Se valora el esfuerzo y es interesante el tema y muchos chorotegas estamos interesados en rescatar lo que quede la lengua
@julioprada2 жыл бұрын
Súper interesante, recuerdo de hace muchos años que Miguel Salguero hablaba de la última señora que habló Chorotega y que había decidido ser muda. Me parecía súper triste, nunca volví a encontrar nada sobre toda esta trágica historia. Solo un poco en el libro "El negro en Costa Rica". Muchas gracias!!!
@prof.Guillermo2 жыл бұрын
El chorotega en Costa Rica se extinguió por ahí de 1750. Es imposible que ese señora que usted dice lo hablara. Saludos.
@CesarLopez-mb2ug2 жыл бұрын
Gracias por estos vídeos Guillermo, interesante saber de nuestros antepasados, saludos desde Honduras.
@prof.Guillermo Жыл бұрын
¡De nada! Me alegra saber que los vídeos sobre nuestros antepasados fueron interesantes y útiles para ti. Es importante conocer nuestra historia y antecedentes culturales para comprender mejor nuestra identidad y patrimonio. Gracias por tu comentario positivo y por tomarte el tiempo para expresar tu agradecimiento. ¡Saludos desde aquí hasta Honduras!
@danistrada55892 жыл бұрын
Profe, haga tic tocks hablando de la cultura, palabras y demas.. Pequeños cortos con info, es una forma de informar a la población en pequeños cortos
@MsLaBajo Жыл бұрын
28:56 El Sindió o Sutiaba es casi igual a la variante Azoyu de Tlapaneco. Es como hablar diferentes dialectos regionales del español. Un activista lingüista que trabaja esta lengua (Es Sindió) califica a la lengua como una variante de Azoyú (Tlapaneco de Azoyú).
@IrvingCh2 жыл бұрын
Saludos Don Guillermo. Gracias por estos contenidos.
@prof.Guillermo2 жыл бұрын
Muchas gracias por sus palabras. Reconfortan y son un aliciente para seguir trabajando.
@MsLaBajo Жыл бұрын
1:22:30 Pronombres Personales: 1ra Personal Pl.: Chorotega: nosotros - simihmu/ sismimu Chiapaneco: nosotros (inclusivo) - sihmimo nosotros (exclusivo)- sihmemo Si aplicamos la hipotesis de la regla de alofonía de la o/u el Cho. "sismimu" es posiblemente "sismemo" y si aplicamos la regla de la aspiración de la "s" en el habla de los Nicas, es claro que la segunda "s" es una hipercorreccion de la documentación. Esto se resuelve de esta forma: "sismemu" entonces es "sihmemu" o bien "sihmemo" (1ra persona plural exclusivo). O puede ser que al momento de la documentación la aplicación de inclusivo/exclusivo ya no se diferencia debido a esa alofonia de la e/i. Es posible que haya quedado en desuso y los hablantes ya no lo indican.
@MsLaBajo Жыл бұрын
Genial clase, profe.
@prof.Guillermo7 ай бұрын
Muchas gracias.
@CesarLopez-mb2ug2 жыл бұрын
Esta lengua tambien se hablaba en Honduras en el sur de nuestro pais, en los departamentos de Valle y Choluteca, su lengua estaba emparentada con las lenguas otomangues de México.
@prof.Guillermo Жыл бұрын
¡Gracias por compartir esa información! Realmente desconocía ese dato y es interesante saber que la lengua de la que estábamos hablando también se hablaba en Honduras, específicamente en los departamentos de Valle y Choluteca, y que está emparentada con las lenguas otomangues de México. Es fascinante ver cómo las lenguas y culturas se relacionan entre sí a través del tiempo y el espacio. ¡Gracias por ampliar mi conocimiento y que tengas un buen día!
@The195504107 ай бұрын
En la mayor parte del Pacífico de Nicaragua se hablaba Chorotega, desaparece al ocupar los españoles el náhuatl para la conquista de esta parte de Nicaragua
@MsLaBajoАй бұрын
@@The19550410Amigo me urge esa documentación de este reemplazo de una lengua indígena por otra para facilitar el domino español sobre la población. No tendrás la cita donde aprece en el registro histórico?
@jamehudson7708 Жыл бұрын
Guillermo era la lengua,extendida desde El Salvador,Honduras y Nicaragua,,siendo la lengua oficial de la Etnìa Chorotega,extendido hasta el departamento de Nicoya y Guanacaste,siendo territorios de Nicaragua.(ambos departamentos fueron robados por Costa Rica,con un supuesto "referendu" con la pistola en la cabeza,dicha vergonzosa traiciòn de parte de Costa Rica se da en la època de 1856-1860. En esa època(800 o 900), Costa Rica no existìa còmo es conocido actualmente,màs bien era parte de Nicaragua.
