Google will not help because the words have meanings and rulings: ======================== The ship is the Arab and Islamic homeland, and it is a hostage of the West, whose morals have become corrupt and depressed, and the East is referring to the Eastern camp in the Cold War, and the communist regimes that rule have been oppressive, and have ruled with iron and fire, and the ship of the Arab and Islamic world has begun to sink, with no help in its hand, it has remained a hostage of the West and the East... In general, the generation of Jalala, Nass El Ghiwane, Lamshaheb, and others lived and continued to burn like a candle to light the way for people to be liberated, adhering to principles they believed in, lived for, and died for.
@abderrahimmsellek789910 ай бұрын
جيل جلالة يغني وضعية العالم العربي خلال الستينات والسبعينات بين الغرب...الراسمالية...وبين الشرق الشيوعي...وكأننا في سفينة لا نتحكم في قيادتها.. وكل مرة نجري في اتجاه ونحن في محنة
@abderrahimmsellek789910 ай бұрын
وفي النهاية يقولون لم نعد قادرين على التجداف اصابنا العثاء
@thinktank82299 ай бұрын
Cool and good guy respect ❤
@ElhachmiBenelhoussain10 ай бұрын
يا ليت الزمن الجميل يعود يوما
@Isamparadis10 ай бұрын
A summary translation: boat means life here. Which can easily sink if oppressors and human rights continue to be violated. History of the West and its power. the three groups that revolutionized music in the early 70s used music to denounce injustice, social racism and interference. They inspired Moroccan youth. Of which me. Thank a lot for this nostalgic moment. The end is : where are you taking us, Sakina ?
@abderrahimabgour296210 ай бұрын
اغنية جيل جيلالة برءاسة الدرهم راءعة
@ahmedelfilali86785 ай бұрын
شكرا على الذوق الرفيع الممتاز
@jamaldouadi706210 ай бұрын
لله يــــــــــــــــــــــــا سفينة فين غاديـــــــــــــــــــة بينا- الى اين انت ذاهبة بنا ) وحنايا فــــــــــــــيك رهينة - ونحن فيك رهينة - للســــــــــــــــــــايقين بينا -نقول للسائقين اي الزعماء الذين يسوقوننا- الغرب فنا بزواقـــــــــــــــو - الغرب على وشك الفناء بكثرة الاشكال والديكور- ما بقات قيـــــــــــمة لخلاق -ما بقت للاخلاق قيمة عنده - غزا لكساد ســـــــــــــــواقو -كساد الاخلاق يغزو حياته اوسوقه- بدات السفينـــــــــة تغراق - ثم بدات السفينته تغرق- الشرق طغاو رفـــــــــــــاقو- الشرق ويقصد الشيوعية السوفييت كثر رفاقه ومؤيديه- شعلت نـــــــــــــارو بالافاق- شعلت وتوقد صيته في الاوطان العربية- حرق وطال حـــــــــــــراقو -احترق وطال احتراقه- وتكدر العيش و ضـــــــــاق - العيش اصبح صعب ومتكدر- وحنا حتى لين و حنا تابعين -ونحن الى متى سنبقى تابعين - فين راحو معاهــــــــم رحنا - اينما ذهبوا نذهب معهم- ولاحيـــــــــــــــــــــــلة بدينا- ولا توجد حياة او وسيلة للخروج من هذا المازق- هما يرتاحو وحنا فالمــحنة - هم ينعموا في الراحة ونحن في المحنة نشقى- مداومة علينـــــــــــــــــــــا -مداومة لا تفارقنا - طاحـــــــــــــــــــــــو لكتاف -سقطوا الكتاف جمع كتف اي لم يبقى لدينا قوة - صعـــــــــــــــــــاب التقداف -التقداف يعني القدف في الماء السباحة لكي ننجو من السفينة- على لمغامرة ما بقينا قدينا - ما بقى لنا قدر على المغامرة الذي فينا يكفينا- فين غاديا بينا هاد السفينة - الى اين انت ايها السفينة متجهة بنا-
@kamaliyoussef840610 ай бұрын
