Bardzo przydatny materiał. Zawsze to jakaś garść cennych rad by poprawić swoje pióro i nie pisać jak "wszyscy".
@Walcu9211 ай бұрын
Myślicie, że ktoś o tej porze będzie oglądał wasze materiały?! Otóż, nie mylicie się
@r.k.l.r.z993711 ай бұрын
Taaaa
@irosso12511 ай бұрын
Bez kitu
@jestemwojtek417511 ай бұрын
O, jaki cwany. Rozumiem Twój cel 😄
@dariuszolejnik99311 ай бұрын
Otóż nie, nie oglądam o takich porach.
@Bialek60911 ай бұрын
Jeden z najciekawszych filmów. Serio Można prosić o więcej takich materiałów? :)
@Kamexino11 ай бұрын
Mieszkam w Kambodży na Śląsku i cieszę się, że mam wreszcie materiał o normalnej porze ❤
@michalPL8811 ай бұрын
Nigdy nie przypuszczałem, że ktokolwiek wpadnie na pomysł połączenia w jeden temat języka polskiego oraz gier wideo. I jedno i drugie znajdują się w kręgu moich zainteresowań, więc materiał obejrzałem z ciekawością. Naprawdę fajny film; oglądało się go z przyjemnością. 😙
@jakubbelicki575511 ай бұрын
Pracowałem w pewnej firmie IT, w której ludzie na rozdzielczość mówili "rezolucja".
@CDAction11 ай бұрын
😧
@basekettlebelldivision303511 ай бұрын
Przesłucham to z 5 razy, mistrzostwo. Często jak słucham nawijaczy newsów na YT bolą mnie uszy. Także z frazeologizmami, jak łączą dwa w jeden.
@irosso12511 ай бұрын
Też uwielbiam poprawiać tych przyjaciół, którzy mi jeszcze zostali
@paulinagabrys887411 ай бұрын
Więcej takich nietypowych i ciekawych materiałów. Bardzo dobrze to się ogląda. Im jestem starsza tym bardziej irytuje mnie taki pół polski pół English. A święta nie jestem bo dużo makaronizuje jeśli chodzi o branżę filmową. Edit. Bojarski na naczelnego nauczyciela polskiego dla graczy Edit. Co do liości/liczby to ja cisnęłabym o to ludzi. Bo co do np. ludzi to ZAWSZE używamy LICZBY. Np. liczba wyborców partii X, liczba widzów CD Action, liczba fanów Crasha itp.
@DefekacjaOdbyta11 ай бұрын
Moją ulubioną kalką z angielskiego jest „przepustka” gdy mowa o battlepass. Przepustka, nie dość, że ma ma dosyć negatywne konotacje (kojarzy się np. z więzieniem) w języku polskim, to jeszcze nie oddaje zbyt dobrze sensu. A jest przecież bardzo dobre tłumaczenie „karnet”! Mamy przecież skipassy, czyli po polsku karnety narciarskie.
@skymar881711 ай бұрын
W sumie nigdy się nad tym nie zastanawiałam ale mój mózg chyba uznał "przepustkę sezonową" za nazwę własną 😅 A taki karnet sezonowy nawet nie brzmi źle!
@DefekacjaOdbyta11 ай бұрын
@@skymar8817 Spotkałem się nawet z takim tłumaczeniem. Fortnite ma karnet bojowy w polskim tłumaczeniu. Szacun.
@Xaris19211 ай бұрын
Świetny materiał, oby więcej takich :D Jako dość świeżo upieczony korposzczur widzę natrętne próby, nazwijmy to, "uwspólniania" języka ze zagranicą cały czas, więc tym bardziej wideło jest relewantne
@Podcir11 ай бұрын
Zajebisty materiał! Też lubię ludzi poprawiać i wywalone mam w ich reakcje🤣 No i od dzisiaj żadnej "franczyzy" oraz "roku fiskalnego"! Dzięki, serio!😁 "Metallicy"/"Metallici" mnie tak razi, że szok...🙄 No i jeszcze brak znajomości różnicy w znaczeniu słów "przynajmniej" i "bynajmniej"...😱
@inzynierkitku10 ай бұрын
włanczać/wyłanczać jeszcze
@Blackwarior111 ай бұрын
Świetny materiał, a co do języka angielskiego warto pamiętać, że cechuję się on innymi zasadami niż język polski, dlatego, jak jest przymiotnik w języku Szekspira to musi być na pierwszy miejscu. Inne są też zasady pisania z wielkiej litery, a np. słowo zakon, czyli angielskie order oznacza coś innego niż u nas. U nas zakon kojarzy się z organizacją kościelną, u Anglików chodzi o jakąś organizację, stowarzyszenie.
