O professor Dan agora tem um canal! Confira e dê um oizinho para ele! kzbin.info/door/D4I36fRPeHBteI-bVQsefA
@moyseskaynna4 жыл бұрын
"I need bread for my sanduich!" Por quê não tem um "of" antes de "bread"; tradução: Eu preciso de pão para o meu sanduiche.
@JohnBGood14 жыл бұрын
@@moyseskaynna as REGÊNCIAS das línguas são incomunicáveis (entre si). Ha! Imagine que no passado não havia telefone, então um português não ligava para um inglês (embora ambos estivessem na Europa) perguntando um ao outro se eles estavam usando ou não certa preposição com certos verbos. Aí cada língua evoluiu a sua maneira. 🤭 Outro exemplo: I like her. E não "I like of her", que seria "Eu gosto dela (de + ela)".
@semprequevoceleroscomentar67173 жыл бұрын
@@JohnBGood1 For sure "I like of her" soa estranho até para nós que somos Brasileiros e estamos aprendendo inglês, simplesmente por causa da imersão ao idioma
@ReneOque4 жыл бұрын
"I'm up for it" = Bora "I'm so down" = Bora "I'm upside down" = Tô de cabeça pra baixo
@deividsantos68474 жыл бұрын
hmm...
@gabrielmacedo46734 жыл бұрын
hmm...
@rafaelc.s33264 жыл бұрын
hmm...
@luan53914 жыл бұрын
hmm...
@kalineconceicao51874 жыл бұрын
@Meu nome não é linguiça, é GIRAFALES! -_-
@priscilaribeiro24 жыл бұрын
Toda vez que escuto Shut Up só consigo lembrar da cena do Diário da Princesa quando a Mia descobre que é princesa de Genovia hahahaha
@anacarolinapereira_s_4 жыл бұрын
Eu tbm kkk
@its.isagarcia4 жыл бұрын
Eu também KKKKKK
@matheusborges97544 жыл бұрын
Shut up and take my money
@camilacunha47814 жыл бұрын
Eu também 🤣
@AnaSena014 жыл бұрын
Kkk pensei a mesma coisa quando ouvi essa expressão pela primeira vez!
@willianconceicao42534 жыл бұрын
Hey! Stranger = Oi sumido(a) Don't be a stranger = vê se não some hein!
@MJ-il5hl3 жыл бұрын
Kkkkk
@suelihiromihiga92144 жыл бұрын
Nossa que legal! Nem imaginava que " I'm down" poderia significar que a pessoa estava aceitando um convite! Ia entender que ela estava triste e não iria também! Ia pagar esse mico também! Ótimo saber! 🙏😘
@larissarayanaa4 жыл бұрын
Estudo inglês há muitos anos e não sabia msm DISSO 😂! Que bom, mais um aprendizado para a vida 😍
@andreabriza96354 жыл бұрын
O mesmo que você , também não conhecia esta expressão e uma vez um americano falou isso pra mim, numa coisa aparentemente boa e eu fiquei confusa. Tá explicado!
@Ppoqqawqwql62224 жыл бұрын
Eu também não... Sou professor de inglês e também iria pagar o mesmo mico que a Carina kkk
@couto_kevin4 жыл бұрын
Eu acredito que, como o Dan muito bem apontou, a expressão "I'm down" ou "I'm so down" vem da própria expressão "I'm (so) down to it", como uma forma mais encurtada.
@alfredomotta31604 жыл бұрын
Já conhecia. Meu inglês é razoável. Dá para conversar sobre qualquer assunto com um americano ou um inglês (adoro procurar palavras que se usam nos USA, mas são completamente diferentes na Inglaterra ex: batata frita.
@danielyt51444 жыл бұрын
Show Karina, não sabia a maioria das coisas que você explicou aqui. Muito obrigado!