نحب ان نستمتع معك على أنغام موسيقار المغربي عبد الهادي بلخياط (قطار الحياة ) ❤❤❤❤❤❤❤❤ شكرا
@Joker-u4b10 ай бұрын
I'm moroccan canadian from Montreal ..and i love your videos so much Akhi ....continue
@IJayReaction10 ай бұрын
Lots of love and respect bro! Stay warm over there.😍😍🍁🍁🙏🙏
@FatiFati-jx7pi10 ай бұрын
اغاني جيلالة وناس الغيوان ومجموعات اخري مغربية كلها اغاني تتكلم على معاناة الشعوب العربية من الظلم والطغيان والقهر فيبلدانها
@harissalah209810 ай бұрын
جيل جيلالة القمة❤
@malakmhmd511910 ай бұрын
القيصر كاظم الساهر را ئعة بيانو من كلمات نزار قباني والاحان القيصر الاغنيه هادئه جداً ورائعه يصعب لحنها لكن القيصر لحنها بعبقريته ❤
@afifmouaddine653510 ай бұрын
Just wow 😮🤗 Che sound 👌🥰❤️
@k-aprod73717 ай бұрын
على المغامرة مبقينا قدينا فين غاديا بينا هاد السفينة ❤❤❤
@rachidZarrouk-lz7yu10 ай бұрын
سفينة النجاة❤
@elhoussineaitbella262410 ай бұрын
Bravo 👍🇲🇦
@joudatebrahim398710 ай бұрын
جيل جيلالة الثمانينات "السفينة" من اعمق الاغاني التي تلخص وضعية الشرق الذي ينتمي اليه المغرب و الغرب الذي أذاقه كل الويلات من استعمارات و تدخلات و تقسيمات لاضعاف الدول المنتمية للشرق ليبقى هو الغرب ما يشار اليه ب "هما بالدارجة المغربية يعني هم اي الغربيون الراسماليون الامبرياليون الذين قسموا و سلبوا و قطعوا(معهدة يايكس بيكو و اكس ليبان و و و و) و اضعفوا و غيبوا كل ما يمكن ان يبقي الشرق "العربي" خصوصا على الحياة..طاحو الاكتاف و صعاب التقذاف..و على المغامرة ما بقينا ݣدينا(الدفاع عن النفس و الوطن اصبح مغامرة و موت محتوم) . لم نعد نقوى على المغامرة التي تقتضي الوقوف ضد الظلم و الطغيان ..و الاتحاد و جمع الشمل.. The ship floating nowhere .il lost its destination ..taking people on board somewhere worse than the departure point 15:40
@tarikelhor53944 ай бұрын
The song talks about the conflict between the West and the East during the era of the Cold War, and the world is lost in a ship not knowing who to follow
@rowaothman290410 ай бұрын
Although the Moroccan dialect is not easy for me to fully understand, but I guess this song talks about people who are trapped on a ship and they ask it: "Hey, Ship.. where are u taking us? We are trapped on you under the control of the captains.." Then they say: " if we sail west they no longer value morals there and their markets are undergoing economic depression.. And if we sail east, there are fire, wars, tyrants and people are living in poverty and distress" Then they talk about themselves: " Untill when we're gonna abide to them, _the captains/crew of the ship_ wherever they take us we go ..? Untill when they are resting comfortably while we are suffering? " Then they say: " Our sholders got tired.. Rowing is really hard We can no longer endure this adventure.. Where are u taking us, ship?" This was what I understood as an Egyptian 😅 Anyone from Morocco, please correct me if I understood poorly..😅🙏🏻🙏🏻
@tahaelkidadi844110 ай бұрын
You did good 👍
@afifmouaddine653510 ай бұрын
Bravissimo 👌👏👏👏❤️
@IJayReaction10 ай бұрын
Thank you for the translation Rowa! 🍁🍁❤️❤️🙏🙏
@morrocan2023y10 ай бұрын
رائع . لقد فهمت المعنى والمغرب. لكن إعلم يا أخي بأن ما تسميه لهجة مغربية هي تسمى عندنا دارجة بمعنى ان اللسان الدارج هو خليط من الامازيغية وعربية فصحى مع اثحام ألفاظ أخرى فرنسية اسبانية الخ ..