@vapid933711 ай бұрын
Bardzo fajen materiał ogółem, ale zabrało mi jednej rzeczy, którą nazwałem roboczo jako "domnażanie" liczby mnogiej. Tzn. chodzi o takie sytuacje kiedy angielskie słowo już jest liczbą mnogą, a przy polskiej wymowie jest liczbą mnogą jeszcze bardziej np. Avengersi zamiast Avengers albo Avengerzy i tego typu podobne. Jebla idzie dostać.
@Tarets11 ай бұрын
4:43 Wydaje mi się, że możesz nie mieć do końca racji z tą funkcjonalnością. To "błędne" znacznie tego terminu mogło zostać upowszechnione za sprawą środowisk programistycznych, które posiadają już inne, techniczne znaczenie funkcji jako części składowej programu. Z tego powodu by zachować precyzję przyjęło się to znaczenie funkcjonalności zapożyczone z angielskiego, określające jakieś cechy programu, które umożliwiają użytkownikowi wykonanie założonych czynności i osiągnięcie konkretnego celu. O ile więc w innym kontekście byłoby to błędem, w tej branży jest raczej efektem ewolucji języka, ponieważ gry komputerowe są i będą nieodzownie związane z ze słownictwem ich twórców. Tak czy inaczej - materiał oglądało mi się wyśmienicie :)
@PokemonkaDub11 ай бұрын
TAK! Jestem tłumaczką pracującą w dubbingu i nie macie pojęcia jak mnie cieszy ten materiał. Nic tak mnie nie boli jak wtrącanie do zdania angielskich słówek (nawet nie anglicyzmów czy zapożyczeń, po prostu słówek) albo błędne używanie niektórych zwrotów, bo ktoś chce wyjść na "światowego" i "nowoczesnego".
@Tarets11 ай бұрын
Wydaje mi się, że to jednak twoja projekcja. Ludzie nie używają zapożyczeń dlatego, że chcą wychodzić na światowych, tylko dlatego, że są niedbali i używają akurat tych słów, które wpadają im do głowy najszybciej.
@MMastersStudio11 ай бұрын
Ale to było dobre, ale mi się podobało! #drugaczesc. Wincyj i piona ✋
@MCDJSnajper11 ай бұрын
Z takich śmiesznych zapożyczeń, to mnie rozbroił mój znajomy, który mi powiedział, że będzie rozwiązywał puzzle (miał na myśli łamigłówki).
@michawozniak423111 ай бұрын
Cały materiał myślałem o "przenikaniu tekstur", "przenikających teksturach" itp. Dziękuję Bastian!!
@mithrandir742311 ай бұрын
mam 41 lat... dowiedziałem się jaka jest różnica między małym i długim myślnikiem :P i że można pisać znaki w notatniku przez alt + numer z numerycznej :P omg... dzięki. Edit, dzięki za tip (słownik podkreślił mi słowo "tip", chciałem je zastąpić i nie bardzo wiem jak. o, tictacs się zderzyły... mam:) ), tzn. za radę o modelach i teksturach… zrujnowałeś mi życie … :P a tak chyba za wyjaśnienie). cholera, 1 komentarz i tyle problemów. Idę się napić, już po 13stej ;)
@Krampskie11 ай бұрын
Teraz to nie mogę doczekać się posiadania potomstwa, abym mógł je straszyć, że gdy będą niegrzeczne, to przyjdzie je zabrać Profesor Kutas!
@LuckaRavioli11 ай бұрын
Jak zawsze props za Łonę, który niedawno był na wywiadzie w bluzie Basqiuata, za Basquiata też props ;) (props to tak Polsko brzmi)
@rashef11 ай бұрын
CDywizAction to moja ulubiona gamingowa gazeta ! :D
@szymekxc985611 ай бұрын
14:44 Spokojnie Krzysztofie, to nie stanowi.
