Os dejo por aquí todos mis enlaces para apoyar mi canal: - 🧠 Comprar mi curso online: clasesconclau.com/product/curso-ser-y-estar-una-sola-regla/ - 💛Invitarme a un cafecito: www.buymeacoffee.com/clasesconclau ☕ - 👩🏫 Reservar una clase: calendly.com/clasesconclau/60min Un abrazo!
@antonioerikvelasco76025 ай бұрын
odiaria hablar mal que le digo a el español ago la cosas bien yo nunca pierdo comunico españa españa ez mi ?
@israelvelasconunez91214 ай бұрын
En este vídeo, reflexiono sobre el estereotipo que existe sobre la supuesta falta de educación de los españoles y cuestiono su veracidad. ¿Somos realmente te incluyewww.youtube.com/@clasesconclau pero
@Polyespagnol9 ай бұрын
Por favor y gracias. No cuesta nada. Es una forma de mostrar respeto a los demás. Eso es todo.
@CommenterFreeman6 ай бұрын
Soy español. En mi casa siempre nos enseñaron a decir 'gracias' y 'por favor' hasta para las cosas más cotidianas y domésticas. Y el tiempo presente con el verbo 'poder', "¿Puedes pasarme la sal, por favor?" (no tanto el condicional) en vez del imperativo.
@antonioerikvelasco76025 ай бұрын
odiaria hablar mal que le digo a el español ago la cosas bien yo nunca pierdo comunico españa españa ez mi ?
@taniarobayo20782 ай бұрын
Mal educados
@Gabriel-m7l2l17 күн бұрын
Igual para mí y soy valenciano. Siempre digo gracias y por favor. No sé de dónde ha sacado que no decimos esto
@arielolivas36329 ай бұрын
Cuando te han enseñado desde pequeño a usar tantos atenuantes, incluso combinados como podrías y por favor… puede resultar todo un choque cultural que las demás personas no lo hagan. Sin embargo, poniendo las cosas en contexto como tú lo has hecho, ayuda a entender mejor la cultura española y a no juzgarla como grosera de primera mano. Tus videos son geniales. 👏🏼👏🏼👏🏼
@clasesconclau9 ай бұрын
Mil gracias! :)
@JessieMartinez5599 ай бұрын
El comportamiento directo de esta profesora es lo que más me llamó la atención de este canal. Todo lo contrario a las normas de mi cultura mexicana con las que siempre luché para identificarme. Y eso que no soy español jaja. Por fin me entiendo más a mí mismo.
@clasesconclau9 ай бұрын
😊
@Gabriel-m7l2l17 күн бұрын
México culturalmente es hispana, no hay mucha diferencia. Mejor dicho, no la había
@franciscobovallecillo99579 ай бұрын
No olvidemos de donde viene la palabra cortesía, la lengua de la corte para diferenciarse del pueblo, Para mí la amabilidad tiene más que ver con el fondo que con la forma. 😊
@Angeles-om6uf21 сағат бұрын
Es lo q acabo de decir cuando siento q me tratan mal haciendo una gestión de lo hago saber con un amable o un q tenga un buen día si he sido bien tratada puedo decir lo mismo pero el significado es el contrario y los españoles entendemos bien el lenguaje no verbal q acompaña en cada circunstancias a las mismas palabras
@memoriasdeunajaponesa9 ай бұрын
Trabajo como una guia turistica en Japon. Los espanoles dicen gracias y porfavor mucho mas que los japoneses para los trabajadores. Aqui hay gente que trata a los trabajadores como una esclava. Asi que me gusta mucho mas trabajar para los espanoles que la gente de mi pais. Saben mucha filosofia de la vida con mucho sentido de humor que no los tenemos. Siempre me parece que mi pais nos educaron mal, y alli os educaron bien en espana para vivir la vida mejor. Disculpa por mi mal espanol. Aprendo mucho por tu video, mil besos para Clau san😘
@verorevo9 ай бұрын
Las reglas relacionales sabemos que son como el barniz, protegen un poco pero si lo rascamos vemos lo que hay detras. Saludos de francia
@jocelefevre75789 ай бұрын
Ser o no maleducado no depende solo de la manera de hablar pero tambien del comportamiento, gracias por este video
@gyggomezgutierrez4084Ай бұрын
Lo unico que veo en este video son malabares linguisticos para tratar de justificar situaciones de mala educacion por parte de los españoles, no veo ningun problema admitir francamente algo que es verdad. Cuando un patron se repite con mucha frecuencia en un grupo..estadisticamente se puede hablar de una tendencia existente en la mayoria de elementos de un grupo determinado, aunque haya excepciones.
@asaele7819Ай бұрын
@@gyggomezgutierrez4084 Si lo único que ve en este vídeo son "malabares lingüísticos" es que a lo mejor no se ha molestado en saber lo que quiere decir el vídeo. "Cuando un patrón se repite con mucha frecuencia en un grupo...", ante todo, ¿qué grupo?, ¿qué patrón?, ¿con cuánta frecuencia?... Un estudio estadístico se circunscribe a unas bases y a unos parámetros a establecer, y da lugar a unos resultados circunscritos a ellos que se pueden comentar, cotejar, difundir... Lo que es verdad, es esto. Lo demás serán buenas o malas impresiones de personas muy respetables, con observaciones interesantes de conocer. Pero existen muchas situaciones, muchos niveles, muchos, ámbitos lingüísticos que no responden a un estereotipo de "mal educado", como para sacar una verdad de una "mala educación". Y este vídeo, que incluso sin pretender tal vez ser la verdad absoluta, ofrece en cambio muchos elementos a considerar, tiene un interés bastante revelador.
