Internationalis(z)ing Code - Computerphile

  Рет қаралды 1,061,681

Computerphile

Computerphile

9 жыл бұрын

Audible free book: www.audible.com/computerphile
Catering for a global audience is difficult, Tom takes us through a 'timezones' style explanation of the things you need to keep in mind when internationalising your code.
This video features Tom Scott - more from him at: / enyay & / tomscott
The Problem with Time & Timezones: • The Problem with Time ...
Emoji & the Levitating Businessman: • Emoji and the Levitati...
Heartbleed, Running the Code: • Heartbleed, Running th...
Floating Point: • Floating Point Numbers...
Public Key Cryptography: • Public Key Cryptograph...
/ computerphile
/ computer_phile
This video was filmed and edited by Sean Riley.
Computer Science at the University of Nottingham: bit.ly/nottscomputer
Computerphile is a sister project to Brady Haran's Numberphile. See the full list of Brady's video projects at: bit.ly/bradychannels

Пікірлер: 2 600
@brabhamfreaman166
@brabhamfreaman166 4 жыл бұрын
Now need a playlist of "X causes Tom Scott's descent into madness". He does these really well.
@quokka_yt
@quokka_yt 8 ай бұрын
Maybe literally with the recent developments with Twitter
@brabhamfreaman166
@brabhamfreaman166 8 ай бұрын
@@quokka_yt 😂😂😂
@DrSpaceman69
@DrSpaceman69 3 ай бұрын
The vape one counts too?
@uuu12343
@uuu12343 7 жыл бұрын
"Or do what programmers have been doing for many years and say "yea we are only doing it in English" " Also known as "screw it" - the ultimate rage quit
@damiankaleomontero496
@damiankaleomontero496 4 жыл бұрын
Asura same
@javiersaneiro6412
@javiersaneiro6412 4 жыл бұрын
As a Spanish programmer, I suffer this many times with problems using non-English characters like tildes, or having errors in decimals and dates because by default in many systems all conversions are in English format unless the code is adapted. Special problems when connecting with other systems or companies when we need to change the format case by case, because many use Spanish format and many others use English formats
@____-pb1lg
@____-pb1lg 4 жыл бұрын
@ebulating the fact that computers where designed primarily with english in mind somewhat biases that
@fiadhgrimm8197
@fiadhgrimm8197 4 жыл бұрын
@@____-pb1lg I mean, he's still not wrong though, with the way computers were built, in the mind of an english speaking person, and where they developed most, in the english speaking world, only languages close to englisg are really even plausible for use in computers. You can make it work for other languages, but the further you get from english the more difficult it gets to program to the point where it's really not worth it. Luckily, english is the closest thing earth has to a universal language, so if we had to program it in such a way to be exclusive to one language, we chose the right one.
@Jack-tm4er
@Jack-tm4er 4 жыл бұрын
@@fiadhgrimm8197 That's true
@JeSsSe66
@JeSsSe66 9 жыл бұрын
Our country uses 0's as true and 1's as false. Still waiting for a fix...
@matmatej7209
@matmatej7209 9 жыл бұрын
JessLe Berry Some languages don't even allow implicit conversion between int's and booleans.
@megaelliott
@megaelliott 9 жыл бұрын
JessLe Berry Which country is this? It sounds cool.
@TheMrKeksLp
@TheMrKeksLp 9 жыл бұрын
JessLe Berry My country can't even handle unsigned words.
@dickhamilton3517
@dickhamilton3517 8 жыл бұрын
JessLe Berry that's why languages like algol and pascal were sensible enough to include a Boolean type.
@SuperSilkyJohnson
@SuperSilkyJohnson 8 жыл бұрын
JessLe Berry Were they just trying to be different?
@btonasse
@btonasse 4 жыл бұрын
And then you get a call from your users around the world saying "You've hired so many low quality translators just to cut costs that I prefer to use the site in English, thank you!"
@ricecake1228
@ricecake1228 3 жыл бұрын
Or we will do it for you.
@tanmaypanadi1414
@tanmaypanadi1414 3 жыл бұрын
I guess that what happens with Wikipedia in many situations .
@kabobawsome
@kabobawsome 3 жыл бұрын
@@tanmaypanadi1414 It's less lack of quality of translators than lack of translators in general. The culture among Wikipedia editors is overwhelmingly monolingual and English-speaking.
@4cps777
@4cps777 2 жыл бұрын
I mean I prefer most things in English anyway. Why should I use incomplete or weird sounding translations when I am able to understand English?
@runakovacs4759
@runakovacs4759 2 жыл бұрын
@@4cps777 This. So. Much.
@jonaskoelker
@jonaskoelker 9 жыл бұрын
"[The] first problem you get... is France"-English history in a nutshell ;-)
@rohankishibe8259
@rohankishibe8259 Жыл бұрын
North Africans as well.
@3c3k
@3c3k Жыл бұрын
bruh
@itskdog
@itskdog 4 ай бұрын
To borrow from another Tom Scott series, "The wheel spins and lands on France!"
@KironKabir
@KironKabir 9 жыл бұрын
I got an anxiety attack just listening to him
@alexsimmons5378
@alexsimmons5378 6 жыл бұрын
Kiron Kabir I
@cronaut5429
@cronaut5429 5 жыл бұрын
420 likes to relieve your anxiety attack after all these years.
@blueghost3649
@blueghost3649 5 жыл бұрын
It was 430, I made it 431, now I feel evil
@AdvosArt
@AdvosArt 5 жыл бұрын
You can hear him getting frustrated and it somehow creates a deafening low pitch sound like the ones they use in horror movies to create tension
@LordLongHands
@LordLongHands 5 жыл бұрын
My brain is fried
@Shadow81989
@Shadow81989 6 жыл бұрын
4:30 Germany calling (again): Now we DO have capital ß. It was created a few months ago, to deal with exactly that problem. It makes things slightly easier for the future, but right now you have to change your code once more. ;-)
@grmpf
@grmpf 4 жыл бұрын
@@mymo_in_Bb It had been a Unicode character since 2008, but it became part of official spelling rules in 2017, the time of the original comment.
@grmpf
@grmpf 4 жыл бұрын
@@mymo_in_Bb No. Before 2017, the official rules were to capitalise ß as SS exclusively. That is still recommended. An actual uppercase character ẞ has existed for a long time, but it only became part of official spelling rules in 2017.
@GoogleUser-dwcy
@GoogleUser-dwcy 3 жыл бұрын
@@grmpf how can you make them on a keyboard? And a phone keyboard?
@victorselve8349
@victorselve8349 3 жыл бұрын
@@GoogleUser-dwcy don't know about normal keyboard but on a phone uppercase + long press s
@cameron7374
@cameron7374 3 жыл бұрын
@@GoogleUser-dwcy regular ß is the key to the right of the numberline 0 while uppercase ẞ is that key + Ctrl + Alt + Shift. Or just AltGr and Shift.
@Yamthief
@Yamthief 3 жыл бұрын
Fun fact: if you create a character in World of Warcraft on a Russian game server, when you put your character's name in, you also need to provide them with how you want the name to show up for 7 different tenses/situations.
@mmKALLL
@mmKALLL 7 жыл бұрын
I feel sorry for the operating system developers.
@yoymate6316
@yoymate6316 7 жыл бұрын
THIS. Unlike social networks, operating systems are simply omnipresent, even in places with no internet access, so, depending on the popularity of your OS, you'll have to deal with tribal languages with loads of exceptions in verb flexing and such
@cb-vi3he
@cb-vi3he 7 жыл бұрын
Linux ftw.
@Knuxfan24
@Knuxfan24 7 жыл бұрын
65 6c 69 74 65 68 61 63 6b 65 72 Linux wouldn't magically solve this. If anything it'd be worse due to a less professional dev team.