@vinaeuropa7404 жыл бұрын
Acho que se você tivesse essa conversa por ligação teacher, você entenderia sem sombra de dúvida, pela forma que a pessoa iria te responder: 'I'm sooooo down'. é que como foi por mensagem de texto nem em português às vezes a gente entende haha obrigado pelo conteúdo, muito útil :D
@sarahribs4 жыл бұрын
Você se superou em relação aos conteúdos. Todos são tão interessantes que não consigo parar de assistir! ^^ Parabéns, Carina
@rai42414 жыл бұрын
after spent a lot of time in London....I would say ....it's definitely more used in American English, instead of England English ...and like he said the word "feeling" is what makes the difference....every single time my friends send me a message to go out and do smthg ...I always reply "I'm down bro"
@rogeriofernandes1384 жыл бұрын
Uma expressão que acho legal também é: "You can say that again!" - O interessante é que já ouvi essa expressão sendo usada por nativos em filmes, mas realmente mostrando o duplo sentido, ou seja, quando a pessoa disse, "You can say that again", no filme, a outra pessoa repetiu a frase que havia dito. E ela nada mais é do que: "Nem me fale, "Concordo com você", "É isso aí mesmo". Aula maneira Carina!! Parabéns
@kelideoliveira.4 жыл бұрын
Uma das coisas mais bacanas pra mim neste momento foi perceber que "inconscientemente" eu já conhecia o Shut Up nesse outro sentido. Isso mostra como como cérebro está aprendendo através dos conteúdos em inglês que consumo. Da mesma forma, há momentos que consigo usar uma expressão ou um idiom de forma tão fluída que nem precisei "pensar" nele. Ele saiu naturalmente! Vc é certamente uma pessoa que está ajudando nesse meu processo com o inglês, obrigada!!
@Pazzini4 жыл бұрын
Karina, moro em New York a mais de 20 anos e nao timha me dado conta dessa expressao. Gostei, muito instrutivo...
@marcosc91304 жыл бұрын
Como sempre excelente! Depoimento pessoal, eu assisto seus videos há anos, comecei pra tentar evoluir meu inglês já que aprendi sozinho e estava bem avançado, então era uma coisa louca, eu tinha conhecimentos de tópicos avançados, mas as vezes cometia erros bobos no básico, então assistia todos os videos mesmo sabendo boa parte do conteúdo, tentando pescar algum detalhe que eu deixei passar, com o tempo fui achando as partes mais técnicas interessantes, como linguística e etc, na época eu comentei que era uma coisa que eu gostava e tinha vontade de estudar e me aprofundar mais, até que por fim eu fui vencido, "abandonei"(eu terminei, mas só por terminar) ADM e comecei a cursar Letras-Inglês, e hoje faltando pouco mais de 1 ano pra me formar, só tenho que agradecer pela inspiração que você foi, ao me ajudar a finalmente encontrar minha verdadeira paixão, embora o Inglês faça parte da minha vida ativamente há 15 anos, foi muito graças a você que eu tive aquele "click" de perceber que essa era minha vocação, e oq eu realmente me vejo fazendo pro resto da vida, que é aprender (sempre) e ensinar Inglês. Thank you
@claudiosilveira57184 жыл бұрын
Gostei muito da História Karina. E sobre as dicas e a participação do professor então, sem comentários, very good.
@rafaelc.s33264 жыл бұрын
Esse professor mora há quinze anos no Brasil e não conhece expressão "pagar mico", he must be living in a cave! 😂😂😂😂😂
@davidasilva86494 жыл бұрын
Carina vc não sabe como me sinto feliz em ter entendido tudo q vcs conversaram em inglês !😁😁
@Denypr4 жыл бұрын
o "I don't buy it" seria como "não boto a mão no fogo", pra usar uma expressão em português.
@printfrobert63854 жыл бұрын
"eu não caio nessa".
@alessandrolima10274 жыл бұрын
Pode ser tbm “eu não boto fé” haha
@PenseBemMayaraSouza4 жыл бұрын
boaaa
@AdriCapelloza4 жыл бұрын
Eu pensaria o mesmo sobre o I'm so down, E sim, já conhecia o tell me about it. Uso muito. Seus vídeos são muito úteis. Bjs Sugestão: faz um vídeo com o seu filho. Bjs
@patricknogueira4 жыл бұрын
Conversar em dois idiomas ao mesmo tempo é muito legal. This is great, fantastic!
@geovanagomes36294 жыл бұрын
Faz videos com exercícios de listening, eu amo seus vídeos!! 😍😍😍
@pamelaaoliveiira4 жыл бұрын
Sabe o que eu percebi que ele aprende português a 15 anos e ainda diz "Eu falo" quando a gente falaria só "sim" ou "falo", deve ser pela influência da sua língua materna. O que aprendo com isso? Que tem coisa sobre a outra língua que vai ser difícil de se acostumar e tá tudo bem, porque eu entendi o que ele quis dizer.
