Zgadzam się, wymowa po polsku może być trudna, ale jest regurlarna, nie tak jak po francusku (mój język) lub po angielsku. Moja nauczycielka mowiła, że moja wymowa jest idealna, i ludzie nie muszą wiedzieć, że nie jestem Polakiem :D Ale to tylko działa, kiedy nie robię błędów, więc... -_-
@plynniepopolsku2 жыл бұрын
To prawda, na szczęście jest regularna. Po francusku też jest regularna!😃 Cudownie, gratuluję!! Co prawda nie słyszę wymowy, ale piszesz świetnie, więc na pewno wymowa też jest idealna, brawo!👏
@przezMaryjeDoJezusa Жыл бұрын
Il paraît que tu parles super bien le polonais mais il faut dire aussi que le français ad règle de prononciation claire et précise comme en polonais
@kasumimz97332 жыл бұрын
ćwiczę codziennie, ale język już mnie boli xD
@andrzejgavrilchenko31432 жыл бұрын
Jaka piękna!
@MiloliM11 ай бұрын
Niby jest errata, ale ja nie wiem jakim ignorantem trzeba być, by nie rozpoznać "H" i "CH" Powiedz głośno "cholera" i "Holender" jedno po drugim
@masudranashimul2706 Жыл бұрын
Ania chcę robić lekczia na dwa mieszæcu
@innya7884 Жыл бұрын
Jesteś bardzo atrakcyjna, ale proszę nie opowiadaj ludziom głupot. Jakieś polskie dzieci z zagranicy mogą zajrzeć tutaj i od razu wprowadzasz je w błąd i powielasz psucie języka przez lewicę w instytutach językowych. Przecież wszystkich nas w szkołach uczono, że h i ch nie wymawia się tak samo. To nie jest ten sam dźwięk. Pozdrawiam i życzę gruntownego sprawdzania wiedzy, zanim coś powiesz publicznie.
@norbertjaworowski6314 Жыл бұрын
Tak. Również pamiętam jak nauczycielka tłumaczyła nam to na podstawie słowa Hak. Wyjaśniała, że CH jest bezdźwięczne, jest to tylko przepływ powietrza przez zaciśnięte gardło, a H jest dźwięczne i choć układ aparatu mowy jest ten sam to podczas jego wymowy dodatkowo wydajemy dźwięk Y. Niestety, czy nam się to podoba czy nie, język nieustannie się zmienia i to zasady gramatyczne są korygowane do sposobu mówienia użytkowników danego języka, a nie język do zasad gramatycznych. Posłuchaj dawnych nagrań i wsłuchaj się jak kiedyś wymawiano literę Ł. Dziś nikt już tak tego nie wymawia. To samo stało się z literą H. Obecnie H straciło swój wydźwięk i zrównało się z CH. Wszystko za sprawą ciągłego ułatwiania sobie komunikacji, trochę lenistwa i trochę nie wiedzy. Dlatego uczenie obcokrajowców w obecnej sytuacji poprawnej wymowy H możemy taktować wyłącznie jako ciekawostkę, a nie jako wymóg, zwłaszcza, że nie jest to ich naturalny język. Ja również nie wymawiam poprawnie podwójnego L w języku hiszpańskim, a i sami rodowici użytkownicy tego języka wymawiają ten dźwięk na wiele różnych sposobów od J przez DŹ aż po SZ, w zależności od kraju i regionu. To nie jest wprowadzanie w błąd. Jest to nauka języka stosowanego obecnie. Wymagając od obcokrajowców wymawiania dźwięcznego H to tak jakby wymagać od nich używania takich słów jak "rzyć", wiedząc, że to słowo już dawno wypadło z obiegu i zostało zastąpione innych słowem 😉 Czy nam się to podoba czy nie, dźwięczne H również wypadło z obiegu i zostaje nam tylko akceptacja tego zjawiska. Pozdrawiam. Norbert.
@sgtpepper9111 ай бұрын
Dawno takich głupot nie czytałem. Języki się zmieniają nie bez powodu, panie boomer. A jeśliś taki purysta to gadaj sobie po praindoeuropejsku, to był nasz oryginalny język, zanim dorwała się do niego ta niecna "lewica w instytutach".
@innya788411 ай бұрын
@@sgtpepper91 To może wyjaśnisz ludziom, z jakich to powodów język się zmienia, skoro masz taką wiedzę. To może być bardzo ciekawe. Dużo jest takich mądrali, którzy chcieli by mówić łatwiejszym językiem i nic ich nie obchodzi skąd biorą się poszczególne słowa i jakie to ma znaczenie.
@kwadraton5 ай бұрын
podpowiedz jak nauczyć ludzi z USA wymawiania sz, cz, ż,ź ? Poproszę o jakiś link przydatny dla nich, z możliwością włączenia automatycznego tłumaczenia na YT.