@killistan
@killistan 7 жыл бұрын
The Linux (kernel) strategy, if I understand it correctly, is not to deal with this. It's a userspace problem. The kernel just deals with bits, it doesn't need to care what language/encoding those bits are meant to represent. As far as the rest of the os goes, it just depends on how well those programs are 'internationalis(z)ed'. +Knuxfan24 Many of the programs you'll use on Linux are the same ones you'd use on windows/mac, and if the problem is strictly a userspace one, you're in the same boat as with any other operating system. (and remember it's easier to file a bug for gnome-calculator than it is microsoft paint)
@pranamd1
@pranamd1 6 жыл бұрын
I'm not sure about other OSs, but Windows developers don't even bother to translate from Jargonese into English. I don't feel the least bit sorry for them.
@thought2007
@thought2007 9 жыл бұрын
In our language we sometimes write with irony. Can your software add a case for this too?
@meunomejaestavaemuso
@meunomejaestavaemuso 9 жыл бұрын
I'm pretty sure there's an irony mark.
@deldarel
@deldarel 9 жыл бұрын
Fernando Santos It exists, but it doesn't have a unicode assigned to it as far as I know
@ArbitraryDoom
@ArbitraryDoom 9 жыл бұрын
thought2007 That's what what emoticons are for right?
@touisbetterthanpi
@touisbetterthanpi 9 жыл бұрын
It does exist. I'm partial to "reverse Ittalics " which are basically ittalics but leaning the other way. There is also something called the double point (I think). Just look up irony punctuation..
@yoymate6316
@yoymate6316 7 жыл бұрын
+PrimaPunchy we do. I've even mapped it to AltGr+I on my keyboard. Behold the ⸮ (please note this character isn't the Arabic question mark, as it is left to right. It is encoded as 'reversed question mark')
@JunafaniFIN
@JunafaniFIN 8 жыл бұрын
Europeans use "." as a thousand seperator? In Finland we use space. So 100.000,00 would be 100 000,00 Coiuld you please deal with that?
@Davixxa
@Davixxa 8 жыл бұрын
And in Denmark it varies from person to person, can you deal with that as well?
@thechillipl
@thechillipl 7 жыл бұрын
The same in Polish
@factsverse9957
@factsverse9957 5 жыл бұрын
Well in Singapore (textbooks) and UK, they also use space to separate thousands, and it is used if the number is at least 10 000.
@charohazard
@charohazard 5 жыл бұрын
In the UK you do 100 000.00 or 100,000.00
@HoriaM29
@HoriaM29 5 жыл бұрын
And then in England they use the comma as a thousand separator and the full stop as a decimal separator. So, in conclusion: Europe: 100.000,00 UK: 100,000.00 Finland: 100 000,00 Could you please deal with that?
@ugrasergun
@ugrasergun 8 жыл бұрын
In Turkish "I" and "i" are two different characters, capital "i" is not "I" but "İ".
@Xnoob545
@Xnoob545 5 жыл бұрын
for me i is I because ı is İ
@okie9025
@okie9025 5 жыл бұрын
That's a cursed i
@amj.composer
@amj.composer 4 жыл бұрын
Bruh
@Ultiminati
@Ultiminati 4 жыл бұрын
Yes. 'I' is pronounced as 'e' (but not really e) in 'brother' and lower case version is ı.
@Barteks2x
@Barteks2x 4 жыл бұрын
and that actually sometimes breaks some software in some programming languages (I specifically have java in mind) where the standard library just "deals with it" and converting between upper and lowercase does it for you depending on system language. Because if it's some internal text that is expected to be in english, it's just going to break things if it's suddenly a different character. Even when the program isn't localized at all. It's so weird to have have a "Fixed crashes when the OS is in Turkish" in changelog.
@GroovingPict
@GroovingPict 9 жыл бұрын
The two dots above the e in Chloë is not an umlaut, it's a diaeresis. Many think that theyre just two names for the same thing, but theyre not; theyre different characters that just happen to look the same. An umlaut, as the German name suggests, is something changing the sound of something; an ö is pronounced different from o. Theyre two separate vowels, basically. A diaerisis on the other hand, is there to mark that those two vowels in a row should be read as two distinct syllables and not as a diphtong. I.e. Chlo-ee and not Chlow. A diaerisis doesnt change the sound of a letter, it's just there to mark that it should be treated as a separate syllable.
@TomScottGo
@TomScottGo 9 жыл бұрын
You're absolutely right, that's a good spot. I had "heavy metal umlaut" in my head and just came out with the wrong word. (I was also briefly concerned that I'd put the diaeresis over the wrong vowel, but it turns out that Chloe works with one over either vowel!)
@QuadfishTym
@QuadfishTym 9 жыл бұрын
Any more surprises like that and you'll give Tom an aneurysm.
@0LoneTech
@0LoneTech 9 жыл бұрын
You may think of umlauts as different vowels, but in German they're still counted as practically the same letter similarly to accents (when sorting, for instance) - in Swedish, we have the letters åäö which look like umlauts but are distinct letters. Of course our neighbours use other variants. It just keeps getting worse.
@GroovingPict
@GroovingPict 9 жыл бұрын
LoneTech The Swedish ö is *exactly* the same as the German ö though. How is it just "an accented letter" in one language, and a different letter altogether in the other, when they're identical in both languages? An accent on a letter is there to indicate if it should be stressed or unstressed, long or short, etc, but it doesnt change the actual sound of the letter. That is different from what the ¨ does to the ö in either Swedish or German (or to the ä for that matter). It makes it into a whole new sound, a whole new vowel. It's not an accented o, it's a different vowel altogether. Just like å and a are different vowels, and just like o and ø are different vowels (yes I'm Norwegian). Of this there can be no doubt.
@ryuj7693
@ryuj7693 9 жыл бұрын
Just how. how do people use those.
@Antimatices
@Antimatices 9 жыл бұрын
"Hey, that's a nice program you have there, but, how will it work with Klingon?" * -Smashes computer. *
@Craccpot
@Craccpot 9 жыл бұрын
Congrats, you just won free Internet, and likes
@x00g40
@x00g40 9 жыл бұрын
Minecraft works with Klingon :D
@GillOfTheNorth
@GillOfTheNorth 9 жыл бұрын
What about Dothraki?
@keiyakins
@keiyakins 6 жыл бұрын
Looking it up, Dothraki doesn't seems like it'd be particularly difficult other than the limited vocabulary, but that's the translator's problem, not the programmer's.
@NathanTAK
@NathanTAK 6 жыл бұрын
...pretty easily honestly. It's a pretty boring conlang; basically just English with a weird vocabulary.
@soschar2050
@soschar2050 6 жыл бұрын
4:28 FUN FACT: Specifically because of this issue, germany has very recently implemented a capital ß (double-s) character into their orthography. There was no capital ß until then, it was a strict lowercase letter, and that's why it becomes SS when it turns into capital letters.
7 ай бұрын
Lower case: ß (Straße) Upper case: ẞ (STRAẞE) The traditional capitalization with SS is still valid and common (STRASSE)
@aaronokemaysim7310
@aaronokemaysim7310 5 жыл бұрын
Welcome back to another episode of Tom Scott slowly descending into insanity!
@user-gd6il5zb8l
@user-gd6il5zb8l Жыл бұрын
my favourite
@DirkFedermann
@DirkFedermann 9 жыл бұрын
I love these videos with Tom Scott :D
@5nefarious
@5nefarious 9 жыл бұрын
It's especially entertaining when he goes on a rant like this. I loved the timezone video.
@Timon-IrishFolk
@Timon-IrishFolk 8 жыл бұрын
Sagamir he is the best
@AaronTheGerman
@AaronTheGerman 8 жыл бұрын
+Sagamir Yes, he is the reason, I clicked on the video.
@Salafrance
@Salafrance 8 жыл бұрын
+Sagamir at the risk of embarrassing him, he is very cool.
@effeKtSVK
@effeKtSVK 8 жыл бұрын
+Sagamir exactly :D his rants are awesome :D
@DarioVolaric
@DarioVolaric 9 жыл бұрын
And then Japan, China and Korea call: "Hey, could you also make it so that we can read vertically?"