@theinnertraveler4 жыл бұрын
Só fui aprender I'm down como estar afim de algo quando fui pro EUA em 2017. Até então, para mim, era estar triste. Porém até hoje as pessoas mesmo com proficiência mais alta que confundem e eu explico. Mas nos canais gringos que eu assisto (tipo Yes Theory) eles sempre usam. Com o "tell me about it" já rolou de ficar 15 minutos ouvindo a pessoa literalmente "tell me about it" hahahahahah Amei o vídeo!
@kell2524 жыл бұрын
Excelente descoberta, obrigada.
@marina-sakura10744 жыл бұрын
Tem uma musica que curto muito, do 5 Seconds Of The Summer, que ele canta: "And I know now, that i'm so down!". Na tradução, colocaram como: "Eu sei agora, que estou APAIXONADO". Eu fiquei muito confusa! Kkkk. Também achei que o sentido da expressão era "I feel sad" ou algo do tipo; mas na verdade no contexto da música era algo bom, interpreto como "estou na sua".
@VirandoGringos4 жыл бұрын
Curso dessa menina è oooootimo!!! Serio!!
@saviodoin95384 жыл бұрын
Way to Go Karina. You rocked big time!
@rafbraz76994 жыл бұрын
A do I'm down eu kinda já sabia mas não tinha parado pra pensar nas diferenças. A do Tell me about it é nova pra mim. A do shut up e get out of here eu também já sabia inclusive já usaram comigo e pelo contexto eu consegui entender.
@rafaelathimoteo27334 жыл бұрын
Já conhecia as expressões, mas adorei o vídeo! Você está sempre trazendo conteúdos interessantes e dicas úteis, parabéns!
@gabi_alvs4 жыл бұрын
Adoro seus vídeos, suas dicas são ótimas e muito úteis
@PenseBemMayaraSouza4 жыл бұрын
Não conhecia nenhumaaaa. AMEEI
@JohnBGood14 жыл бұрын
Acho que ouvi a Carina falar com o Dan a palavra "portuGUEse", com tonicidade no GUE. Bom, eu falo/falava meio assim tb, mas poucos dias atrás, o Gavin ensinou que o correto é PORtuguese, com tonicidade no POR.
@cassyosbazone94264 жыл бұрын
Faz um vídeo de palavrões em inglês!
@daniloborini67834 жыл бұрын
Amazing explanation. Way to go folks.
@JoaoVitor-sn6yn4 жыл бұрын
Suas aulas são uma mais Excelent que a outra. Tkanks!
@marciok.21854 жыл бұрын
Não sabia sobre o "I'm down". Eu também ia entender a mesma coisa, que a pessoa estava triste. As demais expressões já conhecia, realmente a gente ouve muito elas nos filmes. Outra expressão que poderia ter falado é: "give me a break". Também é muito usada e nem sempre é o que parece.
@renatacosta38334 жыл бұрын
Eu não conhecia essa expressão. Eu cometeria o mesmo mico. Excelente vídeo!
@douglassouzabarbosa4 жыл бұрын
Gostei muito 👏
@barbarateschicarvalho73804 жыл бұрын
Essa do "I'm so down" eu ainda não sabiaaa. SHOW!!
@lais96714 жыл бұрын
Nem eu sabia que era uma coisa boa.
@deboramatos91054 жыл бұрын
Amei!!! Estou praticando o "desapego" de querer que tudo faça sentido do inglês pro português. Cada idioma tem seus próprios mistérios kkk
@printfrobert63854 жыл бұрын
Acho que todos passam por essa fase, querer traduzir tudo ao pé da letra ou ficar procurando o sentido e o pq de tudo, todo idioma tem disso. Usamos muitas coisas no nosso dia dia que nunca paramos para pensar o pq, tipo a expressão "dor de cotovelos" que n sei o que isso tem a ver com inveja, mas usamos sem pensar.