@igrivv11 ай бұрын
Piękny jesteś Dawid
@Rykoszet2111 ай бұрын
Super materiał, więcej takich. Po cichu liczyłem też na wbicie szpili osobom, które nie używają polskich znaków w internecie i jeszcze się wykłócają, że to poprawne. Pozdro Smuggler.
@kalibrowy11 ай бұрын
Najlepszy materiał na Waszym kanale! Ten film dla osoby, która szanuje poprawną polszczyznę, jest po prostu czystą przyjemnością i gdyby chociaż co trzecia osoba wzięła sobie z niego cokolwiek do serca, to świat byłby piękniejszy. :) A komentarze z autentycznym oburzeniem i reakcją obronną niektórych opornych językowo buntowników, którym nikt nie będzie mówił o poprawnej polszczyźnie, są bezcenne. :)
@Arro_00811 ай бұрын
No zajebisty ten nasz „gaming’owy” Miodek; jutro oglądam jeszcze raz
@KAMCIO_11 ай бұрын
Raczej taki Bralczyk😂
@Tarets11 ай бұрын
*gamingowy :)
@Michu318711 ай бұрын
Mądrego to aż miło posłuchać
@larrymielcar11 ай бұрын
fajnie że się nie wstydzicie rozliczać z "trudną" przeszłością CD-ACTION, następny filmik o najbardziej krindżowych tekstach z game walkera (chociaż na trzeźwo to może będzie trudno ;-))
@RavBorko11 ай бұрын
Praktycznie każdy sie dziwi, gdy mówię „odnośnie DO” xD
@piol906011 ай бұрын
Odnośnie do materiału to zdaje się, że ostatecznie rozprawia się z kwestią poprawności językowej.
@KrulSucharuf11 ай бұрын
No dobrze Panie Cwany Cwaniaku, to ja daję taki pomysł na wyzwanie: nagrajcie odcinek podcastu bez żadnego zapożyczenia z języków obcych 😎😎
@SloikOgorkow11 ай бұрын
ciekawa godzina
@CDAction11 ай бұрын
Celujemy tym materiałem w naszych widzów z Kambodży, którzy właśnie rozpoczynają sobotni poranek!
@actualawry11 ай бұрын
@@CDActiondziękuję że o nas pamiętacie
@SloikOgorkow11 ай бұрын
to naprawdę miłe z waszej strony!
@marekpopioek725911 ай бұрын
Bardzo dobry ten złol, więcej takich filmów!
@marcinb_811 ай бұрын
Mój drugi ulubiony kanał zaraz po kanale quaza. Brawo Panowie, robicie świetne materiały.
@sultankosmitov629311 ай бұрын
Poniekąd "wychowany" na Action Redaction, dziękuję za ten materiał. :D W każdym bądź razie, bynajmniej.
@Szklana14711 ай бұрын
Ciekawy materiał. Chociaż przeładowanie informacjami przytłacza, to potrzebny w dzisiejszych czasach.
@magatamass11 ай бұрын
Panie, Ty osobny kanał o języku otwórz!
@aghastinagharta11 ай бұрын
Znajduję ten film ciekawym. Dziękuję.
@Bartosz_LoQ11 ай бұрын
Kurde, chyba muszę obejrzeć jeszcze raz i zrobic notatki. A odnośnie do odmieniania nazw zagranicznych i użycia apostrofu to jako filolog (romanista) mam przyklad, ktory pozwala to zapamiętać: Charlesa Dance'a ALE Charles'a de Gaulla. Właśnie dlatego, że ostatania litera jest niema - [czarls] i [szarl] :)
@KonradKosowski11 ай бұрын
Jestem nieco skonfundowany. Materiał oceniam jako ciekawy, ale jednocześnie pozostawiający pewien niesmak. Nie chcę zabierać bezcennej przestrzeni internetowej, aby odnieść się do wszystkich przykładów. Wrzucę tylko kilka uwag: Słowo dedykowany jest tłumaczeniem słowa dedicated według słowników: Wielki słownik angielsko-polski PWN-Oxford i Słownik komputerów i Internetu. Jest więc nieprawdą, że oznacza ono coś innego. Bardzo ciekawy jest także wątek o roku fiskalnym/podatkowym. Nie jestem specjalistą w tej dziedzinie, ale następuje tu moim zdaniem pomylenie fiscal year z tax year. Rok podatkowy (tax year) jest okresem, wobec którego rozlicza się podatki, fiscal year jest okresem, wobec którego tworzy się sprawozdania finansowe. Oba te okresy często pokrywają się, ale nie są tym samym. Dla fiscal year prawdopodobnie bardziej precyzyjnym terminem jest okres (rok) obrachunkowy/obrotowy. A przy okazji, Słownik Języka Polskiego PWN podaje, że fiskalny jest synonimem słowa podatkowy... No i ostatecznie, wybaczcie, że ad personam, ale naprawdę ciężko jest przyjmować rady i słuchać (niejednokrotnie bardzo cennych!) uwag dotyczących unikania kalek językowych autora stwierdzenia "plejerem w tym gejmie jest wydawca".