@medb.h426910 ай бұрын
❤
@fififofa325410 ай бұрын
I'm old fan brother ...big respect frome Morocco 🇲🇦
@IJayReaction10 ай бұрын
I appreciate you sister.🙏🙏🍁🍁😍😍
@KarimOdi-y4w9 ай бұрын
your sens is nice
@Notaste12310 ай бұрын
لله يــــــــــــــــــــــــا سفينة فين غاديـــــــــــــــــــة بينا وحنايا فــــــــــــــيك رهينة للصــــــــــــــــــــايقين بينا الغرب فنا بزواقـــــــــــــــو ما بقات قيـــــــــــمة لخلاق غزا لكساد ســـــــــــــــواقو وبدات السفينـــــــــة تغراق الشرق طغاو رفـــــــــــــاقو شعلت نـــــــــــــارو بالافاق تحرق وطال حـــــــــــــراقو وتكدر العيش و ضـــــــــاق وحنا حتى لين و حنا تابعين فين راحو معاهــــــــم رحنا ولاحيـــــــــــــــــــــــنا بدينا هما يرتاحو وحنا فالمــحنة مداومة علينـــــــــــــــــــــا طاحـــــــــــــــــــــــو لكتاف صعـــــــــــــــــــاب التقداف على لمغامرة ما بقينا قدينا فين غاديا بينا هاد السفينة
@مدامحلووول2 ай бұрын
❤🇲🇦
@mimoma749210 ай бұрын
This musique Spécial of Morocco Afrique différents compared with iran
@Everywhere09 ай бұрын
Jil jilala and all ghiwanians group sing about the problems of the cominuty and about palestine and about all arabian contry problems they are heros for moroccan if you understand what they say you will shoked 🇵🇸✌🇲🇦
@nourdinebarsoul47418 ай бұрын
👍👌🇲🇦
@mustaphasassi735910 ай бұрын
هاذ اغنية السبعينات...كتكلم على المغرب أو على الصراع اللي كان داك الوقت بين الغرب الراسمالي اللي مبقاش فيه لا اخلاق لا والو..والشرق الاشتراكي لهو حلم اي واحد باغي اغير الواقع ديالو...
@malakmhmd511910 ай бұрын
جديد القيصر كاظم الساهر لا تظلميه
@issamsalah536510 ай бұрын
ti consiglio di ascoltare la canzone di gruppo el machaheb, falastin
@mimoma749210 ай бұрын
راحو الكتاف يعني كتف اليد دبل وصعيب التقذاف ليس القذف والكن صعبت السباحة
@OmarMahil10 ай бұрын
Jil jilala❤nostalgie
@hassanhissouni271110 ай бұрын
👏👏👏👍👍👍
@red.poil.232310 ай бұрын
💯
@hassannadmi40310 ай бұрын
Hola amego jil Jjlala tambein mejor gropo
@abdelkrimouarche48510 ай бұрын
U need a Moroccan native to help you understand the song. Don't rely on Google translation
@abdulkovtar1710 ай бұрын
😢
@ayseersoy109710 ай бұрын
🙏🥰👍✌️👏👏👏👏👏
@omarboukhari-fy7lq10 ай бұрын
Oh God, what a ship Where are we going? And Hanaya is a hostage to you For the righteous among us The West is an art with zawaqou There is no value left for creativity Laksad invaded Souqo The ship began to sink The East is tyrant, my friends You lit a fire with horizons It burns and it burns for a long time And life is difficult and distressed Even Lin and Hanna are followers Where did they go? We went with them And now we are fat They are at ease while we are in distress Keep it up Millar mills and shoulder blades The difficulties of attacking On to an adventure we have never gone before Where are we going to see this ship? star_border Envoyer des commentaires Panneaux latéraux