@Desmaad
@Desmaad 9 жыл бұрын
Omagari Toshi You could also rotate everything (including the monitor) clockwise.
@huangjunwei7211
@huangjunwei7211 5 жыл бұрын
Almost all people in china no longer read vertically
@tariik.h
@tariik.h 5 жыл бұрын
And then Mongolia calls and says: we still use top-down script on computers even if Chinese and Japanese have mostly switched.
@Kitulous
@Kitulous 5 жыл бұрын
@@tariik.h they also use Cyrillic. Which is a pain to read for me as a Russian speaker because it sounds so different than it looks.
@CrusoeAI
@CrusoeAI 5 жыл бұрын
Tarik Hamani more importantly the Korean Chinese Japanese top down script writes from right to left. But Manchurian and traditional Mongolian top down script writes from left to right.
@glennzone12
@glennzone12 8 жыл бұрын
And then your Indian translator calls and asks "Are you satisfied with your internet service provider package"?
@stonent
@stonent 8 жыл бұрын
+Linus Fedora Tips Kindly advise.
@Yutuban1
@Yutuban1 8 жыл бұрын
+Linus Fedora Tips I lol'd.
@francopellegrin4437
@francopellegrin4437 8 жыл бұрын
"Have you tried turning your language off and back on?"
@soapmaker9000
@soapmaker9000 6 жыл бұрын
HAHAHAHAHAH!!!
@tibfulv
@tibfulv 6 жыл бұрын
"Please start Event Viewer."
@stensoft
@stensoft 8 жыл бұрын
This is even more complicated by inflections when using passive voice. In Czech, you don't say ’A likes this’ but ‘This is liked by A’ where ’by A’ is an inflection of A (it changes suffix and sometimes also root based on very complex rules). On Facebook, the translators use ‘This is liked by user A’ which avoids inflection of A (the proper word for ‘user’ also depends on gender but that was already sorted out by Facebook). But that causes the problem that it is very long and sounds quite unnatural. The proper way would be to put there all those rules but, well, there were at least four PhDs I know about that tried to put those rules to computers as their theses, and it still does not work reliably.
@KrzysiuNet
@KrzysiuNet 5 жыл бұрын
But that' NLP, not i18n...
@gerardvanwilgen9917
@gerardvanwilgen9917 4 жыл бұрын
Yes, that is a trick I have used too. There is no way you can know for sure how "A" must be inflected if it is a person's name. It might not even be a name in the same language as that of the text it appears in.
@reth2834
@reth2834 4 жыл бұрын
Ah so perhaps that's why Turkish twitter says "so-and-so named user(s) liked this"!
@oyonggofomocci2078
@oyonggofomocci2078 4 жыл бұрын
And this is why we should all use Chinese: No grammar necessary
@Liggliluff
@Liggliluff 3 жыл бұрын
I would love to just add a support for inflection of names. So instead of "This is liked by %NAME%" you write "This is liked by %NAME-dative%" or whatever case it is. Then you have a function that deals with Czech conjugations. It will be updated when users report incorrect conjugations, and it'll be very nice :)
@BogdanManciu
@BogdanManciu 9 жыл бұрын
***** as a Romanian I've never noticed the different plural. Just Wow, I had to count up to twenty too sheep, and noticed 19 sheep folowed by 20 "of" sheep. Loved your vid, it reminded me of similar problems trying to support Resource Table translations for one of my apps.
@bitterjames
@bitterjames 4 жыл бұрын
PATRU SUUUUUUUTE ȘI CINCIZECI DE OI
@everythingaboutromania4278
@everythingaboutromania4278 4 жыл бұрын
@@bitterjames Legenda spune că încă mai numără oi...
@bitterjames
@bitterjames 4 жыл бұрын
@@everythingaboutromania4278 eu făceam reference la un cântec de Zdob și Zdub
@jonny5825
@jonny5825 8 жыл бұрын
The title should say, "Internationali(s|z)ing Code - Computerphile"
@kabliekke
@kabliekke 8 жыл бұрын
+Jonny Bloom What about Internationalis?z?ing Code - Computerphile?
@jonny5825
@jonny5825 8 жыл бұрын
kabliekke If you were to do that then, Internationaliszing would also be valid, which it shouldn't.
@thermate93
@thermate93 8 жыл бұрын
It also could be internationali[sz]ing, it's the shortest
@krisztianszirtes5414
@krisztianszirtes5414 8 жыл бұрын
+thermate93 If we are bitching about so many things here, then you version is not okay in poland and hungary :P "sz" in polish is the english "sh" and "sz" in hungarian is the english "s" just to mess things up
@JJceo
@JJceo 8 жыл бұрын
Bitching got us the "/" in the end of the videos :D
@alespic
@alespic 2 жыл бұрын
I love the “Tom Scott descends into madness talking about global compatibility online” series
@DenebTM
@DenebTM 8 жыл бұрын
I would wonder how every translator in the world got my number.
@keiyakins
@keiyakins 6 жыл бұрын
You gave it to them when you contracted with them.
@coweatsman
@coweatsman 6 жыл бұрын
Because numbers are easy to translate, except for the comma, fullstop thing.
@Spikeupine
@Spikeupine 6 жыл бұрын
coweatsman I learnt using an aposthrophy to divide numbers like this 100'000.00
@radeklew1
@radeklew1 4 жыл бұрын
@@Spikeupine That's new! Am I right to assume from your profile picture that you're Norwegian? The only time I would use an apostrophe to separate numbers is with base-60, like 125' 45" for 125 minutes and 45 seconds, or base-12, like 6'4" for six-foot-four. I'm in Canada.
@user-pc5sc7zi9j
@user-pc5sc7zi9j 4 жыл бұрын
From the contact information on the site, you provide your service on I'd say.
@GaviLazan
@GaviLazan 9 жыл бұрын
And that is why nothing ever comes in Hebrew. Arabic at least has many millions of users, but when you only have 7-9 million native speakers, you don't get very high up on the localization ladder - especially when you are a non-latin, RTL language with masculine and feminine rules and dual plurals and many other rules.
@dm7626
@dm7626 4 жыл бұрын
Gavers23 the most annoying was when instagram made hebrew version but not for iphone. Or when you have English and Hebrew on the same document and nothing goes where you want it to.
@unflexian
@unflexian 4 жыл бұрын
@@dm7626 *_trailer horn_* _"this summer"_ _"prepare for a horror story"_ *_rising strings_* _"like you've never seen before,"_ _"as one israeli guy"_ _"tries to use"_ *_musical climax_* _"the arrow keys"_ *_distant screaming_*
@Liggliluff
@Liggliluff 4 жыл бұрын
*+Gavers23* But your argument falls apart. - Certainly, getting a Hebrew localisation before an Arabic localisation might not happen most of the time. But if Arabic is supported, you already got non-Latin, RTL language with masculine and feminine rules and multiple plural forms and so on. And as you said, Arabic has so many speakers that Arabic usually gets support, and when it does, Hebrew can just easily tag along.
@terner1234
@terner1234 4 жыл бұрын
@@Liggliluff hebrew and arabic aren't identical, this is like saying french is easy to implement if you have english implemented
@MikkoRantalainen
@MikkoRantalainen 2 жыл бұрын
@@terner1234 Yes, supporting Hebrew when you can already fully support Arabic is just much better start than only supporting English. I think the hardest part is when you have multiple languages mixed together. In worst case you could have overall layout in Arabic, have some long quotation in English (meaning that the quotation must wrap over multiple lines in the middle of Arabic text) with some Japanese names with Ruby text above the name. And when you can successfully support all that, some joker comes by and messes with your user interface with zalgo text overflowing over all the content.
@d4nielDayZContent
@d4nielDayZContent 8 жыл бұрын
"ß -> SS" That's absolutely right. But the vast majority of Germans doesn't know how to deal with the upper case "ß". I'm glad one of the greatest nerds on KZbin knows. ;) Thanks for the vid!
