My parents did long-distance for a whole two decades - my mother in New Zealand with us three, and dad working in Taiwan. Now that we've all grown up, mum is back with dad in Taiwan. My siblings are now based in Australia and I'm based in Auckland. All families are different. Financial situations always makes things a bit more complicated. 🙂Thanks for this lovely video Christina. I imagine it might be a similar experience once my husband and I start our own little family. Culture shock is real and daunting for everyone.
I fully respect cross-cultural marriage as I am experiencing one. Dedicating to Papa Huang and Mama Kim for their sacrifice and resilience during the years. The outsiders will never know the nuance and the beauty of this 緣分. Go Boston and Go Taiwan.
其實很多移民的家庭也有類似父母分隔兩地的困擾 不外乎工作因素孩子教養等. 一開始也是覺得分開是暫時的德. 但是計劃往往趕不上變化. 總之外人看似簡單但真的去做有許多考量... 特別是下一代雙語或文化衝擊都是孩子父母都會面對的挑戰. 家家都有自己唸不完的經. 不過真的謝謝 christina 分享. as i tell my parents, we are just a flight away. still, it is blessed if family members can stay together.
爸爸天生是一個腦袋具有數位空間的人,他做 IT 易如反掌,如魚得水,輕鬆愉快,可惜沒有遇到“伯樂”。
@teagood9845 Жыл бұрын
無論在哪裡,被家人想念著,也想念著他們,還都能見到,就是幸福喔!
@蘇錦樟 Жыл бұрын
父母親有妳這樣的女兒,應該很榮幸,很棒
@kdooo563 Жыл бұрын
大部分時間是分離的~感情卻很好~有的家每天住一起~收入也可以~個性不合常常吵~其實沒有更好
@conjrconjr Жыл бұрын
黃爸爸還是一如既往的那麼可愛
@milolee4422 Жыл бұрын
Oh! Your Mom is 歐陽珊. I remembered her. She was the very famous artist when I was young. Tell your mom that I did appreciate the happiness she brought to me and thanks for your mom’s recognition and inclusion to stay in the treasure Island.