@pieniek756211 ай бұрын
Bardzo interesujący film!
@FryderykDagome11 ай бұрын
Profesor Kutas 😂 taki polski Egmen 😄 Dawid śmiesznyś jak zawsze!
@janko3211 ай бұрын
Tak jest ! Więcej profesora Kutasa!
@michakregiel193511 ай бұрын
Przykład "nowa gra od Ubisoftu" rozumiem tak, że to oni wydali grę. Jeśli mieliby ją również wyprodukować to bym powiedział: nowa gra Ubisoftu. Nie wiem czy to jest spójne gramatycznie - po prostu tak to rozumiem.
@hubabz11 ай бұрын
Zgolić brodę, zostawić wąs, założyć okulary - wtedy prowadzący ten odcinek mógłby zrobić nie jeden a dwa epizody z serii ,,pro-edukacyjnej" na kanale YT CD-Action. A wracając do samego materiału odcinka, tak to już jest, gdy wszystko co i jak się pisze lub wymawia w języku polskim zdaje się być takie normalne. No ale... jak się siedzi w fachu dziennikarskim i że - jak to ujmę - ,,okołopodobnym", to nabiera się trochę innego stosunku do wielu takich rzeczy i zjawisk rzekomo normalnych. Odcinek sam w sobie nerdowski, luźny, inny, bo edukacyjny, także zabawny. Polskojęzyczna geekowska burza mózgów! I jeszcze jedno: chcemy więcej!
@viperator18811 ай бұрын
Już po słowach "W DUPIE MAM WASZE ŁAPKI W DÓL!" dałem łapkę w górę... za co? NIE MÓW MI CO MAM ROBIĆ! :D
@przemysawtroszczynski869511 ай бұрын
Miałem oglądać Dzień Dobry Kambodżo do porannej kawki, ale skoro ludzie w Polsce jeszcze nie śpią, to obejrzę CD-Action.
@martinb206611 ай бұрын
Nie widziałem, że potrzebuje materiału o języku polskim, piękne i irytujące :D
@DefekacjaOdbyta11 ай бұрын
Jeszcze nie obejrzałem ale stawiam, że odcinek będzie o mechanikach, samochodowych oczywiście.
@laionik11 ай бұрын
Mega doceniam taki materiał! :D EJJJ.... ja zwracam uwagę na ilość i liczba 😅
@domi_dreams11 ай бұрын
co to kur**, brodacz stał się miodkiem?!? zacny kontent mordo 👍
@virtualnyimperatorpolski111 ай бұрын
Super materiał! Naprawdę powino się dbać o język
@Rallyfan11 ай бұрын
Super materiał, to wyłancza wszelkie dyskusje w tym okresie czasu. 😅
@venflon11 ай бұрын
Spikain nie masz racji. Nie byłeś irytujący za dzieciaka, dalej jesteś irytujący ;D
@morgenszter557311 ай бұрын
I cyk, komentarz dla zasięgów musi być 😂
@cocietoja216211 ай бұрын
Panie, czepiasz się Pan :P. A odcineczek jak zwykle super :)
@ranei8911 ай бұрын
A więc - i wtedy na ustnej maturze dostaję takiego prostego od nauczyciela z komisji, że mój mózg zakończył poprawne działanie. Wynik 6/20..