@moatl6945
@moatl6945 8 жыл бұрын
+PunktKommaNull You may also use the pretty, new designed Letter ẞ instead of SS or SZ - but this is against the official rules, yet. But I think it's the best alternative for writing ß in upper-case letters.
@MrZmurcht
@MrZmurcht 6 жыл бұрын
i think the special case for this he was refering to, is when its a name. In that case you dont use "SS", but SZ. At least thats what we do in Austria.
@StefansKanal12
@StefansKanal12 6 жыл бұрын
Martin Steindl It's official by now
@ThatSpazChick
@ThatSpazChick 6 жыл бұрын
+Martin Steindl Why is the capital letter just a bold version of the lowercase letter?
@HappyBeezerStudios
@HappyBeezerStudios 6 жыл бұрын
For the Masse and Maße, it is the difference between weight and measurement. And don't forget the reform of the reform wthich brought us a beutiful exception: ß is to use especially when writing proper names, even if it should've been written with ss by the rules.
@prim16
@prim16 7 жыл бұрын
Lol Tom Scott on Computerphile...I love how he always breaks into a mental collapse as he assesses a complex problem.
@MrPlasmaniac
@MrPlasmaniac 6 жыл бұрын
4:20 Good news, German has officially now a capital version of the "ß"... ;-)
@RodrigoGraca31
@RodrigoGraca31 9 жыл бұрын
The bigger problem is the users thinking that it's easy...
@godofbiscuitssf
@godofbiscuitssf 4 жыл бұрын
Nah, that's not a problem. Users have every right to expect things should work. It's more of a problem if developers resent that user expectations are that the software just works.
@ThePixel1983
@ThePixel1983 4 жыл бұрын
@@godofbiscuitssf You misunderstood: Users think that developing software is easy.
@zai-tm
@zai-tm 4 жыл бұрын
@@godofbiscuitssf 5 y e a r s a g o
@godofbiscuitssf
@godofbiscuitssf 4 жыл бұрын
Zai it’s not true anymore?
@godofbiscuitssf
@godofbiscuitssf 4 жыл бұрын
outasi free vs paid doesn’t matter if it’s a product. “Entitlement” is exactly the bad attitude I’m talking about.
@astropgn
@astropgn 9 жыл бұрын
In college I had one course of translation theory... this is one of the biggest problems we face when we are translating any content to another culture. It is not only for coding, but it is very nice to see that more than one group of people are working to solve this issue :)
@RWoody1995
@RWoody1995 8 жыл бұрын
The timezone video and this one make Tom sound so like matt smith, the "AAAND THEN!"'s from the timezone video and the "There are So..many..changes" the matt smith-isms are strong in this series :D
@Timon-IrishFolk
@Timon-IrishFolk 8 жыл бұрын
that's why I love him sooo much
@vaclav_fejt
@vaclav_fejt 7 жыл бұрын
"AAAND THEN, Daleks attack and exterminate everyone."
@vaclav_fejt
@vaclav_fejt 7 жыл бұрын
"AAAND THEN, Daleks attack and exterminate everyone."
@RWoody1995
@RWoody1995 7 жыл бұрын
But they can fly now, since 2005 :( (or 2012... whichever way you look at it)
@RWoody1995
@RWoody1995 7 жыл бұрын
***** the van stattan's vault episode in the Christopher ecclestone series aired in 2005
@laurabraga2758
@laurabraga2758 8 жыл бұрын
"If that surprises you, you need to get out more" ...nice one
@samramdebest
@samramdebest 9 жыл бұрын
I don't install software in my native language, I install software in English because in general stuff makes more sense in English
@yetanothertubeuser
@yetanothertubeuser 9 жыл бұрын
Yup. Most translations are so awful you wonder why they even got paid for it. And if the translation isn't bad, it's the VO that ruins it.
@ybra
@ybra 9 жыл бұрын
I so agree with that. I'm a native swede and all my software is in English. For one, it makes it much easier to find help and tutorials in English, as you are more likely it get a google hit on an English error than the same error in Swedish. And some translations just sound stupid.
@HiAdrian
@HiAdrian 9 жыл бұрын
Same here, in everything I do OS and Internet wise, I pretend to be U.S. American if possible. It nearly always offers advantages.
@blenderpanzi
@blenderpanzi 9 жыл бұрын
"because in general stuff makes more sense in English" I'd rather say: The translations make bog all sense. I mean "Tools" is in German translated with "Extras". WTF? The things in tools aren't extras, they are essential things. No wonder it's the last place the user search for the important functions. Why not use "Werkzeuge"? Because it's a tiny bit longer than "Extras"? Also all help/documentation/tutorials/books are in English, so it's easier to get help/google for help when you use the English version.
@yetanothertubeuser
@yetanothertubeuser 9 жыл бұрын
blenderpanzi Ah, Extras, my favourite mystery. In Outlook, this is where "Senden/Empfangen" (Send/Receive) is located. The most important function in the program. In a menu called 'Extras'. Huehuehue.
@lutraman1
@lutraman1 9 жыл бұрын
As a developer and a native Hebrew speaker, I can say that I never want to translate my apps to Hebrew. My language is terrible :-(
@unflexian
@unflexian 4 жыл бұрын
I lowkey support LTR flipped Hebrew just to not deal with bidi and reversed text and- _a-and the.._ *_THE ARROW KEYS_*
@Liggliluff
@Liggliluff 4 жыл бұрын
@@unflexian Let's just invent a LTR Hebrew alphabet, or just flipped the Hebrew alphabet.
@lilliangoulston5706
@lilliangoulston5706 3 жыл бұрын
Just use Yiddish, problem solved 😂
@TikoVerhelst
@TikoVerhelst 3 жыл бұрын
@@unflexian The arrows are the worst part!!!!! I can never scroll through my bilingual documents! I always get stuck somewhere in a Unicode loophole!
@Double-Negative
@Double-Negative 8 жыл бұрын
In Japanese, the words change depending on who you are talking to and how polite you want to be.
@connorshea9085
@connorshea9085 8 жыл бұрын
+zboodles2 Spanish and French, too
@seanld444
@seanld444 8 жыл бұрын
Yeah, in American it's called swearing.
@seanld444
@seanld444 8 жыл бұрын
*America (not American. That's not a place, or a language)
@Meloncov
@Meloncov 8 жыл бұрын
+sean wilkerson In English, and pretty much all other languages, there are certain words you don't use in formal contexts. In some other languages, the use of common every day words (most often pronouns and verbs) completely changes.
@Actar_Raikit
@Actar_Raikit 8 жыл бұрын
+-Double Negative- While that's true, I don't think it will be a problem for coders because it's going to be a single politeness for every user.
@unkreativity1596
@unkreativity1596 3 жыл бұрын
And then your translator from Inner Mongolia calls and says: "Well, our script goes in vertical lines"
@cap6733
@cap6733 7 жыл бұрын
I am American and in Italian class once I learned they did day/month/year, it made so much more sense that I accidentally did it in all of my other classes for about a month.
@LeDoude
@LeDoude 9 жыл бұрын
I am a dev in a Japanese company ... that has branches all over the world. Even internal services have to be internationalized ... this ... this made me less lonely and now I know I have brothers and sisters that share the pains of ... this ...
@myowncomputerstuff
@myowncomputerstuff 7 жыл бұрын
I'm getting my degree in engineering, but I've always loved foreign languages. Videos like this prove that people in such fields (like computer science) can apply their knack.
@Bisqwit
@Bisqwit 4 жыл бұрын
And you didn’t even get to conjugations/inflecting! Shame on you! /s
@34129xt2
@34129xt2 3 жыл бұрын
I think that's what the Icelandic bit was about; case.
@Luxalpa
@Luxalpa 3 жыл бұрын
Fun fact: Chinese and Japanese characters do not have italic variants, instead you're supposed to use special characters for emphasis.
