This belongs to the best tv satire ever made.Nearly impossible to translate.But the best Dutch writers are untranslatable too: Gerard Reve is the first to think of. Foreign translators are not up to it: the late Rudy Kousbroek, the late August Willemsen ( in De taal als bril) have written brilliant essays about this problem. The main problem are the French translators: they have a tendency to "correct" the original, without understanding it.Or even trying to. Main victims in the French tradition. Poe and Kundera.And especially Kafka. So Ederveen is in good company.