@rosy50passos4 жыл бұрын
MUITO LEGAL. NÃO SABIA DISSO
@fabriciar12394 жыл бұрын
Tive um professor na universidade aqui no Brasil há uns 10 anos atrás que é da Califórnia e falava até bem o português. Um dia, ele disse algo em inglês, não lembro exatamente o quê, fiquei sem fala e pensei: gente, eu não fiz nada para ele me falar bravo comigo, vou perder ponto de graça!!! Diante da minha cara de susto ele disse: em inglês isso é normal para falar com as pessoas, não foi para ofender. Era algo como você está de brincadeira comigo, mais ou menos!!! E de fato a entonação dele não era de chamar a atenção.
@anacarolinapereira_s_4 жыл бұрын
Excelente vídeo👏👏Melhor professora de Inglês
@luanaaraujosales5814 жыл бұрын
Amei, muito bom o vídeo! Carina, gostaria de saber que dia a série de 15 videos de tempos verbais ficará disponível. I'm super excited :)
@RH.EMALTA4 жыл бұрын
amei as dicas
@marcelafathe4 жыл бұрын
Essa do mico foi a melhor que teve! I don't buy it eu já conhecia. Como sempre excelentes vídeos, Carina!
@lucalmeida29034 жыл бұрын
Shut up eu uso muito para "não acredito", "fala sério" Kkk por conta dos filmes e suas dicas são maravilhosas 💙
@RoSturmer4 жыл бұрын
Adorei o vídeo.
@Kiyomaro234 жыл бұрын
Estou dentro
@willaetges4 жыл бұрын
That’s great! I loved it 👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻
@MatheusNicolasOficial3 жыл бұрын
Vídeo muito bom , não sabia que tinha sentidos diferentes, pensei q era de acordo com a tradução
@WillParker4 жыл бұрын
Há uma expressão que é "To be game" pra dizer tô dentro. Por exemplo: - Would you like to play soccer? - Yeah, I'm game. Espero que ajude de alguma forma ❤️
@theinnertraveler4 жыл бұрын
This is new for me, I've just look it up! Thanks
@WillParker4 жыл бұрын
@@theinnertraveler Don't mention it ^^
@cristinacerratof4 жыл бұрын
Valeu pelas dicas!!! Adorei o vídeo de hj.
@nickwood89304 жыл бұрын
Já conhecia essas expressões. Entretanto, por "intuição" ( morei nos US, por 1 semestre há "trucentos" anos atrás) e por "algo", q agora não sei explicar, mas é qndo vc ouve uma frase e ela parece fora do contexto ou, a depender da conversa, mesmo a frase estando errada, vc entende o q o estrangeiro está querendo dizer, sacou? Sabe essas coisas de vc "aprende de ouvido", qndo está imersa em uma cultura de língua diferente da sua, e não falava a tal língua com lá chegou?? Vc "apanha" até aprender a aprender!!!
@marinhocandido29064 жыл бұрын
Carina Fragozo, vc e simplesmente um luxo didático/conhecimento... difícil definir vc, então... vc e tdo, tá bom gaúcha?
@paulotavaresjunior94744 жыл бұрын
Muito bom.
@leocolato4 жыл бұрын
não fazia ideia do primeiro, muito legal
@jairmarques12184 жыл бұрын
Obrigado! Si até você paga mico! Tô mais tranquilo agora! Nunca sinto que estou bom o bastante no Englih!
@jeisondiasf4 жыл бұрын
Muito bom!!!
@cleysondeoliveiracarvalho14874 жыл бұрын
And I'm so thankful for this video.
@alinekremer78374 жыл бұрын
Eu vi a expressão: "I don't buy it!" Na série Lúcifer.
@jucineiramos4 жыл бұрын
Oi Karina, gostaria que vc ensinasse a pronunciar as palavras das músicas em inglês da Aline Barros.
@Gatoviski4 жыл бұрын
O famoso "break a leg" do teatro kkkkkk. Ótimo video👌
@leonelkayque3474 жыл бұрын
Essa do" i'm so down " eu já passei mico com ela em português mesmo, um colega meu usou" eu tô triste " com sarcasmo e eu não reparei, fiquei confortando ele e todo mundo achando graça
@lais96714 жыл бұрын
Agora vc aprendeu que "I'm so down" é uma coisa boa 😃 pra não passar vergonha.
@leonelkayque3474 жыл бұрын
@@lais9671 kkkkkk graças a Deus
@dndnkdsksd4 жыл бұрын
Seu canal é ótimo, Carina! Estou aguardando ansiosamente a série de tempos verbais!
