Рет қаралды 1,131,056
20150120の雪下ろし
降雪量が例年の2〜3倍、しかもいつもより湿雪や雨が多かった。
現在の屋根の上の積雪量1m20〜30
cmは、たぶん過去(移住してきて9年め)最大を越えている。しかもまだ1月中旬だというのに。
(もちろん、本当の雪国に比べたら大したこと無いですが、当地では大変なことなんです。)
2階の屋根は上がるのが大変そうだし、勾配も急なので今までは雪下ろしをしたことが無かったのだが、これだけ積もるとさすがに怖くなってきた。現に、屋根の真ん中が露骨にたわんでいる。
というわけで、昨日大慌てで有り合わせの材料(シャフトはsilkyの早打ち君のを流用)で作った「雪下ろし器」(海外で売られている?製品の無断コピー)をさっそく実戦投入してみた。2階の屋根には上がること無く、こんだけやっときゃいいだろう、程度に下ろすことができた。作業時間約40分。
「雪下ろし器」の方は、多少改善の余地はあるが、こんだけ機能すれば成功と言っていいだろう。\(^o^)/
「いつまでもやっていたくなる」はちょっと大げさ。出来るだけ軽く作りましたが、長い棒の先に重りが付いた物を振り回したので実は肩と首がけっこう痛いです・・・
その他の動画もよろしくお願いします。
/ skianddirt
Below is the English translation of google auto translation.
Snow removal of 2015/jan./20
The amount of snowfall is 2 to 3 times of the normal year, more wet snow and rain than usual.
Snow cover on the current roof 1 m 20 - 30cm probably exceeds the maximum in the past (9th year since migrating). Even though it is still in the middle of January.
(Of course, it is not a big deal compared to a real snow country, but it is hard work here.)
The roof of the second floor seems to be difficult to rise and the gradient is steep so it has never been snowed down until now, but as it is piled up it is becoming frightened as expected. Actually, the middle of the roof is barely bowed.
So, yesterday I tried putting the real battle on the "snow launching device" (overseas sold out? Unauthorized copying of the product) made of the material he / she used in a panic (the shaft diverted yourself from silky: "Silky" is the name of Pruning saw) . I did not go up to the roof of the 2nd floor, it would be nice to be crowded, I could drop it down to the level. Working time is about 40 minutes.
Although there is room for improvement to "snow removal device", if it functions this bowl, it will be said to be a success. \ (^ O ^) /
"It makes me want to stay forever" is slightly exaggerated. I made it as light as possible, but in fact the shoulder and neck are really painful as I waved around objects with weight attached to the end of a long bar ...