A cobra vai fumar - eu diria em inglês "s#!t is about to go down. A do pao eu diria - "who died and made you a king?"
@wagnergauer91335 жыл бұрын
That's brilliant, you should get thousands of likes
@franferreira79425 жыл бұрын
Não conhecia o segundo.
@eubrunoss.5 жыл бұрын
"Who are you in the line of the bread?" O GRITO QUE EU DEI KKKKKKKKK
@aprendendoinglessozinho39915 жыл бұрын
To editando um vídeo agora, uma parte onde falo que entendi 100% do seu vídeo em inglês, falando da sua gravidez. S2 Vou pegar um trechinho e colocar no meu vídeo, okay?? Pra postar no meu canal, Posso?? Só para ilustrar o que falo. Vou deixar o link do seu canal na descrição. Embora todos já te conheçam. haha
@aprendendoinglessozinho39915 жыл бұрын
De like pra ela ver galera, please... :)
@fernandosouza24955 жыл бұрын
Up
@_chillbill5 жыл бұрын
Up
@junior.santana5 жыл бұрын
Parabéns Thiago vc está evoluindo rápido. Good job
@isamorais5155 жыл бұрын
Up
@rodrigom49725 жыл бұрын
A expressão "tirar o cavalinho da chuva", vem da época que as pessoas andavam a cavalo. Imagina que a pessoa está pronta pra sair a cavalo, aí começa a chover, mas ela quer sair mesmo assim. Aí chega alguém mais experiente, tipo a mãe ou o pai, e fala "pode tirar seu cavalinho da chuva". Tipo, pode desistir de ir, pq nessa chuva vc não sairá
@marcusviniciuslourenco39754 жыл бұрын
Faz sentido, existe uma descrição mais elaborada registrada no livro A Casa da Joana (da autoria de Reinaldo Pimenta): "No interior, o meio de transporte mais utilizado é o cavalo. Além de não enguiçar nem parar por falta de combustível, o cavalo tem a vantagem de deixar clara a intenção do visitante na chegada. Se ele amarra o bicho à frente da casa, sinal de permanência breve; se ele leva para um lugar protegido da chuva e do sol, pode botar água no feijão, o moço vai demorar. Na primeira hipótese, acontecia às vezes o anfitrião pegar gosto na prosa. Quando a visita ameaçava se levantar para partir, o dono da casa dizia: “Pode tirar o cavalo da chuva”, ou seja, pode levar sua montaria para um local abrigado, que você ainda vai demorar. Depois o sentido da expressão se ampliou para desistir de um propósito qualquer, e para muita gente o cavalo ganhou um diminutivo irónico e virou cavalinho."
@tigreasiatico5 жыл бұрын
"Carlos was caught his hand in the cookie jar". No Brasil temos expressões semelhantes: "Foi pego com a mão na massa" ou "Foi pego com a boca na botija". Quando alguém é pego em flagrante fazendo alguma coisa errada.
@CarinaFragozo5 жыл бұрын
Verdade, na hora não lembrei!
@PaulaMarchiante5 жыл бұрын
Aiiiiiii Carina, eu consigo entender sem legenda 😚😚😚😚😚😚😚🤗🤗🤗🤗🤗🤗🤗🤗🤗🤗🤗🤗🤗🤗🤗☺☺☺☺☺☺☺☺☺☺☺ I am very happy!!!
@kimmy94075 жыл бұрын
Ai eu tbm, to me achando um nojo KK parabéns por ter entendido
@MANO_CRAZY5 жыл бұрын
Eu tbm cara! Parabéns pra nós!
@elianeprecoma23575 жыл бұрын
me too :D
@Breno_o5 жыл бұрын
Quem me dera
@atilaizac58555 жыл бұрын
Está em inglês e eu to entendendo. Nossa. Fiquei até feliz agora!
5 жыл бұрын
Adorei! Pra "quem vc é na fila do pão?" ou "ta se achando a última bolacha do pacote" tem a expressão "who died and made you king?"
@MrBruno-nj1mb5 жыл бұрын
A melhor parte do canal é quando os nativos participam. Amo demais!