@josiannemyre9658
@josiannemyre9658 4 жыл бұрын
Oh wow. You just made this translator so happy with this nice summary of all the "problems" we are confronted with!
@mkanatlar
@mkanatlar 4 жыл бұрын
Every computerphile video he makes he genuinely seems done with everything.
@Geophrix
@Geophrix 8 жыл бұрын
"and if that surprises you, you need to get out more..." The more I watch Tom Scott the more I realize how awesome he is. Finally subscribed!
@krim7
@krim7 8 жыл бұрын
For time, the 24 hour clock makes way more sense. It avoids a lot of ambiguity that arises when discussing time in a vague manner. For dates, it makes more sense to go Year-Month-Day than any other system. The start of the week is arbitrary. My Spanish Teacher told me in Mexico they start with Monday because they like putting the weekend next to one another on the calendar. I like that reasoning, honestly. It does look cleaner. Plus, it makes the "weekend" actually make sense. In America the "weekend" is actually the "weekend-week-start" since Sunday is the first day of the week.
@NathanTAK
@NathanTAK 6 жыл бұрын
Sunday as a weekend always made sense to me- Sunday and Saturday are on either end of the week. If you see the week as a string (...the stringy kind, not the textual programmy kind), then Sunday and Saturday are at the ends.
@zork34
@zork34 5 жыл бұрын
ISO 8601 for the win
@marekbartos4808
@marekbartos4808 5 жыл бұрын
Year-Month-Date makes sense for computer, but for user is Day-Month-Year more readable
5 жыл бұрын
@@marekbartos4808 in Hungary, we use y.m.d way, and we read it pretty well :)
@quadrplax
@quadrplax 5 жыл бұрын
Day-Month-Year is better for human form because it means you can leave off the year or the month when they're obvious, but Year-Month-Day is better for computer systems since it can be more easily sorted.
@erickballesteros4531
@erickballesteros4531 4 жыл бұрын
this was a really good video topic; I remember one of my CS professors talking about this once, saying that natural language processing would create a great leap forward in terms of applications... I'm just thankful English and Spanish are in the top 5 most used
@Lugmillord
@Lugmillord 9 жыл бұрын
This reminded me of the time zone video. His rants are hilarious. There really are so many irregular cases you can't get your head around all of them.
@MikkoRantalainen
@MikkoRantalainen 2 жыл бұрын
Yeah, but unlike that video, there's no silver lining here. Timezones are easy when you just keep track of timezones everywhere and use the black box libraries that can handle all the details. The only hard part about timezones is to wrap it around non-developers that a "date" is not a thing worldwide. When you have date such as 2022-03-15 (ISO 8601 syntax) it starts and ends at different times around the globe. You cannot say that e.g. deadline for a homework is 2022-03-15 because that would be 2022-03-15 plus or minus 12 hours. And if you're close to switch between summertime and wintertime, make it plus or minus 13 hours. Plus maybe an extra hour if some country is also changing timezones that year. Any deadline or other exact time should always include date, time and timezone. And the timezone is important because when non-developers set time, they may say that they want "2035-03-15 23:55 Europe/Helsinki" and that means the moment when clocks show that time in Helsinki after all *future* changes to timezones have already been implemented. As a result, you cannot store timezones as time delta to UTC, no matter how many existing systems are already doing so.
@DidntKnowWhatToPut1
@DidntKnowWhatToPut1 9 жыл бұрын
I had no idea Americans start the week on Sunday.
@dlwatib
@dlwatib 9 жыл бұрын
Alan Bacon We do. Europe did too, once upon a time when they were still religious.
@NiGHTSnoob
@NiGHTSnoob 9 жыл бұрын
Alan Bacon Yet since not all jobs run the standard work week you run into other weird things where some have their schedules and pay periods start on Monday because that's when a standard work week starts, but others start on Sunday because that's when a standard week starts. I have two jobs and they each do it the other way. It might also have something to do with military time (24 hour clock) because one uses that and the other doesn't. But then the day you actually get paid is generally Friday, presumably for processing, and the ones that have their pay period start on Sunday still usually do that just to conform with the ones that start on Monday and the ones that give out a salaried pay, but a few just hand it out a day earlier (like my one job) because the pay period ends a day earlier and oh no I've gone cross eyed. tl;dr: America is just a pain in the ass. You have no idea how many people I've not only explained military time to, but also non-American date format and they still just can't wrap their head around it even though it, you know, actually makes real sense and not magical fantasy land sense.
@XmasTree
@XmasTree 9 жыл бұрын
Alan Bacon We start it on Sunday in Brazil, too... Always thought it was weird, though haha
@RudyRaab
@RudyRaab 9 жыл бұрын
Alan Bacon I'm American and my entire life, at home, or in any institution, school, or workplace, I've never seen anyone start the week on Sunday. Everything I've ever seen has started the week on Monday. In fact, I've always considered it natural; I configure my Outlook calendar to start the week on Monday. In fact, now that I notice paper calendars and such starting the week on Sunday, it's going to annoy me tremendously.
@krim7
@krim7 8 жыл бұрын
Alan Bacon The start of the week is entirely arbitrary. Sunday made more sense in the past, Monday makes more sense today.
@StrummerDave
@StrummerDave 8 жыл бұрын
And do I have $5 in my pocket or 5$?
@siloPIRATE
@siloPIRATE 8 жыл бұрын
$5
@ChristopherKaneTV
@ChristopherKaneTV 7 жыл бұрын
£5
@NathanTAK
@NathanTAK 7 жыл бұрын
$5, I'm pretty sure. Assuming you're using USD.
@Neme112
@Neme112 7 жыл бұрын
It doesn't make sense. You have five dollars, not dollars five. But of course Americans never make sense.
@rjfaber1991
@rjfaber1991 6 жыл бұрын
$5.- of course, or preferably €5.-; Never forget to add cents.
@RKH1502
@RKH1502 9 жыл бұрын
Norwegians would need *two* translations - Bokmål and Nynorsk. I just made your headache even worse.
@AceStrife
@AceStrife 8 жыл бұрын
When I colonize a distant planet, we're only going to have one universal language. ..and time zone.
@Hendlton
@Hendlton 8 жыл бұрын
Well we have UTC and most of the world speaks English so we're heading there.
@flaviusclaudius7510
@flaviusclaudius7510 8 жыл бұрын
+Hendlton Unfortunately, in my experience everyone around the world is happy to use that in online communication to arrange meet-ups, except US Americans.
@Davixxa
@Davixxa 8 жыл бұрын
+Hendlton UTC is just a rebranded GMT though?
@Hendlton
@Hendlton 8 жыл бұрын
Davixxa Yes, it is but we have to pick one, we can't just invent a new time zone. As long as everyone follows it, it doesn't matter what time zone it is.
@Davixxa
@Davixxa 8 жыл бұрын
Hendlton I mean, for example, in Denmark, we use UTC+1 (+2 with Daylight savings) - That's not following UTC per say.
@AndreiTache
@AndreiTache 5 жыл бұрын
3:39 I’m romanian and I didn’t realise we did that untill now xD Edit: btw, if you’re curious, we say (2-19) ducks; (20+) *of* ducks
@Xnoob545
@Xnoob545 3 жыл бұрын
1 duck, 2 ducks, 3 ducks... 18 ducks 19 ducks, 20 of ducks, 21 of ducks Like that?
@ChrisBrckford
@ChrisBrckford 9 жыл бұрын
Thanks for this! It reminds me of how happy I am to have escaped mobile phone game development. At various points in time I've been through nearly all of the topics listed and some extras. Nothing is more frustrating than when your translations come in but with words that are too long to fit into your text box or in some cases on the screen at all (yes Germany, I'm looking at you). When you ask for a shorter alternative you're told there is nothing suitable. Then you have to re-work your code and add special hidden characters that can be used to denote where it is suitable place a hyphen and wrap the remainder of the word on to the next line, but only if it needs to... Typically a better solution (if you can get away with it) is to remove all text and replace it with icons. Yes, different cultures may need their own icons that they can relate to, but it's a lot easier to ask an artist to create an image to signify "this concept", than to deal with each individual language. As they say: A picture paints a thousand words!