@aleciacco32289 ай бұрын
Soy de Brasil donde hay mucho acercamiento (mas que aquí) y somos muchos cordiales, decimos: por favor, gracias, que vaya muy bien, pero tampoco somos directos! Jajaja, me encantó el vídeo, comprendo un poquito más los españoles, ¡Gracias! ¡Que vayas muy bien! =)
@ardillaaventurera30124 ай бұрын
Lo de tutearse en España mola mucho, lo de ser directos es también muy guay generalmente por visitaros muy a menudo y también por vivir en España bastante largo tiempo ahora me siento más cómodo en la península ibérica que en mi propio país... Es que soy directo como vosotros y en mi país lo toman mal, exactamente como lo mecionaste como si fuera maleducado ;D
@woodsy4249 ай бұрын
I've struggled with this topic ever since I moved to Spain. As a new resident, I, of course, want to adapt to the culture as quickly as possible. However, I also want to maintain my American identity. For me, I have learned how to balance the two options. I do my best to say what I believe to be polite while understanding that what I perceive as "maleducado" is really quite normal. This was a helpful video, and I would love to see more like it.
@clasesconclau9 ай бұрын
Fair enough😂😂
@clasesconclau8 ай бұрын
total!@user-hq6hb2xv4n
@robertp92799 ай бұрын
Qué pasada de resumen del vídeo👏. Lo que a ti te enorgullece, a mí me entusiasma, o sea, la empatía, la solidaridad, el afecto y la cercanía de los españoles ❤️
@clasesconclau9 ай бұрын
Muchas gracias! Me alegra que sea así
@LillyMacSims2 ай бұрын
Muchas gracias por el vídeo. Es un fenómeno muy interesante. De un lado muchos españoles dicen “amor” y “cariño” a todo el mundo y por otro lado a muchos de ellos les cuesta decir “por favor” y “gracias”. Me parece una cosa de educación en las familias y del costumbre de comunicarse. Yo soy de Kazajistán, vivía 30 años en Alemania y ahora vivo desde hace dos años en España, entonces no puedo decir que sea de un país y de una cultura cierta. Y cuando digo gracias y por favor a la gente en todos los países, incluso España, y lo digo de mi corazón, nunca me dijo nadie hasta ahora que no le había gustado esto. Me parece es una cosa muy individual y depende de cada uno. Pienso que tenemos que dejar de pensar de manera “cajones” que significa prejuzgar a las demás y empezar a ver realmente cada uno de nosotros ❤ perdón por errores gramaticales :) es que estoy aprendiendo español y me encanta el idioma y el país 🫶
@fernandezrobertoblanco32309 ай бұрын
Soy de Montevideo, Uruguay. En pocas semanas ire por turismo a conocer España y su video, me ha ayudado a no esperar me devuelvan respuesta alguna a mis: "por favor " y "gracias" jaja. Considero que el perder el uso del usted es una gran pérdida generacional. Permite marcar distancia, ya sea por respeto o aversión, pero ese fenómeno también ocurre en mi país asique ya estoy resignado. La felicito por su trabajo. Muchas gracias.
@CommenterFreeman6 ай бұрын
Siempre puedes usar el usted si crees que debes mantener la distancia con tu interlocutor.
@asaele7819Ай бұрын
@@CommenterFreeman Coincido contigo, siendo español, me enseñaron como a ti, "por favor", "gracias", pedir con cuidado "puedes", escuchar al otro, respetar los turnos de palabra, etc, etc. (pese a las tendencias que puedan verse antes y ahora). Otra cosa es si los tiempos imponen un ritmo en el que no hay tiempo para cuidar las cosas, ni tiempo para matizar nada, hay que resumir, sintetizar, acortar...porque no hay "tiempo"...y termina no habiendo ganas...y se pierde cualquier referencia real...y se impone lo mental subjetivo...y llegamos a una "jaula de grillos". Pero no admito que se achaque eso al español, es un fenómeno global. En cualquier campo, las imágenes que se obtienen desde fuera, suelen ser superficiales y ficticias muchas veces. Por eso el rasgo reflexivo de este canal, es un punto muy a favor, con los debidos cuidados en las interesantes aproximaciones que hace.
@asaele7819Ай бұрын
@BobelSilencioso-g2i Aunque el Canal es de Español como Lengua Extranjera y no de historia, creo conveniente aclarar en honor a la realidad (lo honesto intelectualmente, y lo directo -jeje-, del español), que España no ha tenido una historia más violenta que la de otros países. Que una cosa es la riqueza regional, geográfica, humana de los pueblos hispanos, y otra es la confrontación ideológica dirigida y artificial de la Modernidad ("modernidad", término dicho en sentido axológico, no cronológico). Ese llamado "igualitarismo" no es por historia violenta ninguna, sino que viene dado por la base cristiana católica (universal) española, que fue la que terminó de fraguar la unidad existente en la época visigótica, para hacerla más firme administrativa y socialmente, cuando el rey visigodo Recaredo instó al abandono del arrianismo al pueblo godo, y a la conversión a la fe católica del pueblo hispanorromano, en el III Concilio de Toledo que comenzó el 8 de mayo del año 589 -una fe que ya había abrazado Recaredo dos años antes, en el 587. Según la fe católica, Dios es Padre Creador de todo, y los hombres, somos parte de Su creación, Sus hijos, iguales en el sentido de tener que salvar nuestra alma. Mientras para la monarquía inglesa el poder de los reyes viene directamente de Dios, sin embargo para la Monarquía Hispánica -conocida como Monarquía Federativa y Misionera-, el poder le viene al monarca de Dios, pero a través del pueblo, sus súbditos. Diferencia fundamental que caracteriza todo y nos caracteriza. Hasta tal punto que, según la Escuela de Salamanca, y la doctrina de Juan de Mariana, a un rey que no se preocupe de sus súbditos -y en primer lugar de los más desfavorecidos-, se le puede desbancar, destronar, porque pierde su legitimidad. (Creo que ahí cabe tu frase "El clasismo es un tabú grande en la sociedad española", pues diría que el significado de la frase no ha de ser literal). Entiendo que el realismo, la solidaridad, la empatía de los españoles-hispanos y del español procede de la base católica, de la Escolástica, del Tomismo realista que se atiene a lo real, a la Ley Natural, y no a lo ideal mental subjetivo. Sobre el "usted", desde luego al generalizar sobre un tema se puede incurrir en percepciones erróneas o imprecisiones. Un posible distinto enfoque generacional, también determina una distinta valoración final. Pero teniendo una mirada más por encima e integradora que nos ayude a ver y entender mejor, podemos decir que siendo directos y realistas los españoles de España también podemos tener cuidado lingüístico y recursos para tratar todo tipo de situaciones comunicativas con educación exquisita auténtica, no falsa. En ese sentido, considero el "usted" como otro recurso del español que lo hace muy rico y muy "flow". La veta igualitaria no quita otra veta caballerosa propia del español, muy interesante, que no tiene nada que envidiar a otras lenguas.