@pliniohonorato204 жыл бұрын
you don't want to do that..nao fica estranho carina pq tbm usamos do mesmo jeito no brasil...
@clodrodriguesrodrigues334 жыл бұрын
Olá, por favor faça um video sobre como usar: me and you/ you and I or you and me/ my wife and me or I? Etc. Nunca sei como usar essas expressões. Obrigado !
@jimcausey78654 жыл бұрын
Sou americano mas não falo perfeitamente. Eu foi ensinado usar me ou I quando falando you and me out you and I por removar a outra pessoa e ver se me ou I faz sentido. Usa a palavra que faz sentido sozinha quando usando you ou my wife. Por exemplo, the food is for you and me. The food is for me. You and I will leave. I will leave.
@bryangreeny45764 жыл бұрын
Jim Causey That makes sense. Thanks for sharing
@andersonfonseca42904 жыл бұрын
Carina. This expression is from England and it has the same meaning in USA? 'couse I know a song from 80's that says: "Lady, you bring me up when I'm down" , and , If I'm not wrong, It means exactly to be sad, to be unhappy. Am I right or wrong? Tks a lot...you're amazin'
@neusadepaula16374 жыл бұрын
Aprendo tanto com vc 😍
@elifreire55454 жыл бұрын
Adorei Carina, algumas eu já conhecia, mas somente no sentido literal😉
@aureliosantos48364 жыл бұрын
Muito interessante... vlw, Carina!
@eduarda_mattosz4 жыл бұрын
Nossa to tão feliz de entender o vídeo sem legenda
@IMBarbieri074 жыл бұрын
Assisti ao vídeo e duas horas depois já estava usando “tell me about it” numa conversa num chat... 😄
@dan23netto754 жыл бұрын
Quando vai ter uma turma do curso ?
@marlonpoletto32784 жыл бұрын
Vim pelo grupo do Telegram, e eu tinha respondido "estou pra baixo" no quiz, mas pensei que fosse uma pegadinha, e votei nessa opção tambem pensando que poderia ser uma pegadinha dupla.
@franciscosalles79814 жыл бұрын
Veja bem: se você, fluente há muito tempo em inglês, já tendo ido e convivido em alguns países de língua inglesa e estudado as minúcias do idioma, atingindo a condição de doutora, ficou embaraçosa com essa expressão, respondendo literalmente a ela, imagina eu, simples estudante. É muito difícil aprender inglês por inteiro. Frases que parecem, mas não são. Afora isso, há o "phrasal verbs" em grande número, com os mais diversos significados. Há as gírias. Fica, então, uma "loucura". Não preciso do inglês pra nada, em termos de progresso na vida. Interessei-me por querer desenvolver o lado esquerdo de meu cérebro, torná-lo mais ativo, desenferrujá-lo, torná-lo útil pra mim. Por isso, quis aprender inglês e estou me esforçando para chegar a um bom nível. Jamais, porém, em face das imensas variações de entendimento da língua, tenho a pretensão de ser fluente no idioma. Irei até aonde for possível, sem exigir tanto de mim.
@neilainefadin46304 жыл бұрын
Notificação que alegrou meu dia ❤❤❤❤❤❤❤
@hikakallopes4 жыл бұрын
Amo esse canal 🤩
@andregombio4 жыл бұрын
Your contents are pretty good! I watch every video! 😻
@lais96714 жыл бұрын
Quer dizer que I'm so down é uma coisa positiva. Já aprendi uma frase nova.
@marlimartinsdacosta56994 жыл бұрын
Olá Carina! Vou salvar o vídeo para assistir mais tarde. Thank you!
@ronaldojuniosilva46624 жыл бұрын
você fica feliz quando entende tudo sem legenda hahahha I'm so happy
@evelynm.fereira99064 жыл бұрын
Carina minha maior dificuldade e fala As pronúncias das palavras
@msd123.m4 жыл бұрын
❤️❤️❤️❤️ te amo Carina
@edsonparente424 жыл бұрын
Beijos Carina !!!!!
@analuciasilva67034 жыл бұрын
His accent,I loveeeeeeeeee
@TurmaDoBalaoGastrico4 жыл бұрын
Show de bola!