@neki2bezveze
@neki2bezveze 9 жыл бұрын
I'm Croatian and I never use localized software because in comparison with English it just feels bizarre.
7 жыл бұрын
Right. In English you know what it means. Localized, you have to think what the translator meant, it just doesn't feel natural.
@ApprenticePL
@ApprenticePL 5 жыл бұрын
this Polish user of apps in English hops on your train :D
@tibethatguy
@tibethatguy 5 жыл бұрын
@@Z4KIUS Whenever I try to make a clip on Twitch, it sends me to the Polish version of the page, with the error probably being along the lines of 'No clip found'.
@MsSarahET
@MsSarahET 13 күн бұрын
isto
@tibfulv
@tibfulv 6 жыл бұрын
The Unix timezone database is indeed a work of art, lol.
@Gastogh
@Gastogh 7 жыл бұрын
6:49 I like to imagine Tom with this manic smirk on his face as he drives the horror home. "But... that doesn't work here."
@rzeka
@rzeka 8 жыл бұрын
Tom Scott is such a wonderful host, I could watch him all day...
@phrygianphreak5408
@phrygianphreak5408 9 жыл бұрын
Pssssh you think that's bad Mr. Scott? Internationalization for video games is all that times 10. Imagine not only having those incredible language barriers and nuances, but also having to literally cut or completely change gameplay elements to meet national standards and norms. For example, if your game has a nazi symbol anywhere in it, your game cannot be legally sold in germany, so the only solution is to completely censor that image. As you might guess, many developers choose to just not release their game in germany if it has to do anything with nazis. But it can be worse than that - for example in The Ledgend of Zelda: Ocarina of Time, large parts of the fire dungeon had to be censored because certain symbols and sounds were extremely offensive to the Islamic audience, which lead to boycotting and other social repercussions for Nintendo. There have been many games with instances of homosexual content, particularly between males, which were released without controversy in Japan but required heavy censorship of the homosexual content for an american release. Many times developers have to completely change parts of their design documents because they are told by their investors that they intend to release the game in places where certain design elements could make the video game illegal, so its the developers burden to fix all those issues.... or just dump it on the internationalization team when you're done with it ;-P . Any computer scientists will agree with this: when code crosses boarders, thats when the s*%t hits the fan.
@pao_lumu
@pao_lumu 9 жыл бұрын
But... America? Europe? Catholics? Protestants? Idiots? Life? Why. -The only thing humans can all agree is that we don't all agree. Not on death, not existence, not how, not why, not where, not when. Not now, not ever. --Demotivational speech of the day
@ProjSHiNKiROU
@ProjSHiNKiROU 9 жыл бұрын
Business applications typically need to deal with grammars of foreign languages, but video games have an artistic component therefore video games need to deal with cultures in story and gameplay. I've heard some games change difficulty between localizations (for example, harder in Japanese/American versions). Then some the fans get angry over ruining the purity of the work (the debate "how much localization is enough". I grew up with crappy Chinese translations of Japanese Game Boy Advance games.
@floracanou7613
@floracanou7613 4 жыл бұрын
Censorship is not internationalization. That’s a different story.
@decidiousrex
@decidiousrex 3 жыл бұрын
When ANYTHING crosses borders, everything becomes orders of magnitude more complex. I work in shipping and logistics, and luckily the company I work for only has a small international presence. International sales make up maybe 5% of our overall sales, but they make up for probably 30-40% of my headaches.
@omeg666
@omeg666 9 жыл бұрын
Surprised you didn't mention Turkish. :) In short: i18n is hell. I worked on that, you always find new fun ways that the code can break.
@mrobjectoriented
@mrobjectoriented 5 жыл бұрын
Computerphile is just the kind of channel I would love to binge watch, and actually learn something useful! Nice work team!
@anamilena3257
@anamilena3257 5 жыл бұрын
Holy moly! My respect to those dealing with internationalisation! Omg! Depending on the app or design you're working on, you might also have to figure out register as you translate and, consequently, define whether it's either formal or casual (usted/tu; Sie/du; vous/tu, etc.).
@calebcook9408
@calebcook9408 9 жыл бұрын
"And then someone promptly breaks your site" The matter of fact way he said this struck me as very funny.
@AethryPixel
@AethryPixel 4 жыл бұрын
Basicaly: Why coders get depression when they have to code multi-lingual systems
@pyropyro5579
@pyropyro5579 9 жыл бұрын
Me : "I love how this is basically an eight minute rant" Tom : "The last rant..." Me : Well... shit.
@Liggliluff
@Liggliluff 4 жыл бұрын
Plural rules, date formatting, number formatting, month and weekday names, currency symbols and formatting; all that is supported by CLDR. That's your black box you throw into your code. - But you still have to translate the UI.
@Sonnenalle
@Sonnenalle 9 жыл бұрын
I just love his way of explaining, espacialy with the mental breakdown thing going on at the mind of the coder
@SamuelStormTheNoble
@SamuelStormTheNoble 8 жыл бұрын
yy:mm:dd hh:mn:ss 24 hour time weeks start with monday day light savings does not exist
@GamerCo29
@GamerCo29 7 жыл бұрын
Weeks don't really have start though... and Daylight savings needs to exist, just in a standardized format. Otherwise 0100 would be dark for some people, and light for others.
@wizard4599
@wizard4599 4 жыл бұрын
@Santiago Colla its more about making use of that time. if you have more sunlight throughout half the year, why would you waste it by waking up later? it makes much more sense to adjust clocks to utilise the sunlight rather than to go to bed before the sun sets fully or to wake up an hour after the sun rises. if im not mistaken, this practice comes from long before when people would wake up early and go and work out in the field, they would adjust to when the sun was out the longest so that they would not need to work after the sun starts to set.
@wizard4599
@wizard4599 4 жыл бұрын
​@Santiago Colla yeah, I agree in a way, but growing up in a country where we change our clocks I can definitely tell you that if you are a kid and your mum tells you to be back home by say 7 or 8 pm, you'd be much happier to stay outside in sunlight for another hour free of charge. But in all seriousness though, it's not a big deal, but those countries who've been using it for decades don't really have a reason to not do it. A thing that does bother me is why some countries have been doing it for many many years, but others haven't. If people relied on sunlight a lot more before, wouldn't it be more global?
@Matihood1
@Matihood1 3 жыл бұрын
​@@GamerCo29 No no no no no. Not 0100. 01:00. I know it's technically correct but not having a colon in a timestamp just looks weird, no matter how you look at it.
@nyarthecat8195
@nyarthecat8195 3 жыл бұрын
yyyy-mm-dd
@georgeelsham
@georgeelsham 4 жыл бұрын
There are so many American standards I hate, like using Imperial, MM/DD/YYYY format, etc. However I do code in American English (from UK) because all libraries and stuff are written using American English. I like to be consistent. A few big changes include: Colour -> Color Initialisation -> Initialization Centre -> Center (Side note: I actually prefer the American spelling as Center)
@Christoph5782
@Christoph5782 4 жыл бұрын
George_E As far as I can tell, the American date format is like that because it's in order of the lowest maximum to the highest maximum. So as there are only 12 months in a year and up to 31 days in a month, months come before days. It's a weird way of doing it but it does look nicer, just as long as you don't have to actually read it :P
@happygimp0
@happygimp0 3 жыл бұрын
Absolutely agree. ISO8601 or Unix time and measure everything in seconds would be so much better.
@doricdream498
@doricdream498 Жыл бұрын
"and if that surprises you, you need to get out more." based tom scott living in the future
@phoenixfront
@phoenixfront Жыл бұрын
Exactly haha 8 years ago as well
@pmmeurcatpics
@pmmeurcatpics Жыл бұрын
Wow, I didn't even check the upload date. An even bigger W then
@SIC647
@SIC647 11 ай бұрын
That was the best sentence of the whole video. And 8 years ago?! I would hardly have understood it back then.