@MsLaBajo Жыл бұрын
Primeramente los estados nación no son auténticamente indigenas así que nos dejamos de esas fantasia injustas y coloniales. El territorio Chorotega es multinacional y es compartido con los situaba, los nahoa, los lenta, los pipil, etc.
@MsLaBajo Жыл бұрын
51:45 Las vocales “e/i” y “o/u” son alofonas en el Mankéme. Mi pensar es que el tono funciona para clarificar la palabra.
@MsLaBajo Жыл бұрын
O bien que la distinción de las e/i y la o/u no es imprescindible porque el tono trabaja para clarificar la palabra. Esto es solo una hipótesis. No lo he demostrado.
@prof.Guillermo7 ай бұрын
No estoy tan seguro de que eso sea así. Necesitaría pruebas lingüísticas que lo corroboren.
@MsLaBajo Жыл бұрын
1:16:46 Tiene toda la razón es una rhetorica evangelista y por eso se usa el exclusivo. Esto me parece más probable que el simple hecho de que el hablante haya perdido el uso correcto del exclusivo y el inclusivo.
@AlexNavarro-b9i4 ай бұрын
Mi pregunta es porque razon sobrevivieron mas palabras de origen nahua en nuestro vocabulario de Guanacaste y muy pocos provenientes del Otomangue a exception de toponimicos
@prof.Guillermo4 ай бұрын
¡Qué excelente pregunta! Como toda buena pregunta, tiene diversas aristas. Ciertamente, por un lado, los nahuas se habían expandido por Centroamérica durante el período precolombino. Desde el año 800 d.C. hasta justo antes de la llegada de los españoles, diversos grupos de habla náhuatl habían descendido desde el altiplano central de México y se habían asentado en distintas partes de Centroamérica. Sin embargo, posiblemente esta no sea la única ni la principal razón. Durante el período colonial, el náhuatl tuvo un gran prestigio. Se dice que, después del español, era la lengua más prestigiosa en muchos territorios. Los misioneros, especialmente los franciscanos, enfrentaron el desafío de evangelizar a los indígenas y encontraban imposible aprender tantas lenguas locales. Dado que el náhuatl era la lengua más extendida en México y Centroamérica, y ya contaba con excelentes diccionarios y gramáticas, los franciscanos propusieron que esta lengua se convirtiera en la lengua franca o general. Cuando los franciscanos llegaban a nuevas regiones, a menudo lo primero que hacían era aprender náhuatl, lo que contribuyó a que la lengua se expandiera aún más. Además, los misioneros solían traer consigo indígenas mexicanos de confianza, que también hablaban náhuatl. Todo esto llevó a que muchísimas palabras de esta lengua se introdujeran al español, mientras que las lenguas otomangues, entre otras, quedaron en cierto sentido relegadas, sobreviviendo principalmente en los nombres de lugares y algunas palabras específicas.
@feliciarodriguezpacheco246 Жыл бұрын
Profesor me interesan todaw las lengua e historia de nuestros estimados indigenas.Pero sobre todo me interesa la lengua e historia Chorotega.
@prof.Guillermo7 ай бұрын
Excelente. Hay que estudiar lo que quedó de ella.
@AlexNavarro-b9i4 ай бұрын
Excelente presentacion pero eso si, mejor verla a velocidad 1.5
@gerardovillagra63179 ай бұрын
Que sabes de Matambú?
@prof.Guillermo7 ай бұрын
Muchas cosas que no se pueden poner aquí, pero siempre queda mucho por aprender.
@cz75p072 ай бұрын
Muy buena las clases, en el tiempo 1:16 la alumna comete un tipo de anacronismo al comparar las cosmogonías indígenas con las judeocristianas
@MsLaBajo Жыл бұрын
18:52 Esto es una confusión del carajo porque en los textos sobre la lengua de los Chiapanecos aparece “manqueme” o señores y en los datos chorotega aparece “Mankeme” que viene de “manke” o hablar o sea tener la palabra. Nadie ha demostrado definitivamente la morfología. Pero igual que muchas culturas y etnias amerindias existe un autónimo que precede mangue O manqueme y este es “nambue” o “la gente”.
@777bolivar Жыл бұрын
Pues los chorotegas no eran cristianos, ellos eran panteistas
@MsLaBajo Жыл бұрын
Antes de la invasion española no pero ahora muchos pueblos chorotes son bastante católicos y es mas la cultura material que persiste es en gran parte una que se organiza alrededor de culto a algún santo.