@patrick_xx5 жыл бұрын
Hi, my name is Patrick, I am 13 years old and I am fluent in English, I have never taken any course I only watched video lessons and I was dedicating myself to each day more, this is incredible I can watch movies, series videos without the subtitles in Portuguese. I live in Paraná in Curitiba and I'm practicing too spanish and I'm very grateful to all of this!
@AmericanAccentMastery5 жыл бұрын
I clicked the thumbnail because I thought this would be in English, then I thought OOPS I don’t understand, and as I was browsing for a new video the game show began! Very fun video!! If you’re ever looking for a contestant for something similar in the future, I’d be down!!
@rafaelc.s33265 жыл бұрын
American Accent Hacks - Nice! Are you an English teacher? By the way, the equivalent in Portuguese for the expression "I' d be down!" would be something like: "eu toparia"; "eu aceitaria"; " eu estaria a fim", "eu estaria disposta". :)
@AmericanAccentMastery5 жыл бұрын
@@rafaelc.s3326 Hi Rafael! Thanks! I'm a speech language pathologist who teaches the North American English accent. I've worked with quite a few Portuguese speaking clients over the years (all from Brazil), and you're an extremely motivated, hard-working and smart group of individuals! All the best:)
@rafaelc.s33265 жыл бұрын
@@AmericanAccentMastery- Wow, what a lovely comment! I've given your comment a BIG thumbs up hoping that Carina see your offer, maybe she could be down to make a game show with you, too. Wishing you the best of luck and success. Tks!
@AmericanAccentMastery5 жыл бұрын
Aw thanks so much Rafael! I wasn’t trying to be nice, it’s just 100% true:-)
@rafaelc.s33265 жыл бұрын
@@AmericanAccentMastery Thanks a lot, sweet! I truly believe in you! : D
@grodicnala5 жыл бұрын
quando ele falou get over yourself, só veio na minha cabeça um "se toca!"
@sarasilviabarreto83165 жыл бұрын
Eu pensei Cresça e Apareça
@grodicnala5 жыл бұрын
@@sarasilviabarreto8316 nunca tinha ouvido essa, você é daonde?
@sarasilviabarreto83165 жыл бұрын
@@grodicnala MG
@grodicnala5 жыл бұрын
@@sarasilviabarreto8316 ah sim, bom saber que existe essa expressão
@Gabilovesmusic5 жыл бұрын
Se manca! Yeeees!
@lucasranierilinssilva5 жыл бұрын
Cara, que professores maravilhosos ! Eu me diverti muuito!
@barbarafranco50945 жыл бұрын
Caramba!!!!! Não é que eles são realmente muito bons? A moça então é sensacional! Amei!
@damiaosilva88455 жыл бұрын
Carina, eu recomendo que você leia o livro 'A Casa da Mãe Joana', do Reynaldo Pimenta. O autor explica a origem e significado de algumas expressões como essas. 'Pode tirar o cavalinho da chuva', por exemplo, passa a fazer sentido depois que você conhece a história por trás.
@giovannabittencourt33505 жыл бұрын
Amei essa ideia de vídeo, ficou incrível :) “Quem é você na fila do pão?” Melhor expressão ever hahahahaha
@andrerodriguesfilho69475 жыл бұрын
Este foi um dos melhores vídeos do canal, parabéns Carina 😂😂😂
@amandacampos82905 жыл бұрын
Ameeei esse vídeo! Faça mais vídeos assim please, com coisas que não se aprendem em escolas e cursos!
@rodrigorafael73725 жыл бұрын
I just love when you make videos speaking in English with native speakers, Carina!!! :) Amazing!!!!
@AnaBeatriz-mk5ej5 жыл бұрын
Que vídeo legal!! Você tem umas ideias bem criativas para deixar o ensino de outra língua mais divertido!!! Parabéns!!!
@denisealfer24735 жыл бұрын
Ameeeeeeei o vídeo Carina!!! Muito criativo!
@Valerumlivro5 жыл бұрын
Eu ri muito!!!!!!!!!!! E, gente, essa menina é muito boa!!!