@janissa.934 ай бұрын
Hola, Clau. Es interesante lo que comentas. Viví en España un tiempo y también tengo amigos españoles, así que he podido vivir de primera mano lo que comentas. Sin embargo, en América Latina, algunos países son extremadamente corteses en el trato. Yo soy de Colombia y aquí usamos mucho el condicional, saludamos y nos despedimos, damos las gracias e incluso pedimos disculpas todo el tiempo: "Disculpe, ¿me regala la hora?" (sí, usamos mucho el verbo "regalar" para pedir algo, incluso cuando lo vamos a comprar). Gracias por compartir el video.
@TomRNZ9 ай бұрын
Gracias Clau 😊. Nunca antes había oído hablar de este estereotipo y ciertamente no ha sido mi experiencia. La mayoría de la gente de España y también de Latinoamérica que he conocido han sido personas maravillosas. Por cierto, siempre le doy las gracias al conductor cuando me bajo del bus, pero sé que debe parecer raro 🤣. Pero es normal en Nueva Zelanda. Gracias de nuevo 😊
@michelbigorra24559 ай бұрын
De España lo que me gusta mucho es lo que tú has dicho sobre la cercanía. Eso permite intercambiar con desconocidos sin parecer invasivo o agresivo. Más que eso, la gente me parece más espontánea y generosa. Hablo de Francia donde yo vivo y como lo has muy bien analizado estamos mucho mas “en dedans” intentamos controlar más nuestras emociones. Una inmersión en España de vez en cuando es muy bueno por la salud. Qué bien dar o recibir un abrazo muy fuerte.
@AriasElectronicsАй бұрын
Video muy interesante! Ahora entiendo por qué los cubanos, en general, somos tan directo. A pesar de ello, depende de las costumbres familiares. No está de más siempre ser cortés. En Inglés practicamante en las primeras lecciones, se aprende la forma correcta y hasta el tono y ritmo de ser cortés. Si es ser educado o no, dependerá del contexto. Ser equilibrado es básico y ser político o super educado puede bordear la hipocresía. Los Franceses no son conocidos por ser muy amables, sin embargo hoy he sabido que usan su lengua de forma suave. Saludos desde Tampa, Florida.
@jochenrudolph5309 ай бұрын
Sin atenuantes: me gustó tu vídeo, y la anécdota de Francia es muy divertida, no directamente la anécdota, sino tu descripción.😂
@clasesconclau9 ай бұрын
Jajaja sin atenuantes: creo que tengo los mejores suscriptores del mundo.
@CommenterFreeman6 ай бұрын
Cómo joe cuando te mandan a la M tan educadamente. En esos momentos echo en falta los reflejos mentales para contestar con una frase de fina ironía inglesa... 😅
@luciaalcantarilla62979 ай бұрын
Me ha gustado mucho. Soy profesora de español y me inspiras mucho. ¡Gracias!
@clasesconclau9 ай бұрын
Me alegroooo :) gracias a ti!
@giuseppecaiamauro7136Ай бұрын
Es un factor cultural Claudia. Te hago un ejemplo: Muchas veces si te vas en un restaurante lleno de españoles, para poder comunicarte con la persona con la que estas tienes que gritar, sea tu que ella. Sino no se oye nada. Suelen gritar muchísimo, es como si fuera una lucha a quien grita mas fuerte para ser escuchado, para que su discurso llegue bien fuerte a las orejas de todas las personas ahí presentes. Y yo no lo entiendo eso. Si yo voy en un restaurante es para relajarme, respirar, entrar en contacto con la persona con la que estoy y saborear la comida con el vino 🍷. Sino no tiene sentido mejor me quedo en casa.
@brendaveigalima647Ай бұрын
Madre mía, me ha encantado, tienes toda la razón yo pienso exactamente igual tal cual! Bravo. Nací en Madrid pero me crié en Bs As y en USA. Y ahora vivo en España. Un abrazo . Me has caído genial.
@yanG3717--Ай бұрын
Puntos a mejorar: 1. no gritar, no es necesario cuando se está conversando. 2. No hablar al tiempo. Hay que ceder el derecho de palabra, es uno y uno, por turnos. 3. Aprender a escuchar opiniones diferentes sin avasallar. Pedir por favor, y agradecer. Con esto, mejoraría bastante la opinión del resto del planeta.
@Alehanzdro19 күн бұрын
Que les den.
@sega23569 ай бұрын
Por qué ser más educado, y por lo tanto más amable, con un extraño antes que con tus amigos o familiares? Cuando un español me dice "como hay confianza...", le contesto que "la confianza apesta" : háblame bien, trátame bien, sé puntual, no dés por hecho que no me importa ni me molesta, currátelo más, recuerda que lo prometido es deuda, etc. Es bueno ayudar a la madre de tu amigo que te ha invitado a su casa y darle las gracias, pero échale una mano a tu madre también y dale las gracias de vez en cuando.
@arleneperez9477Ай бұрын
Soy brasileña, en Brasil utilizamos más expresión facial para demonstrar simpatia y respecto. Pero, en España la comunicación es exacta y equilibrada.
@eangaritacАй бұрын
De hecho, eso pasa en los emails de oficinas; escriben como caiga y como la persona entienda. Es decir, si lo entendió, lo entendió. La verdad es que me gusta mucho mi cortesía colombiana. Y siempre hablaré de forma condicional y con atenuantes así no les guste a los españoles.