@omarboukhari-fy7lq10 ай бұрын
Hi I send you the traduction of song Jil jilala SFINA
@alirezamojaddam712310 ай бұрын
ترجمه آهنگ رو به فارسی گذاشتم، تو دوبخش گذاشتم همش رو یجا نتونستم بزارم
کامت کردم، ویدئو با متنش تو کانال کاظم هستش من هر چی خواستم کپی کنم اینجا نشد
@dijachanel999410 ай бұрын
I will do the effort to make you a translation as the subject may be the same for all society
@IJayReaction10 ай бұрын
Thank you brother👊
@dijachanel999410 ай бұрын
@@IJayReaction most welcome 🙏❤️
@alfentazi743810 ай бұрын
Écoute le rappeur MUSLIM
@mimoma749210 ай бұрын
الغرب يعني اوروبا وامريكا . والشرق طغاو رفاقو يعني اسرائيل طغت آلانها رفيقة الغرب
@alirezamojaddam712310 ай бұрын
تعودت وجهک به صورتت عادت کردم یکتب نصف القصيده قبلی نصفی از قصیده را بجای من بنویسد و يمسک خیط العباره قبلی و سر نخ کلمه اول را بجای من پیدا کند و یغمس اصبعه فی المداد و انگشتش را در مداد فرو ببرد تعودت شعرک به موهایت عادت کردم یمتد مثل العریشه فوقي مانند عرشه کشتی امتداد پیدا کند و یصهل فوق ضلوعی، صهيل الجیاد و بر روی دنده هایم(مجاز از سینه) همانند اسب شیهه بکشد تعودت قفطانک، ینقط وردا و ماء علی به قفطانت(لباس مراکشی) که از آن بر روی من گلاب میچکد عادت کردم وو سر نخ کلمه اول را بجای من پیدا کند و فی حاله العشق و در حالت عشق یصبح ثوب الحبيبه بیتا لباس معشوق منزلی میشود و یصبح اما و مادری میشود و یغدوا لنا وطنا و به وطنی تبدیل میشود مثل کل البلاد همانند باقی سرزمینها و فی حاله العشق و در حالت عشق یصبح ثوب الحبيبه بیتا لباس معشوق منزلی میشود و یصبح اما و مادری میشود و یغدوا لنا وطنا و به وطنی تبدیل میشود مثل کل البلاد همانند باقی سرزمینها تعودت ان اتغطی بریش حنانک عادت کردم با پرهای محبتت خودم رو بپوشانم و منذ سحبت غطا الامومه عنی و از زمانی که پتوی مادرانه ات را از من کشیدی نسیت الرقاد خواب از سرم پرید تعودت جسمک به بدنت عادت کردم یسرق نصف الشراشف منی و نصف الوساد نصفی از ملحفه ها را از من بدزدد، و نصفی از بالشت را و یحتلنی و مرا استعمار کند و یترکنی کومه رماد و از من چیزی باقی نگذارد جز تپه ای از خاکستر
@alirezamojaddam712310 ай бұрын
تعودت صوتك به صدایت عادت کردم یضرب مثل البیانو همانند پیانو بنوازد خفیفا، عمیقا حزینا به همان سبکی، به همان عمق، به همان غمگینی و صوت النساء معاشره و اعتياد و همانا صدای زنان مانند معاشرت و مانند اعتیاد می ماند
@malakmhmd511910 ай бұрын
شكراً جزيلا لك على ترجمة الاغنيه ❤❤❤
@malakmhmd511910 ай бұрын
❤❤❤❤
@malakmhmd511910 ай бұрын
@@alirezamojaddam7123لكن هده الكلمات نصها عربي تشبه الكلمات العربيه 😊😊😊😊
@alirezamojaddam712310 ай бұрын
@@malakmhmd5119 خمسین بالمئه من المفردات الفارسيه ليها جذور عربيه
@ahmadwibowo444610 ай бұрын
Hey guysss and Friend.. Support always y @IJayReactiin