 жыл бұрын
I find this sort of thing fascinating, finding cognates between English and German. Having not studied German or Old English, I daresay you guys will have spotted these almost immediately, but it was fun to figure out what the English cognate of "Zeit" was - "tide" in English, like "Yuletide" (and, also, being an island, chances are the actual sea tides would have been seen as intrinsically related to times of day). Also, I learned something about English from this! I knew from a different source that "Heide" is German for "heathen" - I didn't realise it also meant "heath", and therefore it was a discovery for me that the etymology of "heathen" in English is directly from "heath", i.e. that non-Christian polytheists were viewed as living in open, wild country, "away from civilisation", so to speak.
@jeffwilliams39242 жыл бұрын
I've seen a few of these videos, and for what it's worth, I'd like to see this as a cooperative activity rather than a "competitive" one. Everyone could brainstorm together for the answer, and we could all learn from their reasoning without the weird element of "who did it better." Just my 2 cents.
@tashfynney90405 күн бұрын
A delightful challenge! As an Afrikaans speaker with some knowledge of German, it was great fun guessing and getting some parts right!
@japeri1712 жыл бұрын
Old English is more like German than modern English.
@boobtoob20022 жыл бұрын
100%. Modern English is really a Romance and Germanic language hybrid. The Normans heavily influenced and changed the language along with church Latin and more modern French.
@jesperlykkeberg74387 ай бұрын
Unless you pronounce it with the correct Old English pronunciation rather than using the shifted modern orthography.
@Boankofa6 ай бұрын
Well, English IS a germanic language after all
@mikaaliyev5 ай бұрын
really sherlock
@jesperlykkeberg74385 ай бұрын
Consonants following vowels in Old English were almost always pronounced as vowel-glides. Same was true for Old Frisian and Old Jutish. Example: Old English "IC HÆBBE" (I have) was pronounced "ey´e haw´e". Not very German, you would say. Compare Frisian "ik haw" and modern Danish words "kobber" (the metal) pronounced as "cow´er" and "seksten" (sixteen) pronounced as "saisten". You can test this in google translate. Át some point when the new French/Roman orthography (which was being taught in the cathedral schools) started to replace the Old Germanic orthography, the English and the Danes simply altered their written forms in the attempt to preserve the old original pronunciations.