@eangaritacАй бұрын
Además como atienden en las oficinas públicas uno queda 🙄
@brendaveigalima647Ай бұрын
Pienso como tú
@morganjones74288 ай бұрын
Dios mío, siempre agradezco al conductor del autobús en España porque en Irlanda, donde vivo, se considera educado. es como decir: "Sé que este es tu trabajo pero quiero que sepas que tu trabajo es valioso". Actualmente estoy en Andaluz y después de ver este video estoy haciendo lo mejor que puedo para no decir gracias y por favor por cada pequeña cosa, pero es muy difícil .. me siento muy groseroso 😂. Estoy 100% de acuerdo contigo en que cuando dejas las cortesías te vuelves más cercano a la gente mucho más rápido y es hermoso
@CommenterFreeman6 ай бұрын
Yo siempre saludo con un 'buenos días/buenas tardes' al conductor de autobús, mientras le miro y esbozo una sonrisa. Pienso que su trabajo es muy tedioso y que agradecen cualquier muestra de cortesía. Tb a los camareros les digo 'Cuando puedas, un café, por favor', incluso si les veo desocupados. No es por marcar distancias sino precisamente por valorar su trabajo, como dices.
@gokhanaltun26479 ай бұрын
Muchas gracias por tus esfuerzos 👏👏
@Dogcat...8 ай бұрын
Cuando uno todo el rato en las televisiones se rie no se rie de verdad sino de mentira. Cuando uno dice sí siempre y a todo no dice sí de verdad a nada. Cuando uno es "polite" con todos en realidad no es amable con nadie. Es muy antiguo pero dice aquello que la española cuando besa es que besa de verdad, que a ninguna le interesa besar por frivolidad... Algo de eso hay, y a culturas demasiado centradas en lo APARENTE de lo social les choca mucho... Pero en mi paso por el mundo no he visto en los finales tanta amabilidad, o desprendimiento, como se anuncia en los principios con tanta cortesía... Hay mucho más cambio en el paso de lo aparente a lo real de lo que hay en España.
@RaynelRodríguez-g9eАй бұрын
El modo Imperativo aquí en América, suena como Si vos ( no tú) actúas como una Reyna y me estás ordenando, ejemplo, Comé, Bebé, Toma, etc...
@markbrooks21728 ай бұрын
Hace unos años escuché un podcast sobre las diferencias entre los estadounidenses y los británicos. El consejo fue que los británicos deberían dejar un poco de decir “sorry” y los estadounidenses deberían decirlo más.
@edgarandre52168 ай бұрын
en México todo lo pedimos por favor. ( la mayoría ).
@brendaveigalima647Ай бұрын
Claro! Como debe ser.
@paulinofm9 ай бұрын
Hola Clau, a mi también me gusta mucho ser como somos y también me cuesta cambiar a la forma "polite". Me acuerdo de ser "rudo" pidiendo las cosas en Malta ... mi hermano llamandome la atención por ser tan directo ...😂😂. Otra cosa mas: nosotros somos directos pero ¿no te pasa que por ejemplo si quieres hacer notar a alguien que tiene o debe hacer algo, entonces si nos ponemos a usar el condicional y además enfatizamos mucho para que l otra persona se de cuenta? Ejemplo hipotético 1 : Tu compañero de piso ha ido al servicio a "descargar un archivo" 😂 y no ha tirado de la cadena. Luego vas tu y te encuentras "el pastel" , entonces vas y le dices: ¿Serías tan amable de tirar de la cadena cuando uses el baño, Joselito? Dicho con toda la mala leche posible. Otros casos: ¿Te importaría pagarme los mil euros que me debes? O sea: Nos ponemos educados cuando estamos molestos, es decir, queremos alejarnos de esa persona. Hacerle ver que ha perdido parte (o todo) el afecto que le teníamos. Un saludete.
@clasesconclau9 ай бұрын
Aaaay, total! No me había dado cuenta. Qué peculiares somos😂😂
@ramonlg212 ай бұрын
Yo he vivido en Alemania, Inglaterra, Estados Unidos y Canadá y son países en que, en sí mismas, las formas de cortesía son automatismos vacíos de contenido, que se usan mecánicamente la mayoría de las veces. Es verdad también que en 50 años estas cosas han ido cambiando, en los 70 no se permitía tutear a un profesor de universidad ni de instituto en España, hace más tiempo aún tampoco se tuteaba a los padres ni a cualquier persona claramente mayor que el hablante. Y en la actualidad se oyen más formas de cortesía, sin llegar a la frecuencia de otros países. Recreo un diálogo habitual en Alemania en los años 90. (Cliente = C) Muy buenos días. (Dependiente = D) Muy buenos días. C: Por favor, querría tres bollitos con ajonjolí y una hogaza multicereal. D: Con mucho gusto. C: Muchas gracias. D: No hay de qué. (D: trae los panes). D: Por favor, sírvase. C: Muchas gracias. D: De nada. Son 8 marcos con 57 peniques. (C pone el dinero en el mostrador). C: Por favor, sírvase. D: Muchas gracias. C: No hay de qué. Muy buenos días. D: Muy buenos días. ¡Adiós! C: ¡Adiós!
@mapazrasilloprieto35193 ай бұрын
De todas formas creo que el uso del tuteo se ha extendido en exceso , rayando a veces con e l pasotismo y la mala educación. Mi madre nos decía que debíamos, en principio, tratar de usted a todos aquellos que nos prestaran un servicio, desde el barrendero hasta el médico. Uno no es menos por tratar de usted a otros.
@andrezziniАй бұрын
Hay una gran diferencia en esta faceta del idioma entre España y América Latina, tanto así que estos factores de los que habla el vídeo son culturales y no linguísticos, no es que "en Epañol" se use mas el imperativo etc etc, es que ES ESPAÑA es así, lo cuál para el resto de los 89% de hispanohablantes es en muchos casos, totalmente lo contrario.
@GreenGiant20079 ай бұрын
Esto me pareció interesante e informativo gracias. Y hablas muy claro. Al igual que en Francia, en Inglaterra te criticaremos de la forma más ‘educada’ posible 😂
@Oscar_XD9 ай бұрын
Los españoles son mas fríos al contestar, sin tantas formalidades, en cambio hay otros países (como los de Latinoamérica) en donde endulzamos mas las palabras para que se suene mas amable. Al final esto no es ser maleducado, es solo un choque cultural y nada mas.
@doingtime209 ай бұрын
Es el extremo opuesto de México, aquí todo es por favor, gracias, podrías, etc.