@wilcz200811 ай бұрын
Szanuje za godzinę wrzucenia materiału
@DupekCSS11 ай бұрын
Mówicie tu o czymś tak zaawansowanym jak odmiany zapożyczeń, a większość ludzi nawet w interpunkcję nie potrafi. Nie mówię tu o czymś tak skomplikowanym jak wiedza gdzie ją stosować, a o tak trywialnym aspekcie jak poprawne używanie. Np. stawianie spacji przed. Na początku materiału pomyślałem co za... ale jednak fajny film. Więcej takich by się przydało.
@Tarets11 ай бұрын
Prawdziwą zmorą Polaków jest odmiana liczebników. To jest niewiarygodne ilu ludzi potrafi zapisać "20-sty", "23ci" czy nawet "8-śmio bitowy". Nic jednak nie pobije geniuszy, piszących "12-ście".
@DupekCSS11 ай бұрын
Też racja. Nie potrafią nawet odmienić lat 2000... I mówią w dwutysięcznym, którymś.
@TheSabaton111 ай бұрын
slowo "mechanika" chyba się już przyjęło bo używałem go "błędnie" w pracy licencjackiej "symulacyjna mechanika pogody w żeglarskiej grze planszowej"
@Mordeusz2K11 ай бұрын
A co do I wentarza, to już dyskutowałem o tym i patrząc na czwartą definicję, którą sami na ekranie umieściliście...
@arczi666011 ай бұрын
Skoro trochę clickbait, to kliknąłem teraz, ale obejrzę później
@blaze_wrr11 ай бұрын
Nie spodziewałem się że CD-action połączy dziś moje zainteresowanie grami i studia polonistyczne, ale tak się stało! Jest nawet cameo Mirosława Bańki!
@Treaper33311 ай бұрын
Widać że spikain naoglądał sie walaszka "Profesor kutas" XD
@monsieurszo11 ай бұрын
I tak sobie siedzę i słucham, a z tyłu głowy mam to co Arcymagos ognia i Władca jamników mówi o poprawności językowej i poprawianiu innych 😅❤ złoto 😅
@RyM3ks11 ай бұрын
Zaraz, zaraz. Co żeś tam na koniec powiedział? 14:27 "To by było *na* tyle"? Cofam suba. ( ͡° ͜ʖ ͡° )
@PSeba_8111 ай бұрын
No w końcu mamy nowego Profesora Miodka 😂
@hincolo11 ай бұрын
Heh, pamiętam, jak u Was w magazynie też przez wiele lat używaliście słowa "odnośnie". Aż nagle pojawiło się to magiczne "odnośnie DO". Pomyślałem sobie wtedy, że chyba zmieniliście osobę robiącą korektę.
@TaMatruToa10 ай бұрын
Ja dostawałem ujemne punkty nie tylko za zaczynanie zdania od "A", ale nawet za powtórzenia! Co do wafla? Dosłownie miałem podpisane pod tym "Więc", "No więc", że powinieniem używać "także", "otóż" itp. Jakim cudem mogą stawiać oceny na podstawie czegoś co nie istnieje?! Edit: Przypomniałem sobie że chyba już w ogóle nie zapomniane było jak w podstawówce uczyli mnie pisać przezroczysty i dostawałem ujemne punkty za przeźroczysty, w gimnazjum znowuż na odwrót, a koniec końców w liceum babeczka mnie uświadomiła że obie formy są poprawne 🤬
@Draconager11 ай бұрын
Mnie osobiście zastanawia wyrażenie podwójne pistolety w odniesieniu do dwóch pistoletów. Czy to wyrażenie jest prawidłowe czy to zwykła kalka z angielskiego dual pistols?
@hackleberrym11 ай бұрын
klikam na cdaction a tu brodata paulina mikuła :D
@maciekjedi10 ай бұрын
Dawidzie, dziękuję za polecenie serii Blackwell, faktycznie dobre gierki z fajną historią! Proszę teraz o polecanie już czegoś innego ;) Pozdro
@CDAction10 ай бұрын
Teraz lecisz z Unavowed w takim razie!
@maciekjedi10 ай бұрын
@CDAction dzięki serdeczne, obczaję!