@kimmy94075 жыл бұрын
You can take your little horse out of the rain Melhor expressão do mundo amo Brasil
@renataleandro27615 жыл бұрын
Como sempre, Carina muito criativa e maravilhosa ❤️❤️❤️
@gmarques895 жыл бұрын
Legal você ter falado do @aureliusdictionary, Carina! Conheci recentemente esse perfil do Instagram depois de ver um post deles que o Tim (Tim Explica) curtiu, acho as postagens deles bem divertidas e dá pra aprender um pouco de inglês também rs E esses seus vídeos com nativos são sempre ótimos. Parabéns!
@jaksaelsilva96475 жыл бұрын
Olá Carina, video muito show, lúdico e digno de like como todos os outros que você produz. Obrigado pelo carinho investido nos seus vídeos.
@TiagoSouzaSales5 жыл бұрын
Carina te amo!♡ conversei com duas professoras maravilhosas com esse código! Thank you so much
@jauberth_luyde5 жыл бұрын
Ótimo video Carina!! Me lembro qnd eu assistia videos de professores de inglês assim, e todo mundo chegava no comentário e dizia que conseguiu entender tudo sem legenda, eu fica tipo, whttt cm essas pessoas entendem isso, tal difícil, hoje entendo tudo, sem nem precisar de legenda, ate cm filmes e séries, músicas?? Ahhhh as vezes to escutando uma musica que eu escutava a seculos e nao sabia oq ela tava dizendo, hoje sem eu querer, so de ouvir, eu ja sei oq ela quer dizer... This so wonderfull!! Agr so preciso melhorar minha fala, e minha escrita, que sao meio ruins, mas a escuta, ohh godd, are very good!!!
@van_10M5 жыл бұрын
The snake is gonna smoke! Foi a melhor 😂😂😂😂 Vídeo maravilhoso! Parabéns Karina!👏👏👏
@samuallan_5 жыл бұрын
Você sempre me surpreendendo e me ajudando, *ÓTIMA AULA/VIDEO COMO SEMPRE!!!* Já quero o próximo......
@danielemachado255 жыл бұрын
Always bringing us great videos!
@gabrieldecarvalho3635 жыл бұрын
Só eu que acho que MERECE uma parte dois? Rachei o bico Foi na roca, perdeu a carroca Armar o barraco Para de mimimi Vai pra rua da amargura Eu ri muito com esse video!
@ssmjf775 жыл бұрын
Adorei! Super criativas as suas ideias para vídeos!
@wendelfbc51025 жыл бұрын
Eu já usei muito "vai ver se eu tou lá na esquina" aqui em Belém do Pará
@alissonemanda5 жыл бұрын
Sempre podemos lembrar da FEB (Força Expedicionária Brasileira). A expressão "A cobra vai fumar" surgiu no final de 1944, durante a Segunda Guerra Mundial, quando se falava que o Brasil entraria na guerra, e os repórteres diziam "É mais fácil uma cobra fumar do que o Brasil entrar na guerra".
@CrisVieiraJr5 жыл бұрын
Tem até uma foto de um soldado brasileiro com uma bomba na mão escrito: "a cobra está fumando", provando que a zoeira do brasileiro não é de hoje,kkkkk
@josematheusbezerradesa50775 жыл бұрын
Melhor da canal da vida ❤❤❤
@amandamartins42205 жыл бұрын
Carina, please, could you make a video about the articles and rules in English? Thank you!
@okbruna5 жыл бұрын
Amei o vídeo hahaha ficou muito divertido!! Carina, amei te conhecer no Rio2C, volta logo pro Rio 😍
@laisagoularte26865 жыл бұрын
a expressão, "pode tirar o seu cavalinho da chuva" é, segundo meu avô, porque quando alguém ia sair...acho que antigamente, quem morava no interior, saía a cavalo. Quando chovia, a pessoa só sairia montada no cavalo se fosse algo muito importante, onde ela quisesse muito ou precisasse muito ir.... Então pensa: lá fora está o seu cavalinho, na chuva, pronto pra vc sair... e chega um e lhe diz: Você não vai mais sair, pode tirar o cavalinho da chuva!
@alaoraf23605 жыл бұрын
Acho que o viajando seria mais um wandering . Muito legal o video!