@stargalaad9 ай бұрын
Más bonito así. Con educación y cortesía. Y eso jamás debe cambiar.
@clasesconclau9 ай бұрын
Eso tengo entendido!
@cosmicchaos94319 ай бұрын
@@stargalaad Es agradable cuando se es cortés con sinceridad y empatía hacia otros (que uno nunca sabe si pueden estar de buenas o de malas). Pero en muchos entornos esto se vuelve muy mecánico, descaradamente falso o poco genuino.
@stargalaad8 ай бұрын
@@cosmicchaos9431 Hipócritas se encuentran en todos lados. La grosería es despreciable. La cortesía sincera no tiene comparación frente a ninguna otra vulgar manera de relacionarse con el prójimo.
@stargalaad8 ай бұрын
@user-hq6hb2xv4n Eso depende de con quien uno se rodee. Si uno se rodea de personas sinceras, educadas y decentes, la cortesía es otro nivel de relacionarse interpersonalmente superior a cualquier otro trato. La grosería demuestra primitividad
@carlapaz87229 ай бұрын
Me encanta la sinceridad con la que se expresan los españoles. Nací en América Latina aunque no vivo allí hace muchísimos años. En esta parte del mundo el lenguaje verbal y corporal se parece más al de USA. Así pues, aunque en Latino América te traten con muchas fórmulas afectivas, no significa que te aprecien ni que cuando te des la vuelta no te critiquen.
@txemifriday39299 ай бұрын
Sigue haciendo videos, por favor. Yo me los seguiré tragando con favor o sin favor. Gracias las que tú tienes.
@andresochoa2161Ай бұрын
Me encanta Claudia, sus videos y lo que enseña, no obstante, primer video con el que me deja dudando... Con lo "cercanos" que somos en este país (Vzla.), me atienden mejor cuando digo buenos días, por favor, gracias y hasta luego; acompañado de una sonrisa. Por estos lados se dice "Lo cortés no quita lo valiente".
@miajames46276 ай бұрын
Great video! I speak English and French, and I’m leaning Spanish. And I totally get what you said 😅
@cicciove17825 күн бұрын
Los franceses son educados... Si no son de Paris. He ido una vez y por la mala educación de la gente, me he quedado con cero ganas de volver en unas de las ciudades mas bonitas del mundo sin dudas.
@pedroarana87589 ай бұрын
Gracias por su vídeo. Dios le bendiga a usted y a su familia.
@danielnicolas15349 ай бұрын
Hola, Claudia. No hay mucho que añadir, lo has dicho todo y muy bien. Creo que al final lo que se necesita es tolerancia y amabilidad. En Francia, entrar en una tienda sin decir ''bonjour'' es un muuuy mal comienzo, pero si la persona se dirige al vendedor amablemente con una sonrisa, habitualmente todo se arreglará. Es una buena manera de comunicar cuando uno no conoce los códigos del país. Buena semana. 🧡
@clasesconclau9 ай бұрын
Jajaja sin duda, lo que más me sorprendió de Francia (para bien) es decirle "gracias" al conductor del autobús una vez una termina el trayecto. Un abrazo!
@DmitroMishinАй бұрын
Así es. Mi mujer trabaja en el Hotel y ella dice que si, mayoría mal educados. Por supuesto no son todos
@DardoGonzalezOtazo2 ай бұрын
Gracias Clau. En mi grupo de voluntarios de CRE vivimos este problema todos los dias. No solo con otros idiomas sino también con otros hidpanohablantes. Me encantó el video.
@tina-marino5 ай бұрын
It’s so interesting how Spanish culture values directness over excessive politeness.
@brendaveigalima647Ай бұрын
Si, yo no entiendo. 😮
@brendaveigalima647Ай бұрын
I don't understand that. I can't get use to Spain and I am from Madrid. It's been 30yrs here at Spain, and I can't deal with this situation. It's not normal. 😮
@dvillalvaquintana9 ай бұрын
no te conocía, el algoritmo youtube y sus arbitrariedades...me ha parecido genial todo lo q dices, cada cultura tiene sus códigos...estuve en las navidades del 2022 en París, tengo un hijo q vive allí desde hace años. Cuando me encontraba por las escaleras de su edificio a vecinos, me saludaban con un "bonsoir" tan suave y alargado y yo respondía con un "bonsoir" a la española, seco, sin ninguna musicalidad, como el q dice "buenas tardes"...mi hijo se enpeñaba en q pusiera ese acento, pero es q era incapaz, total para una semana...efectivamente, se comunican de una modo mucho más light q nosotros
@caramol3 ай бұрын
Los alemanes son mucho más directos y concisos de los españoles, sin embargo ellos siempre dicen por favor y gracias. Y cuando llegan a un lugar saludan diciendo "bueno(a)s días/tardes/noche". El tuteo no se común, pero cuando alguien piensa que hay la confianza suficiente, entonces se decide pasar al tuteo. Yo al menos, siempre he usado el por favor y gracias, probablemente porque soy de la vieja generación.
@brendaveigalima647Ай бұрын
No, no por eso, si no porque eres educado😊
@marthaelenatapascog75009 ай бұрын
En colombia también, en tido momento se pide el favor y se da las gracias 🇨🇴🇨🇴🇨🇴🇨🇴
@stargalaad9 ай бұрын
Excelente. En Costa Rica también somos educados y cariñosos. Es mucho mejor así.
@mercedesgiraldo84629 ай бұрын
Estaba pensando lo mismo, en Colombia que hablamos Español, saludamos, nos despedimos, pedimos el favor y para nada somos distantes, al contrario esto nos acerca mucho, establecemos relaciones fácilmente y nunca hablamos dando órdenes.
