Bạn dịch tốt lắm nhưng mà có một chỗ rất quan trọng bạn bị sai. Chỗ điệp khúc Miku hát rất rõ là "sayonara sayonara coin locker baby", dịch ra phải là "tạm biệt, tạm biệt nhé, em bé tủ khóa" chứ không phải chỉ là "tủ khóa" không. Em bé Tủ khóa/Coin(-Operated) Locker Baby là từ để chỉ những em bé bị bố mẹ bỏ rơi ở trong các tủ khóa ở các ga tàu ở Nhật, và là một phần rất quan trọng trong bài hát này.
@KurokaYuuki4 жыл бұрын
Cảm ơn bạn đã góp ý, mình sẽ rút kinh nghiệm ! ^^
@animeinlove97653 жыл бұрын
thề nó nghe creepy vãi chưởng
@pikakibutsuji7658 Жыл бұрын
kênh dịch bài Pink của Maretu đc 0 chứ bài đó mãi vẫn chx cs vietsub =(((
@ThaoThanh-nu2vf Жыл бұрын
hy vọng sẽ xóa cái đoạn cuối khúc nhai nhồm nhoàm á nghe ghê quá
@themimicanimations85167 ай бұрын
Cái khúc đó là thằng bé đang ăn xác của mẹ nó và ông bố dượng vì phát hiện bả mang thai nhưng không bỏ vào tủ giống nó. Ghen tỵ quá thế là lúc 2 người đứng chờ tàu điện đến thằng bé chạy đến và đẩy họ xuống. Mặc dù khả năng cao là ma, cũng có vài fan cho rằng thằng bé được cứu sống và lớn lên vì nếu là ma thật thì nó sẽ giống kiểu em bé ma chứ không phải một đứa tầm 5-10 tuổi mặc áo mưa đỏ :>