@nikolas59475 жыл бұрын
Adoro seus vídeos! Sucessooo
5 жыл бұрын
Oi Carina, primeiramente, quero dizer que adoro seus vídeos e esse eu também gostei bastante.. gostaria de sugerir que fizesse uma nova versão deste com expressões que existe uma correspondência, por exemplo: pensando na frase: "It's raining cats and dogs", que o nosso equivalente seria "está chovendo canivete", você diria pra eles algo assim: "It's raining pocket knife". acho que nessa linha talvez ficasse mais fácil para eles descobrirem o significado, mas ficaria muito interessante para nós brasileiros aprendermos esses termos em inglês. espero ter colaborado. :-)
@paulo__vieira5 жыл бұрын
Eu lembro de ter visto um vídeo introdutório do Jacob no Cambly e quase fiz uma aula com ele. Atualmente meu professor é o Jeffrey Lawrence, também do Canadá. Muito bacana esse vídeo, tentar adivinhar idioms is too hard.
@MarechalAviador5 жыл бұрын
Já conversei com essa tutora (Itzel). Ela é muito gente boa. Também lembrei de outra expressão: ''Mal chegou e já quer se sentar na janela?!''
@re47205 жыл бұрын
Parabéns Carina Q vc tenha um Bebê saudável ....parabéns Uma gravidez 🤰🏿 de muitas alegrias e bençãos 👏regina
@rombarker31295 жыл бұрын
"Who are you in the line of the bread?" Nossa, sou Brasileiro desde que nasci e nunca ouvi essa expressao.
@melaa73555 жыл бұрын
Sao as expressões atuais dos adolescentes..rsss
@FASIMAR5 жыл бұрын
Também nunca ouvi isso
@rombarker31295 жыл бұрын
@@melaa7355 Pode ser. Eu como jaz estou coroa nao conheco as novas Girias. Mas a Carina ainda e' jovem. Esta' atualizada nas novas tendencias liguisticas.
@faby19515 жыл бұрын
Que bacana Carina, eu adorei...
@felyps1055 жыл бұрын
Obg por tudo, Carine!
@thaissacandella51134 жыл бұрын
Que vídeo dahora haha Além de rir muito, consegui aprender como falar "última bolacha do pacote" para uma palestra em inglês que vou apresentar xD Obrigada! :)
@hocoficial84185 жыл бұрын
Hi carina my name is hadassa sou nova aqui no seu canal ja me escrevi deixei um like e estou amando seus vídeos e aprendendo bastante thank you 😘
@valtaylor57875 жыл бұрын
Um dia eu e minha filha estávamos morrendo de rir e meu marido que não fala português quis entrar na risada e a gente zoando usou a expressão do quer pegar o bonde andando e sentar na janelinha. Qdo tentei traduzir pra ele esse idiom ele disse: eu também prefiro sentar na janela... rsrsrs talvez descrevendo seja sem graça mas na hora morremos de rir.
@PROPAROXITONO Жыл бұрын
o "pode tirar o cavalinho da chuva" faz sentido se você pensar na cena. alguém ta na sua casa e ta dizendo "eu vou lá fazer alguma coisa!", e o cavalo dessa pessoa ta na chuva, porque essa pessoa vai sair logo. então você diz "pode tirar seu cavalinho da chuva e deixar ele descansando no estábulo porque agora não vai rolar".
@ninalolol75 жыл бұрын
Adoreeeeeei faz mais desses!
@tuliovitor34005 жыл бұрын
Faça mais vídeos como esse por favooooor
@Emanuelemvc5 жыл бұрын
Muito legal esse vídeo! Mas eu só consigo olhar pra essa plaquinha dourada aí atrás! 😍
@rafaellarinaldi13525 жыл бұрын
Amo seus vídeos me ajudam muito, você poderia fazer um sobre passive voice? 💙
@deniseapoliveira8275 жыл бұрын
That was so great. Awesome idea 👏👏👏
@alynesoares48525 жыл бұрын
One more perfect video!!! Very funny!!! Both teachers are pretty nice too!!! Dear I also remembered this one: "Today the jiripoca wil pew pew". Kind old and "caipirês" but really brazilian! kkk
@theneves605 жыл бұрын
Muito legal esse video!