@coldlightmoon18149 ай бұрын
Mmm, te equivocas en una cosa, los españoles no somos distantes por ser directos, de hecho, en España la "falta de respeto" no es realmente eso, es una manera de ser cercano con la gente que tienes a tú alrededor, @mercedesgiraldo8462
@mercedesgiraldo84629 ай бұрын
@@coldlightmoon1814 hola buenas, estoy de acuerdo contigo, los españoles no son distantes, para nada. Sin embargo en el video se dice que el usar normas de cortesía hace que la gente sea distante, como en el caso de los estadounidenses. Países como Colombia, Costa Rica no son distantes y también usan muchísimas normas de cortesía, tal vez más que los estadounidenses. Es común en Colombia decir "a sus órdenes" "con mucho gusto, para servirle" fuera de Colombia esto suena a servilismo total, y en realidad si ahora mismo tu me pides un favor que esta en mis manos hacerlo, lo haría aunque no te conozca, porque así somos, cercanos, atentos; obviamente, habrá excepciones, pero en general la gran mayoría de los colombianos somos así.
@SenyoritaStoicАй бұрын
Y se usan "usted" en Colombia aunque estan hablando con una señorita.
@valeria18542 ай бұрын
Finalmente me encontrei, não entendo essa necessidade de dar voltas ao invés de ser direta. Dou bom dia e pergunto se ta tudo bem por obrigação, mas não desejo e não quero saber ta tudo bem, com desconhecidos, de fato, ninguém quer saber mesmo 😂. Então por que não ser direto não é mesmo? Sou do Brasil e um dos meus bisavôs era espanhol, vou voltar a estudar essa língua. Obrigada (de verdade) 😂😂😂
@messiweltmeistaАй бұрын
Buen a veces la manera tan directa de ser de los espa*oles si puede llegar a caerle mal a un latino por ejemplo. Sin embargo, prefiero eso 10000 veces antes de la manera de ser de los alemanes. Vivo en Alemania y confirmo que son demasiado corteses, pero al punto de conocerte ya por meses y hasta a*os y todavia te tratan como si no te conocieran antes. En mi opinion eso distancia la relacion y no da cabida a la cercanía pero para nada. Imagina conocer una persona por casi 2 a*os, lo veas muy seguido y que cuando te vaya a pedir un favor banal te diga "Buenos dias, podría usted por favor recordarme X cosa ma*ana"? Es raro ya despues de tanto tiempo. En cambio en Espa*a si son super confianzudos al segundo de conocerte pero eso me permite a mi agarrar confianza rápido y abrirme mas.
@joanantonioantelmooliver5416Ай бұрын
Para cortesía y buena educación británicas les aconsejo un paseíto por Magalluf.
@josemolina35449 ай бұрын
Gran vídeo y muy sucinto. Estoy de acuerdo en todo. Lo que no me gustaría es que se perdiera del todo el uso del Usted, como veo que está pasando. Creo que, en un primer momento, debe mantenerse esta forma cuando hay cierta jerarquía o distancia: alumno-profesor; persona joven-persona mayor, paciente-médico, dos personas desconocidas (en este caso tratamiento de usted mutuo),... Es una señal de respeto. Jamás traté de tú a mis profesores. Es más, todavía trato a los médicos de usted, aunque sean más jóvenes que yo, aunque si me tratan de tú hago lo mismo.
@brendaveigalima647Ай бұрын
Claro!
@estebanbraganza10679 ай бұрын
Eso me gusta de España soy de latinoamerica pero vivo en España y aveces tanta cortesia hasta demuestra un poco de inseguridad creo q ser mas directo tambien influye en la asertividad. Pues al acostumbrarse a hablar con el codigo de España he aprendido a ser mas directo. Y siento que mismensajes tienen mas fuerza.
@clasesconclau9 ай бұрын
qué interesante! me tiene todo el sentido lo que dices :)
@rociotizon5813 ай бұрын
Me hace gracia cuando la gente para omitir a los españoles dice: joder, tío! Pero yo llegué a Londres súper joven y al subir en el metro me empujaban, me atropellaban… y todo lo arreglaban con un sorry! A mí me saca de quicio ‘esa educación ‘
@grocharuiz9 ай бұрын
Soy hispanoamericano y hace poco sigo tu canal. Pese a ser hispanohablante me enriquecen tus contenidos. Sin embargo, con el debido respeto, no estoy de acuerdo cuando dices algo así como «en español no acostumbramos…», porque ese hermoso idioma lo usamos nosotros de manera diferente.
@clasesconclau9 ай бұрын
Cierto. Es inconsciente y sin ánimo de ofender, por su puesto. Un saludo :)
@brendaveigalima647Ай бұрын
Claro porque en sadaamerica, norte América y centro América, la gente tiene educación, soy Española avergonzada de haber nacido aquí.
@grocharuizАй бұрын
@@brendaveigalima647Entiendo tu punto, no te imaginas cuanto. Pero no te avergüences de nuestra España, es nuestra patria común, en mi caso Madre Patria. Cordial saludo.
@fatimachamadoira50889 ай бұрын
Hay un dicho extendido: "si habla mal de España, es español". Tú eres avis rara. ¡Bravo, Clau!
@serialjoker5 ай бұрын
Que significa "avis" por favor, perdon))?
@fatimachamadoira50885 ай бұрын
@@serialjoker"ave", en latín. "Avis rara" significa "persona poco común".
@AnaMaríaFernándezPérez-w1t9 ай бұрын
Me encantó tu video muy interesante y muy bien explicado
@GregoryGrubbs9 ай бұрын
You gave me a great belly laugh twice - very insightful!
@clasesconclau9 ай бұрын
Jajaja para eso estamos!
@niltonricardolevy6377 ай бұрын
Clau, Que explición interesante. No sabía de este. Fue genial. Gracias y un beso! Saludo de Brasil.
@fernandosanzfernandez2945Ай бұрын
Muy interesante. Muchas gracias por tu trabajo
@DT-lf2up9 ай бұрын
Muchas gracias por tus vistas diferentes sobre muchas cosas tan diferentes y interesantes! ❤️
@clasesconclau9 ай бұрын
gracias a ti!
@albertosalomon112 ай бұрын
@@clasesconclauSí, si lo son, comenzando con su reyezuelo. Te felicito por tu enseñanza del español.
@fernandobeingoleamore88762 ай бұрын
El primer español que conocí fue el cura de mi parroquia, tipo alegre y muy comunicativo y no recuerdo el por favor, pero su forma de tratar la considere siempre atenta. Luego profesionalmente he tratado a varios españoles más y también muy educados y nunca tuve problemas con su trato. No tengo ese concepto de los españoles son mal educados.
