I always appreciate your clear explanations, examples, and videos! Grazie!
@jonathanwalker96703 жыл бұрын
This has been really helpful, thank you. With nuovo, it seems that when it's before the noun it's like saying "new-to-me" rather than "fresh-out-the-box-new" (as it would be after the noun) - much easier making that important distinction in Italian than in English where several words are required.
@coffeebreaklanguages3 жыл бұрын
Ciao! We're so glad it was helpful 😊
@emmathurston82913 жыл бұрын
These videos are excellent! Not too long and very informative. Complimenti!
@coffeebreaklanguages3 жыл бұрын
Ciao! We're glad you like them 😊
@kishorshah93152 жыл бұрын
I listen to your podcasts and watch so è of these videos and I have to compliment you on how well you teach the subject. Grazie mille entrambi Mark e Francesca!!
@marcogray47763 жыл бұрын
Mi piacciono i tuoi video, sono chiari e veloce grazie ragazzi
@515erik3 жыл бұрын
Grazie Mille. Complimenti
@heathermarsh342510 ай бұрын
Thankyou this has helped a lot , a lot if what I've done is guess work , not always right !
@coffeebreaklanguages10 ай бұрын
We're delighted to hear the video has helped!
@frankelliott91053 жыл бұрын
So clear and helpful! Thank you.
@coffeebreaklanguages3 жыл бұрын
Glad it was helpful!
@TheFlairGuy2 жыл бұрын
Perfetto grazie
@utamitjahjasari15623 жыл бұрын
Perfecto Francesca.. You explain very well.. Thank you
@MsKilgour2 жыл бұрын
Grazie Mille, just discovered your videos, very helpful and informative.
@jeanettetalbert77363 жыл бұрын
That was great Mark and Francesca. Grazie!
@coffeebreaklanguages3 жыл бұрын
Our pleasure! Grazie mille 😊
@nahidberk92382 жыл бұрын
So helpful
@mvdeehan3 жыл бұрын
That was excellent!
@StarQueenEstrella Жыл бұрын
So…why would the phrasing be “la prossima domanda” rather than “la domanda prossima”? I can’t seem to wrap my head around that one - it’s actually driving me bonkers! - but no one seems to have any real answer besides the latter “sounds bad”. Why would it be “la prossima domanda” and not the other way around?
@coffeebreaklanguages Жыл бұрын
Ciao, Jeanne! In Italian, the usual word order for adjectives is to place them after the noun they modify. However, there are some cases, like “prossima domanda,” where the adjective is placed before the noun. This happens with certain adjectives when they convey a particular emphasis or when they are part of specific fixed expressions. Prossimo/a is one of those adjectives that are often used before the noun to emphasise the idea of “next” or “upcoming.” When Italians say prossima domanda, it conveys a sense of anticipation, as if they are eager to move on to the next topic. On the other hand, domanda prossima would also be grammatically correct, but it would not have the same natural flow. We hope this can answer your question but let us know if you have further questions about this topic! 😊
@StarQueenEstrella Жыл бұрын
@@coffeebreaklanguages grazie. How about something like “domenica prossima”? How come it goes after the noun in that case?
@coffeebreaklanguages Жыл бұрын
Ciao di nuovo! In this case, it is more common among Italian speakers to put the adjective after the noun in the formulation domenica prossima. However, it is also correct, but perhaps less common, to say la prossima domenica. The same happens with settimana: both la prossima settimana and la settimana prossima are correct, but some speakers may prefer one or the other. As we mentioned before, the position of an adjective also depends on whether it is part of a fixed expressions. La prossima domanda is one of these expressions, such as il prossimo lavoro, la prossima riunione, etc… It is perhaps useful to make note of these expressions with prossimo/a and it’s already great that you have noticed this specificity of the Italian language 🙌
@keegan16602 жыл бұрын
Why wouldn't you say, "Vorrei un altro cellulare," to indicate that you just want an additional / another (un altro) phone?
@bandaretax_cr787210 ай бұрын
infatti both of you great
@TheNotBadNorthernLad10 ай бұрын
Wouldn’t Italians understand you if you just used adjectives before the noun like in england? It makes sense and if I say Grande Caffe con latte e duo zucchero, im sure they would realise i dont speak italian and would make it out but would that work in another context?
@coffeebreaklanguages10 ай бұрын
Ciao 👋 Thank you for your answer. Yes, Italians would definitely understand you if you happened to place the adjective before the noun - we do love when foreigners speak our language! However, in order to sound more Italian and to reach fluency, it is worth thinking about the position of the adjective. There are some cases where the position of the adjective affects its meaning: un vecchio amico means “an old friend” (as in “a friend you’ve known for a long time”) whereas un amico vecchio indicates a friend who is old in terms of age. Allora, la posizione dell’aggettivo è importante!
@TheNotBadNorthernLad10 ай бұрын
@@coffeebreaklanguagesthank you for your answer, this has cleared up any confusion I had for Why Italians place adjectives where they do. Brilliant understanding and answer. Thanks.
@cyranodebergerac158 Жыл бұрын
Perfect. However, i still seem not to have undestood the difference between "una bella donna" and "una donna bella".
@Can663802 жыл бұрын
Vida è un alto tra i miei amici
@mariaN982602 жыл бұрын
After listening to the podcast it feels strange seeing them. But In a good way not bad
@malaykumarmukherjee20623 жыл бұрын
E una città grande.Is ti correct?Sto imparado l'italiano con vostro canale.
@coffeebreaklanguages3 жыл бұрын
Ciao! Con l’aggettivo grande puoi usare entrambe le posizioni (prima o dopo il nome). Se usi l’aggettivo grande dopo il nome, significa semplicemente che la città non è piccola. Invece, c’è molta più enfasi quando grande è prima del nome e spesso può anche indicare che la città ha molte da offrire. Grazie e buono studio!