@tinhu835 жыл бұрын
Caraca! Nem precisei de legenda 👏👏👏👏
@marcolima84575 жыл бұрын
Um dos melhores vídeos... congrats
@julianaduarte5 жыл бұрын
It doesn't hurt to ask, poderia ser no lugsr de o nao vc ja tem, ou do proprio "perguntar nao ofende"
@vilmaalbuquerquevilminha60275 жыл бұрын
Eu amo aprender expressões novas! Fica até engraçado quando tentamos passar pro inglês nossas expressões e vemos que não tem nada a ver com o que formamos, kkk.
@vocepodefalaringles5 жыл бұрын
Hahaha, culture is everything! We Brazilians can be really proud of that!
@mbeluna5 жыл бұрын
Faz mais vídeos como esse Amei
@zinholivier5 жыл бұрын
Uolllllll....Foi maravilhoso...Parabéns pelo video ....
@ricardo456075 жыл бұрын
Meu vc é fantastica!!! Eu linko demais sucesso é sorte mas nem sempre isso é uma constante...
@kimcarolina77285 жыл бұрын
Isso Acontece muito nos livros. Já li uns mal traduzidos . Com várias expressões que ñ conhecemos. Que só tem nos Estados Unidos. O certo é encontrar uma expressão semelhante e ñ traduzir ao pé da letra.
@sarasilviabarreto83165 жыл бұрын
Vdd
@Gabilovesmusic5 жыл бұрын
Quando estudava inglês, perguntei ao teacher como se falava "viajar na maionese" e ele deu como o exemplo "Surfing on Nebraska" e eu utilizo desde então! Alguém conhece essa expressão também? Na hora da cobra vai fumar, só lembrei do "today the jiripoca is going to pew pew", que vi num meme recentemente HAHAHAHAHA
@bernardojop5 жыл бұрын
Itzel melhor pessoa!!!!!!
@everybodylearninglanguages81025 жыл бұрын
Carina pode fazer um vídeo ajudando a usar o camble na questão do pagamento( vc introduz vocabulários sobre) pfv pfv vejo que muitos só n usam pq nessa parte é complicado...
@CarinaFragozo5 жыл бұрын
Se você está com dificuldade, escreva para help@cambly.com que eles devem te ajudar :)
@maycomrodrigues26735 жыл бұрын
"Who are you in the line of the bread?" Kkkkkkkkkkkkkkkkkkkk
@AmericanFluency5 жыл бұрын
Muito legal. Nunca tentei utilizar Cambly antes... Você acha melhor do que Italki??
@CarinaFragozo5 жыл бұрын
Os dois são bons, mas gosto muito do Cambly com relação à tecnologia. Não precisa abrir Skype, nada, e o vídeo fica gravado com as correções :D
@daniellysousa41675 жыл бұрын
Faz mais vídeos como esse eu amei 💞💞💞💞💞💞💓💓💓💓💓💓💘💘💘
@kadumagalhaes98945 жыл бұрын
Acho que a expressão "Hoje a cobra vai fumar" tem relação com os Pracinhas na segunda guerra mundial!
@eduardotoporcov32185 жыл бұрын
100%. Foi uma observação (vai ficar faltando o autor) que disse: É mais fácil uma cobra fumar do que um país sul-americano enviar tropas à 2a. Guerra.
@patrick_xx5 жыл бұрын
today the snake is going to smoke kkkk
@fabricioodestemido65955 жыл бұрын
Deve ser super estranho pros nativos conversarem com a Carina né? Tipo ela fala olhando pra câmera que tá gravando e não pra webcam uaahuaah
@CarinaFragozo5 жыл бұрын
Eu sempre explico a dinâmica antes da gravação e eles entendem de boa ^^
@Bernardo.pt.20244 жыл бұрын
Eles são parceiros. Eles sabem que ela precisa olhar pra 📷.
@marciarosa73035 жыл бұрын
Amei as dicas vc é ótima!
@eduardfischer17893 жыл бұрын
Devido ao Aurélio ser uma marca registrada o aureliusdictionary mudou para greengodictionary.