@deemcgann1695
@deemcgann1695 7 ай бұрын
@@drunkenhobo8020I didn’t know catholic priests moved to reddit
@martinstent5339
@martinstent5339 3 жыл бұрын
One game I like to play, is when you buy something that has a little leaflet with the user instructions is all the European languages. Study the translation into your language and try to figure out in which language the instructions were written. Study the odd turns of phrase and word order. It can be fun. One note: In translations from Japanese: Some sentences no verb! (don’t ask why 😊 ).
@DeusGladiorum
@DeusGladiorum 9 жыл бұрын
This scared me
@hugocrema1
@hugocrema1 6 жыл бұрын
This is brilliant, Tom. Thank you for this video!
@shnob4916
@shnob4916 6 жыл бұрын
After learning HTML, I finally understand the thing at the end.
@ussakli
@ussakli 9 жыл бұрын
I can't believe you forgot Turkish: we have letter ı whose capital is I, and we have i whose capital is İ.
@krim7
@krim7 8 жыл бұрын
Sinan Uşşaklı That is terrible!
@KasabianFan44
@KasabianFan44 8 жыл бұрын
Thıs ıs so confusıng! İ don't get ıt!
@pierreabbat6157
@pierreabbat6157 6 жыл бұрын
But if someone types in a name and you want to write it in all caps, you have to know whether the name is Turkish or not, if it has 'i' in it.
@aidanclark196
@aidanclark196 8 жыл бұрын
2:27 source: the outside
@dipro001
@dipro001 8 жыл бұрын
Thank you for making this video and sharing this through analysis of the matter. Let us see if i can put it to any academic use.
@ayushmahajan7638
@ayushmahajan7638 8 жыл бұрын
This video gave me a new introduction to problems faced by professionals. Great video. Although it wont be of much use to me. I don't know but i liked it very much
@tubomi8
@tubomi8 7 жыл бұрын
American weeks start on a sunday? Now I've heard everything.
@kingsgrave_
@kingsgrave_ 7 жыл бұрын
we call them weekends because of our work week not because of where they are in the week itself
@ivanalfaro3039
@ivanalfaro3039 7 жыл бұрын
A Monday. As it should.
@ivanalfaro3039
@ivanalfaro3039 7 жыл бұрын
***** So little kids and the unemployed aren't entitled to Saturdays and Sundays? What a country you live in /s/
@Xeverous
@Xeverous 7 жыл бұрын
***** Don't forget about Imperial System too
@naapalm82
@naapalm82 7 жыл бұрын
When I was in Israel, the 5 day work week started on Sunday and ended on Thursday. Btw, Americans do this because G-d rested on the seventh day which is, of course, Saturday. This distinction makes more sense in other languages like Spanish or French.
@tyjuarez
@tyjuarez 2 жыл бұрын
if i had a nickel for every time Tom Scott acknowledged non-binary people with the phrase "if that surprises you then you need to get out more." i would have two nickels. not a lot but cool that it happened twice.
@x0rn312
@x0rn312 4 жыл бұрын
The reason we put the month first here in America is because you get more information that way. As a computer science person im sure you can appreciate that: most significant digit first. For example in your video you talk about text getting cut off half way, if you hear only the first part of a date in our format you at least know what time of year it is; if you hear only the beginning of the date in the 'day first' format, that information is meaningless without the month information as well. I.e. You get more information from knowing that it's January than from knowing it's the 25th of some random month.
@user-so3eg1rw8l
@user-so3eg1rw8l 6 жыл бұрын
The sum up is brilliant and yet this is how it is for many cases
@antiantiderivative
@antiantiderivative 9 жыл бұрын
See, this is why I like math. Languages are nearly impossible to understand, but things like the Pythagorean Theorem are universal.
@columbus8myhw
@columbus8myhw 8 жыл бұрын
Oh, but the notation was made by humans. And you have weird things like Γ(n+1)=n! for no reason, and sin^2 means exponentiation but sin^-1 means composition, and then the order of permutation composition depends on who you ask, not to even touch the terminology…
@swedneck
@swedneck 8 жыл бұрын
+iamanenigma unknowntotheworld To me it's the complete opposite, maths is just a blur to me but languages i can absorb like a sponge.
@NathanTAK
@NathanTAK 6 жыл бұрын
Welcome to the surface of the earth; this is a sphere (ish), the angles of a triangle always add up to over 180° (except in degenerate cases) and if you walk 20 000 km from your current location, you'll only be about 12 700 km away.
@miallo
@miallo 6 жыл бұрын
I need to tell you on a curved surface the angles of a triangle don't need to add up to 180º (or π if you like). So at least if you want your program to be universal (as in: also to work near a black hole) you need to add this exception...
@NathanTAK
@NathanTAK 6 жыл бұрын
+Michael Lohmann and additionally, if it's on the surface of a sphere they add up to more than 180° but in a hyperbolic space they add up to less than 180°...
@MoosieSingh
@MoosieSingh 9 жыл бұрын
This is why I only localize for the two languages I know for my personal websites/games -- English and Esperanto. :B
@RoyalKnightVIII
@RoyalKnightVIII 9 жыл бұрын
:D
@ScorieDivine
@ScorieDivine 4 жыл бұрын
I had never met a Singh withh such a WASP face, Rachel. Was your grand-father a very very white indian?
@MoosieSingh
@MoosieSingh 4 жыл бұрын
@@ScorieDivine I married an Indian
@ScorieDivine
@ScorieDivine 4 жыл бұрын
@@MoosieSingh Ok. I thought women in the States had stopped taking their husband names a while back. Thanks for replying.
@MoosieSingh
@MoosieSingh 4 жыл бұрын
@@ScorieDivine Depends. I have a guy friend who merged his last name and his wife's last name to make a unique surname. Everyone has their own reasons for taking, or making, new names for themselves.
@gotija
@gotija 2 жыл бұрын
I am Spanish speaker and I downloaded a game developed in Linux, and he used many colloquial words from my country (Argentina), later I realized that it was because of my language pack and it surprised me. I had never played a game in "Spanish-Argentine"
@Springwight
@Springwight 6 жыл бұрын
I really love it when Tom gets irked up. It's very enjoyable to watch. I can almost feel the blood and tears of a thousand coders.
@Dylz52
@Dylz52 9 жыл бұрын
I like this guy. He's really interesting to listen to.
@iabervon
@iabervon 9 жыл бұрын
Oh, while you're at it, I'm in the US, but I want 24-hour time because it makes more sense. And I'd like my clock in UTC so that I can coordinate with people in Poland without us trying to do time zone conversions in conversation. Sure, your other US users don't want this, but just because my neighbors... no, I don't want to spell "neighbors" with a "u" just because I've got some non-US preferences.
@TheChipmunk2008
@TheChipmunk2008 9 жыл бұрын
I agree, you need a mixture... that's the way it should be. IMO windows got this right, although choosing your location as "US" will set much to US standard, you can modify various bits. I have my location set to the UK, because that's where I am, 24 hr clock (the UK setting in windows seems to like to do am/pm), US keyboard layout (with a British keyboard, but that doesn't matter as I touchtype) And currency using - for negative values rather than ( ) because it makes more sense to me. Windows DID get wrong the 'mess with the computer clock when the time changes' thing. Other operating systems use UTC and simply apply an offset based on your locale.
@ScorieDivine
@ScorieDivine 4 жыл бұрын
@@TheChipmunk2008 I agree on the clock thing. I guess they figured some BIOS features such as Autowake would be best served by such an arrangement, but they missed the mark on this.
@Matihood1
@Matihood1 3 жыл бұрын
But you'd still have to do time conversions in conversations... Poland uses CET, which is UTC+1/2 (depending on the time of the year). I totally about your other point though. I prefer using a 24-hour clock but at the same time I prefer American spellings over British ones. And I very rarely can have both. For example, on Discord I have to choose - either a 24-hour clock and british spellings, or a 12-hour clock and american spellings. It's really annoying.