@YaElDaniels941027 күн бұрын
5:55 yo discrepo, en hispano america en general hay muchísimo pero muchísimo menos distanciamiento, y no por eso dejamos de usar expresiones de cortesía. 😅
@jperez007Ай бұрын
Terminé por entender que te referías específicamente al español de España, al francés de Francia y al inglés de no sé dónde, aunque dijeras varias veces español, francés e inglés de forma general. Para mí toda esta discusión tiene que ver más con la cultura de la región que con el idioma. Me crié en la cultura del español de Bogotá, Colombia y estoy acostumbrado a decir por favor, gracias, sí señor, sí señora, buenos días, buenas noches, diferenciamos claramente el uso de usted y de tu, pedimos el favor en los restaurantes al ordenar (así sea su trabajo) y damos la gracias cuando nos traen nuestro plato, etc. Ahora bien, hoy en día vivo en la provincia de Québec, Canadá, y contrariamente a la generalización de "en francés" se dice, bonjour, bonsoir, etc. todo el rato, no es el caso acá. Cuando digo bonjour en un ascensor, cosa que es muy común en Bogotá, (así esté lleno de extraños, todos te responden) en esta provincia te miran como si estuvieras loco y miran al piso o te miran raro. Este es sólo un ejemplo y es particular a mi región, ni siquiera puedo generalizar que sea del país y menos de todo un idioma.
@carlosperezleiro4375Ай бұрын
Acabo de decir más o menos lo mismo. Hay una educación verdadera, que desgraciadamente se ve poco, y lo que se llama “maneras”, que son esas fórmulas estereotipadas que no pasan de ahí, pero que de educación tienen poco o nada.
@MariadeRidder-Kenyeres6 ай бұрын
Me encanta esta video! Es muy interesante eschuchar una analisis de los costumbres espanoles por una espanola.
@irsayadira5848Ай бұрын
Clau me encantan tus videos. Tus reflexiones super atinadas. Este vídeo en particular me alivia mucho, siendo de origen cubana y viviendo en el reino unido por algunos años... no sabes lo que me ha costado aplicar la cortesía y luego cuando me muevo a otros países no se cómo quitármela 😂 Eso es lo gracioso y lo embarazoso, cuando te mueves por varias lugares. Un abrazo y muchas gracias por tu trabajo
@1shotsurfer7399 ай бұрын
Claudia, hablando del condicional (porque lo uso mucho), piensas que es algo particular de España o de la mayoría de países hispanohablantes? Gracias Clau, hasta la próxima
@rayzsome88529 ай бұрын
Creo que la manera de hablarse y comportarse se cambió muchísimo despues de la fase de transición en España, despues de Franco. Y los Españoles se liberaban de los codigos antiguos muy consequentemente. Mi padre tenía amigos españoles que decían que España ya no fuera España porque se havia cambiado tantísimo. Eran hombres viejos y de la ultra derecha. A mi me parecia raro a veces la manera como Españoles hablan por ejemplo con camareros. Pero bueno, en Alemania usamos muy frequentemente atenuantes. Un amigo ruso me preguntó un vez si yo supiera quantas vezes se dice "gracias" en un dia en Alemania? Los Rusos no suelen hacerlo. Gracias Clau por tus explicaciones!
@mimi-wy7nw3 ай бұрын
Te diré una cosa referente al usted, fue aproximadamente por el año 1975 cuando los jóvenes españoles comenzamos a dejar de usar el usted y eran precisamente los profesores de esa época quienes no lo inculcaron. Según ellos, decian que nadie es más que nadie y todos merecemos el mismo respeto pero hasta entonces te aseguro que usted era algo normal. A medicos, profesores o personas mayores que nosotros, tenías que tratarlos de usted. El por favor dependía de a quien, si pedías un vaso de agua en casa de tu amigo a su madre debías decir por favor pero si pedías una barra de pan en la tienda no era necesario.
@ositoCastro2 ай бұрын
Tienes toda la razón, yo vivo en Canadá y terminas adaptando la politesse a toda situación, pero francamente a veces me hace falta un poco más de franqueza cuando es importante, y dejar que te engañe con la hipocresía. Yo soy muy tocón , cariñoso y generalmente saco chistes de muchas situaciones, pero aquí no funciona, ya mirar dos veces a una mujer es visto como acoso sexual, pero igual la gente aquí es cálida y solidaria a su manera. Saludos Clau y felicitaciones por tus contenidos, te saluda Johnny desde Montreal.Por cierto al tomar el bus el 99% de los pasajeros dice al chofer bonjour, merci, bonne soirée etc y suena bonito.
@jmich79 ай бұрын
Un encanto de vídeo
@marceldessambre61452 ай бұрын
Quand tu dis "espero que te has gustado" c'est aussi une forme atténuante, une politesse
@rafaelrandom500Ай бұрын
Pas vraiment, il n'y a pas de demande en parallèle.
@conradomaurillocastellanos26919 ай бұрын
Creí que sólo para los Latinoamericanos nos parecían " agresivos " los españoles, pero que incluso para los estadounidenses les parezcan algo rudos ya es mucho decir. Creo que se debería ser un poco más humilde y no sólo justificar. PD. Simpático no es antónimo de " mal educado".
@brendaveigalima647Ай бұрын
Exactamente 😊
@rodneysocial69856 ай бұрын
Excelente video, gracias.
@medicoveterinario402Ай бұрын
hola, me gustó la teoría de a mayor uso de atenuantes mayor distanciamiento entre las personas y viceversa, como un principio muy general me pareció interesantísimo, soy de Argentina y el castellano que tiene mi país es variadísimo sobre todo en atenuantes, y es tan diversa la cultura lingüística como de modos, en las ciudades más cosmopolitas el uso del castellano es tan irreverente como distinguido, y la misma persona puede ser tan procaz como barrocamente 'atenuante', sin embargo en otras regiones pueden ser desde reciamente lacónicos (Patagonia) hasta mullidamente amables, y en cada región es como que hay un choque cultural al respecto... a los españoles los veo un poco más parecidos a los alemanes que a los demás europeos que he conocido, directos, raudos y a veces brutales en sus decires, lo que nos descostilla de risa
@brendaveigalima647Ай бұрын
Jjajajja ja claro! 😅
@CommenterFreeman6 ай бұрын
Por esa simetría y acercamiento, Hispanoamérica y otros pueblos hispanos son amalgamas (desde hace siglos) de razas y culturas. Algo que no ocurrió en el mundo anglosajón.