@MANO_CRAZY5 жыл бұрын
3:23 eu tava estudando e a expressão "I was over the moon" tbm tem o mesmo sentido, certo?
@marciadami6105 жыл бұрын
Amei!!!
@viniciusaguiar30485 жыл бұрын
So funny! I loved it!
@Luna-gm3td5 жыл бұрын
Cara eu entendi sem legenda, nem percebi que estava sem legenda!
@AThaisBotelho5 жыл бұрын
I love this type of video!!!!!
@vanessasouza56725 жыл бұрын
Muito legal. "Vai ver se estou na esquina" serve pra ignorar a pessoa, o mais próximo pra mim em inglês seria "Talk to my hand ". Eu discordei da frase "viajar na maionese", que pra mim é falar ou pensar bobagem/asneira e nada a ver com a idéia de sonhar acordado ou estar com a cabeça nas nuvens, desatenção. Nesse caso, o mais próximo pra mim seria "stop the bullshit or nonsense ".
@rafaelc.s33265 жыл бұрын
Maybe the equivalent in English for the Brazilian expression "tirar o cavalinho da chuva" could be like "don't hold your breath".
@Gabilovesmusic5 жыл бұрын
Já ouvi falar essa também! E já vi uma expressão que tinha um unicórnio no meio; mas não lembro agora! Até achei que fossem mencionar kkkkk
@rafaelc.s33265 жыл бұрын
@@Gabilovesmusic - Nunca tinha ouvido nessa do unicórnio..rsrs! Essa "dont hold your breath" já ouvi algumas traduções como" não se empolgue" , "pode esperar sentado" , coisas, coisas desse tipo.
@mirellamfreitas5 жыл бұрын
Adoro seu canal é incrível bjssss 😘😘😘😘😘😘😘😘
@AfonsoFDV5 жыл бұрын
Engraçado q eu fico torcendo por eles e comemorando quando acertam hahahaha
@PatriciaVenturaventura5 жыл бұрын
bug off = desinfeta kkk
@cezarsantos26485 жыл бұрын
Embora com partes do corpo diferentes "With his hand in the cookie jar" poderia substituir a nossa "com a boca na botija".
@rafaelbhz28595 жыл бұрын
Acho que a expressão "A cobra vai fumar" teve origem no emblema da FEB na segunda guerra mundial. O emblema tinha uma cobra fumando um cachimbo em resposta a um jornalista que disse que era mais fácil ver uma cobra fumando do que o Brasil entrando em uma guerra.
@marcioribeiro52515 жыл бұрын
Que vídeo legal... muito divertido...
@chediniz81045 жыл бұрын
Me julguem, mas eu ensinei para o meu professor aqui na Australia a expressão: “pimenta no cu dos outros é refresco”. Ele amou!hehehehe
@Gabilovesmusic5 жыл бұрын
Hahahahahah! A gente adora aprender o que não presta, mesmo em.outra língua!
@paulovbf5 жыл бұрын
Muito bom! Só errou no last cookie in the package. O certo é o último BISCOITO do pacote. Melhor canal
@liuanddaher40135 жыл бұрын
Hahahaha foi muito divertido esse vídeo. Amei 👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻
@ramongomes19665 жыл бұрын
Carina, eu sugiro: "Rapadura é doce , mas não é mole não." Gostei do seu vídeo. Parabéns pelo canal!
@rondinelesilva12535 жыл бұрын
belíssima professora
@erick37875 жыл бұрын
Com certeza faltou o hard bread
@hugocardoso745 жыл бұрын
Caramba, muito massa esse video
@willyy0885 жыл бұрын
"Quem você acha que é na fila do pão?" eu nunca tinha ouvido
@annaguimaraes73435 жыл бұрын
Assim como a expressão "a cobra vai fumar" tbm tem "tá na hora da onça beber água"... Rsrsrs
@ttamyspinheiro5 жыл бұрын
hahahahahhha essa eu nunca tinha ouvido.
@annaguimaraes73435 жыл бұрын
@@ttamyspinheiro kkkkkkkkkkkkk coisa de mineiro
@Laviniapap5 жыл бұрын
@@annaguimaraes7343 que nada, aqui na paraiba ja ouvi tb kkkk