@stachsniper11 ай бұрын
może by tak specjalny numer CDA jako podręcznik językowy dla graczy i ludzi z branży gier? :)
@marcinsmyk11 ай бұрын
Z tą poprawną wymową obcych wyrażeń to żaden kraj się nie pierdzieli. Nie bez powodu mówimy na Shakespeare'a "Szekspir", a nie "Szejkspir", na Beckhama - Bekham (zamiast Bekam), czytamy Soutampton zamiast czegoś w stylu "Sotanton" czy spolszczamy Nowy Jork czy Londyn. I to samo robią anglosasi czy latynosi z nazwami czy nazwiskami spoza swojej językowej bańki.
@michaelcaulfield258011 ай бұрын
Nie ma to jak wrzucić film o 1:20... 😂
@CDAction11 ай бұрын
Wrzucić to jeszcze pół biedy, ale oglądać? Panie, kto to widział.
@fiflotek11 ай бұрын
bardzo fajny material i ciekawszy na pewno niz lekcje polskiego
@nightfire269811 ай бұрын
Fajny materiał proszę o kontynuację
@HaN113811 ай бұрын
A tak poza tym to bardzo fajny materiał.
@Ezeriasz11 ай бұрын
Spoko, ale "literalny", według słownika pwn oznacza właśnie "dosłowny". Nawet pamiętam, jak spotkałem to słowo po raz pierwszy, czytając "Lalkę" w liceum.
@Grrruby11 ай бұрын
Nie no do*ebałeś dzisiaj równo 😂😂😂 I teraz jak gram w RPGa to mam pisać erpega? Nie, dziękuję.
@kalibrowy11 ай бұрын
Nie będą Ci tu jacyś mądrzejsi ludzie mówić jak jest poprawnie, walcz!
@johnyrambo75111 ай бұрын
szanuje za szczery tytuł
@Mordeusz2K11 ай бұрын
Od "więc" czy "a więc" nie zaczyna się wypowiedzi (albo artykułu), a nie zdania. No i przyznaję, że wciąż jesteś wku**iający, bo na połowę przykładów reagowałem "no przecież właśnie tak jest!" ("właśnie", a nie błędnie "dokładnie"), a przy sporej części uświadamiałem sobie, że wpadłem już w tę pułapkę. A przenika się chyba jednak również przez tekstury i ten skrót myślowy bym uznał, bo często nie przez modele, tylko przez coś, co np w Unity nazywa się "physics body", czyli uproszczony, niewidzialny obiekt pokrywający ten widoczny. A nie można zauważalnie przeniknąć przez coś niewidzialnego.
@damianadamski726611 ай бұрын
Aż boję się teraz pisać ten komentarz z podziękowaniem za kolejny dobry film :)
@twitteruczy154911 ай бұрын
"Kalk językowych" w filmie o poprawności językowej, w tym również tej gramatycznej...😈
@naprawa-kominow11 ай бұрын
A jak już tak mówimy o wymowie to nie powinno się czytać sajberpank zamiast cyberpunk ?
@jerekp11 ай бұрын
Z całego odcinka zapamiętałem tylko info o przenikaniu przez obrazki
@tomaszgarbino277411 ай бұрын
Nikt nie prosił, każdy potrzebował 🦾👏
@Pshemek11 ай бұрын
To jakieś colabo z Kacprem Pitalą, że odcinek o takiej porze? XD
@Chvast11 ай бұрын
Powiem tak świtna godzina wrzucenia
@Pusianka11 ай бұрын
A gdzie "solucja" używana jako rozwiązanie??? :D
@yasu300011 ай бұрын
Sztos materiał🎉
@gry-fangames880611 ай бұрын
I na to wygląda, że jestem debilem i robiłem wszystko źle 😅
@szmatczasu401011 ай бұрын
haha kocham was :D
@etnatv848011 ай бұрын
CD dywiz Action
@Phobos28111 ай бұрын
Profesor Miodek gameingu
@71wolos11 ай бұрын
czy endgejma też będzie poprawne?
@Falborg3711 ай бұрын
Mam taki problem z językami ogólnie, że od kilku lat próbuje ogarnąć przecinki xD a Ty mi jeszcze jakis dywiz prowadzasz...
@izimsi11 ай бұрын
To na klawiaturze to nie myślnik ani dywiz, tylko minus.