@danielsan6773Ай бұрын
Cierto, incluso usar "por favor, ¿podrías pasarme la sal? Gracias" en una cena de amigos, solo provocaría risas.
@FletaPascualАй бұрын
Totalmente de acuerdo!!!!!
@giovannibattistaraffo4641Ай бұрын
HolaClaudia , has grabado un video muy interesante; yo igual que tù prefiero la confianza y la cercanìa. Chao , un abrazo chica😗😘😘
@valkras65149 ай бұрын
Ситуация: Дети плохо ведут себя на улице, их бабушка смитрит на это, но не делает им замечания. Когда я делаю им замечание, бабушка злобно говорит мне, чтобы я не лезла не в свое дело. Вопрос: что я сделала не так? Неужели я должна была пройти мимо? Как это должно было быть по-испански корректно? Situación: Los niños se portan mal en la calle, la abuela se da cuenta, pero no los reprende. Cuando los reprendo, mi abuela, enojada, me dice que me ocupe de mis asuntos. Pregunta: ¿qué hice mal? ¿Realmente se suponía que debía pasar de largo? ¿Cómo se suponía que eso iba a ser correcto en español?
@maximianoreciolopez3069Ай бұрын
gracias por la explicación de los ATENUANTES, sé que somos muy directos, el video me da otra visión cosa que agradezco , el tema de ser tan "cumplidos" que comentas sobre franceses e ingleses también se puede extrapolar a los portugueses, mi aldea extremeña es de origen portugués y también somos un poco así , muchas gracias, muy esclarecedor.
@tonio130564 ай бұрын
Normalmente asocio el exceso de cortesía y de cumplidos con un comportamiento falso. Me gusta el trato directo y sincero al mismo tiempo. En otras culturas como la japonesa son tan "educados" que te mienten sutilmente para no decirte directamente no. No soporto los rodeos. Esto si que me parece de mala educación
@DiegoJacaranda9 ай бұрын
Fantástico!!!. Qué bien dicho!!!
@rationaltrekker25092 ай бұрын
¡Los españoles son muy simpáticos - muy agradables. Estoy de acuerdo: lo que se pierde en palabras de cortesía, se gana en una gran cantidad de acercamiento. El uso común de vosotros es un ejemplo de acercamiento que se pierde en otros países donde se emplea siempre "ustedes." Claro que hay situaciones en que "ustedes" es mejor, pero usarlo siempre parece poner a otros a una distancia - alejarse de la gente en general. Pués, así ME parece.
@juanpablo-rdm9 ай бұрын
Una vez le pregunté a la madre de una amiga… ¿Cómo le gustaría que la tratase? De usted, de tú o de vos. …me contestó: Con respeto mijito, con respeto. 😬
@thiagoguerra87607 ай бұрын
Soy brasileña y conozco a una alemana, dijo que los brasileños y los italianos son groseros porque hablan demasiado alto y molestan a los demás. Y que otros latinos eran similares. Luego, otros europeos, de países más fríos, lo consideran de mala educación y tienden a ser más reservados. Por tanto, el comentario sobre si es cortés o no depende de las culturas que se analizan, no sólo de lo que se hace.😅
@antonioerikvelasco76025 ай бұрын
odiaria hablar mal que le digo a el español ago la cosas bien yo nunca pierdo comunico españa españa ez mi ?
@1poucodetudo012 ай бұрын
Me encantan los españoles, justo por la forma directa de hablar xp soy así....
@aliej62579 ай бұрын
Muchas gracias ! 😁
@hectorgomez4917Ай бұрын
hay de todo en todas partes del mundo. los Españoles son mas directos y sin rodeos.
@serialjoker5 ай бұрын
Explicado fenomenal! Gracias! 👏👏
@davidalpiano9 ай бұрын
En Costa Rica hablamos con muchos atenuantes y suavidad, pero siempre en USTED!! Jajaja es muy contrastante para muchas personas. PD: Excelente video. PD2: Casate conmigo.
@stargalaad9 ай бұрын
Entre más confianza, más cariño y respeto. No al revés.
@CommenterFreeman6 ай бұрын
Con cariño y con respeto te corrijo: "Cuanta más confianza hay...".
@pedroarana87589 ай бұрын
Lo cortés, no quita lo valiente. Hay países donde se enseña a los ciudadanos a ser cortés desde que son niños. En la familia se nos dice: "Lo cortés no quita lo valiente". Es muy desagradable que una persona entre corriendo a mi casa, sin saludarme, llevando de la mano a su hijo que copia el ejemplo de la madre. Y casi me tiran al suelo. Esto hizo que yo ya no vuelva a recibir a esa señora ni a su hijo.
@brendaveigalima647Ай бұрын
Normal!!!
@johnstafford85989 ай бұрын
Gracias por la clase
@navarroX994 ай бұрын
Gracias por el comentario de solidaridad empatia afecto y cercania. Valoramos muy poco espanya y los espanyoles cuando somos de la mejor gente que hay .
@eduardoibazeta8157Ай бұрын
Es interesante tu percepción de "los atenuantes". En el Perú, no lo percibimos como una forma de distanciarnos por una cuestión de jerarquía sino por el contrario nos da cercanía. Es el uso de dar aliento y de demostrar aprecio por la labor de otro. El resultado casi siempre es una sonrisa o un darse la mano. Reconforta el alma. La cortesía nos acerca, a diferencia de lo que ocurre en tu país. Ahora, el comentario de que los españoles son maleducados nunca lo he escuchado en relación a la falta de cortesía tanto como al vocabulario soez, que en verdad es espantoso para quien no está acostumbrado a oírlo de quien sea y en donde sea.