@william-englishathome4 жыл бұрын
Pagar mico em inglês é "make a fool of yourself". Ex: Oh, man, I made a fool of myself yesterday at the restaurant
@rebeccasimantov54764 жыл бұрын
Correction: fool (not full)
@william-englishathome4 жыл бұрын
Oh, thank you 💛
@diegocaetano27104 жыл бұрын
e mesmo assim não significa "mico", mas é uma forma de descrever uma situação embaraçosa. tem palavras da língua portuguesa que não existem na língua inglesa, tipo saudade, mico. sua dica ajudou.
@semprequevoceleroscomentar67173 жыл бұрын
@@diegocaetano2710 Isso é óbvio né Isso acontece em qualquer idioma Sobre o saudade, é o maior mito que existe Pode não existir uma expressão equivalente, mas o "miss" tem a mesma função, e expressa o mesmo sentido, que é o que importa.
@diegocaetano27103 жыл бұрын
@@semprequevoceleroscomentar6717 é completamente normal, ainda mais na lingua inglesa ,que é tão complexa. há palavras que simplesmente não existem nessa língua e precisam de alguma expressão ou mais de uma palavra para ter o significado equivalente. normal.
@mekmekare4 жыл бұрын
Pessoal adora ver dicas gratuitas de inglês com teacher brasileiro, chega na hora de pagar aulas, não valoriza e vai no nativo. Direito de escolha, mas seria bom não ter preconceito com quem estuda e se dedica "mas" não é nativo. Edit: antes que alguém se ofenda, não é uma crítica. Apenas um apontamento. Quem torce o nariz para não nativos acaba torcendo para pessoas ótimas, como a própria Carina. E o desejo de praticar com um nativo é compreensível. A crítica é quanto a hipocrisia na valorização.
@fabriciobrazil86254 жыл бұрын
O bom de aprender com um não nativo é que ele vai entender o porquê você tá errando, pois ele já passou por isso quando estava aprendendo. A Carina por exemplo tem uma vasta experiência com o inglês.
@danielekovalski61234 жыл бұрын
Posso estar errada mas tenho a impressão q o bom seria niveis iniciais com não nativos e avançados com nativos.
@mekmekare4 жыл бұрын
@Mascibran83 Assim como um não nativo fluente, ou um professor não nativo, pois são funções de um professor. Com o benefício de entender o que o interlocutor está pensando em português e tentando transmitir em inglês, coisa que o nativo não poderia. Só comentando, não criticando tua visão (pra não gerar mal entendido, hehe.) Tenho alunos que saíram das aulas de plataformas online com nativos pq quando não conseguiam se fazer entender, os nativos não captavam e ficava sem saída. Prós e contras, como tudo.
@dionesimoes31124 жыл бұрын
@@mekmekare Concordo.
@rodrigodamacenafigueiredo14514 жыл бұрын
👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻 Thank You Carina
@MLima234 жыл бұрын
Shut up. Elaine Bennes , dizia e ainda dava um empurrão no George. Seinfeld,inesquecível.
@brunosantana46804 жыл бұрын
Essa do I'm down eu já sabia, porém não tenho certeza se na hora eu iria associar isso à expressão certa hahaha
@WTFuc44 жыл бұрын
Outra expressão no filme Bad Teacher é: “Shut the front door”, que se quando vc está surpreso com um fato.
@nathaliarodriguesdecarvalh22104 жыл бұрын
Amazing video
@RomuloRodolfo4 жыл бұрын
Carina, nem me fale. A quantidade de maus entendidos que eu já causei por causa de expressões em inglês! Aliás, nos dois sentidos. Por não conhecer as expressões quando estava conversando com nativos e segundo, conhecendo algumas expressões e usando-as para conversar com pessoas de outros países também não falantes nativos da língua inglesa, neste caso, eles que não entenderam. Hoje lembro dessas histórias com humor, nas na época, essas situações foram bem embaraçosas. hahaha
@analuciasilva67034 жыл бұрын
eu odiava sotaque britanico,agr to apaixonada
@BuscandoconhecimentodeDeus2 жыл бұрын
Gostei das expressoes mas difícilmente de saber aque eles que dizer já que tem dois significados
@Raphaelgns4 жыл бұрын
Acho que tirando o "I'm down", todos os outros dá pra uma pessoa que não conhece a expressão entender sem pagar mico. O "shut up!" é tipo o "capaz!" aqui no RS! haha
@jamie_johns4 жыл бұрын
Pior é que só quem é daqui entende o nosso "capaz".