@iabervon
@iabervon 3 жыл бұрын
@@Matihood1 Oh, yeah, they're not locally in UTC, but they could work 8-16 UTC or 7-15 UTC (depending to time of year), and be sharing CET business hours while having their clocks read the same as my UTC clock.
@thdremily
@thdremily 8 жыл бұрын
He seems to love the word subtle. His last sentence hits the nail on the head though, This is a problem we have had for decades, maybe centuries if you talk about translation of letters. Human language weren't built by the same people or by the same cultures. There is no solid fix but you also cannot possibly try to account for everything. He said the social network was for the English world to start with. You have to handle things as they come after that unfortunately. The best way to fix these specifics is a system similar to facebook in which the translations can be rated and you can submit quality control reviews. That being said, I do love Tom Scott, very emotive, very informative.
@SeresTheZocker
@SeresTheZocker 7 жыл бұрын
So many wonderful topics and every single one is a reason why humans have problems understanding each other
@jozbornn
@jozbornn 9 жыл бұрын
2:25 "If that surprises you then you need to get out more" hahaha
@chatfou57
@chatfou57 3 жыл бұрын
1:15 e.g. to translate the single word "relatable" in French, you have to make a whole sentence explaining that you can understand the feeling/situation very well because you have experienced something very similar in your own life. There is, to my knowledge, no simple equivalent for "relatable" which doesn't alter the meaning of your sentence (I am a native french speaker, but I'm only 16, so maybe I just don't know or don't remember the equivalent).
@spir0u
@spir0u 7 жыл бұрын
There is a branch of translation, Localization, that deals with exactly this. It requires web/software designers trusting translators with the source code, but the upside is the translators know what their target language needs, and so a lot of time is saved and a lot of messing around back and forth is avoided.
@ComputersAreRealCool
@ComputersAreRealCool 7 жыл бұрын
Can we get more Tom Scott ranting about code? I love these videos!
@elisttm
@elisttm 4 жыл бұрын
2:25 he said that so casually what a king
@bitterjames
@bitterjames 4 жыл бұрын
nah, he's a nonce
@ni.ko3869
@ni.ko3869 4 жыл бұрын
@@bitterjames i guess you need to get out more :)
@bitterjames
@bitterjames 4 жыл бұрын
@@ni.ko3869 nonce
@ni.ko3869
@ni.ko3869 4 жыл бұрын
@@bitterjames i don't think you know what that word means
@noseman123
@noseman123 9 жыл бұрын
I'm Faroese, and we too have the whole "name changing based on context" thing, but we also have it with nouns. It's pretty far out.
9 жыл бұрын
It's called declension.
@noseman123
@noseman123 9 жыл бұрын
Conjugation is not the same. In English, it's called grammatical case. It's changing the word itself, based on the context. For example, -we- are hungry, the restaurant was too expensive for -us-, etc. Except in Faroese (and I think in Icelandic too), we use it with every noun.
9 жыл бұрын
noseman123 Adjectives decline as well, at least in Icelandic.
@noseman123
@noseman123 9 жыл бұрын
Yes, they do as well in Faroese.
@Kalevala87
@Kalevala87 9 жыл бұрын
Stefán Örvar Sigmundsson Actually, it's called declension. Conjugation: Inflection of verbs. Declension: Inflection of nouns (as well as articles, pronouns, and adjectives)
@BigBahss
@BigBahss 4 жыл бұрын
I love these rants so much.
@SerioSeria
@SerioSeria 6 жыл бұрын
Your videos are amazing. I love it!
@NathanTAK
@NathanTAK 9 жыл бұрын
Am I the only one around here who thinks this sounds kind of fun? You learn all these new things while you do it. And as for the date problem, I would just make everyone use ISO format.
@lolppl100
@lolppl100 9 жыл бұрын
Trust me when I tell you its not fun. Because let's say you want to add a new fix, now after you added it you have to make sure all the other languages and placement did not break.
@NathanTAK
@NathanTAK 9 жыл бұрын
Spraguemos Well that escalated quickly. I like doing repetitive tasks as they give me time to think, and I also like programming because it makes me think. Internationalization sounds like paradise to me.
@dlwatib
@dlwatib 9 жыл бұрын
Nathan T I hope you get a job doing internationalization for a living. Get back to us when you've got 5 year's experience under your belt. I'll bet you are pretty sick of it by the time you have to accommodate every language from Azerbijani to Zulu along with upgrading the user interface to accommodate new functionality for the 1000th time.
@NathanTAK
@NathanTAK 9 жыл бұрын
dlwatib OK :)
@michdem100
@michdem100 9 жыл бұрын
Nathan T That is not a bad idea. To be honest I myself transit from European 3.07.2015 to ISO 2015-07-03. But that would also mean you would use only metric system and 24 hour time. And let's face it - Americans would be annoyed (and they did it to themselves).
@FerroNeoBoron
@FerroNeoBoron 9 жыл бұрын
Everyone knows the "2014 August 4" date format is superior because it counts like a variable-radix number.
@tabularasa0606
@tabularasa0606 9 жыл бұрын
Which is why I mostly use that format. Even if people are looking at me weirdly when I do.
@seigeengine
@seigeengine 9 жыл бұрын
Except now you're sticking words in the middle of your dates, which is annoying for comparison. 2014.07.04
@CallumTodd
@CallumTodd 9 жыл бұрын
seigeengine I agree. Also, you appear to be a month behind all of us.
@jakx2ob
@jakx2ob 9 жыл бұрын
rfc-3339 www.ietf.org/rfc/rfc3339.txt is the way to go.
@tabularasa0606
@tabularasa0606 9 жыл бұрын
Callum Todd January is just month 0 ;-)
@JordanBeagle
@JordanBeagle Жыл бұрын
Tom Scott rants are the best
@NeilSonOfNorbert
@NeilSonOfNorbert 9 жыл бұрын
to me it would make sense to create the base structure of the site in whatever language you use(say English) and possibly even launch it at this stage. then using the original structure as a starting point create versions of it for each language/country and then integrate them into your first version like adding on an extension.
AI "Stop Button" Problem - Computerphile
20:00
Computerphile
Рет қаралды 1,3 МЛН
Characters, Symbols and the Unicode Miracle - Computerphile
9:37
Computerphile
Рет қаралды 1,9 МЛН
I PEELED OFF THE CARDBOARD WATERMELON!#asmr
00:56
HAYATAKU はやたく
Рет қаралды 37 МЛН
Sigma Girl Education #sigma #viral #comedy
00:16
CRAZY GREAPA
Рет қаралды 30 МЛН
ПЕЙ МОЛОКО КАК ФОКУСНИК
00:37
Masomka
Рет қаралды 10 МЛН
The Most Difficult Program to Compute? - Computerphile
14:55
Computerphile
Рет қаралды 1,4 МЛН
Running a Buffer Overflow Attack - Computerphile
17:30
Computerphile
Рет қаралды 2 МЛН
Why 1/1/1970 Bricks Your iPhone
5:00
Tom Scott
Рет қаралды 7 МЛН
58 and other Confusing Numbers - Numberphile
9:55
Numberphile
Рет қаралды 2,1 МЛН
Why Denmark used to be .04 seconds behind the world
6:30
Tom Scott
Рет қаралды 6 МЛН
Chip & PIN Fraud Explained - Computerphile
8:45
Computerphile
Рет қаралды 841 М.
The Worst Typo I Ever Made
11:25
Tom Scott
Рет қаралды 6 МЛН
The Moonpig Bug: How 3,000,000 Customers' Details Were Exposed
5:27
Kernelless Kernel Programming (eBPF) - Computerphile
19:12
Computerphile
Рет қаралды 70 М.
I PEELED OFF THE CARDBOARD WATERMELON!#asmr
00:56
HAYATAKU はやたく
Рет қаралды 37 МЛН