Zostań patronem kanału: patronite.pl/E... Możesz też wesprzeć kanał przelewając dowolne środki z dopiskiem 'darowizna' na www.paypal.me/...
Пікірлер: 63
@beginner3137Ай бұрын
Dziękuję za pomoc.
@kacperrarak94313 жыл бұрын
Genialnie tłumaczysz. Dzięki wielkie za pomoc
@sp2ner7214 жыл бұрын
Naprawdę dobrze wyjaśnione.
@piotrrozmanowski34767 жыл бұрын
Najlepiej wyłożony temat czasów przyszłych!!!
@maciejgrzyb45147 жыл бұрын
Super wyjaśniłeś czasy przyszłe. Od razu wiem o co chodzi. W szkole tak nie uczyli i dlatego miałem kłopoty by to zrozumieć.
@MrMatirafi6 жыл бұрын
No dokładnie
@paulinapaulina95926 жыл бұрын
Dziękuję Ci dobry człowieku za ten filmik. Uratowałeś moją jutrzejszą kartkówkę. Swoją drogą to stwierdzam, że nauczyciele angielskiego w szkołach to żart, niby mieliśmy te czasy na lekcji ale kompletnie nie wytłumaczone. No nie ważne w każdym razie jeszcze raz Ci dziękuję
@ryszarddz.77733 жыл бұрын
Wspaniale Pan tłumaczy. Pozdrawiam
@lucynasinacka-dziewulska30342 жыл бұрын
Genialnie przedstawione, dziękuję.
@jedrekadam75426 жыл бұрын
Jesteś genialny.....żeby tak w szkole uczyli
@baad52836 жыл бұрын
Świetnie Pan uczy angielskiego! :) dzięki filmikom z czasami z przeszłości dostałam 15/15 z gramatyki na jednym teście dziękuję! :)
@MrMarenno6 жыл бұрын
Mała poprawka Polak nie powie "patrz, zaraz się wywróci" tylko "patrz, zaraz się wypierdoli" Mam nadzieję że pomogłem
@loynisyt84265 жыл бұрын
Tak
@andrewswiderski88115 жыл бұрын
Nie. Tak nie powie Polak; tak powie typowy tzw. Yanush ...
@kubarozymus_77974 жыл бұрын
XD?
@breslavia0074 жыл бұрын
Moze ty tak powiesz ale nie Polak.
@katnissk56426 жыл бұрын
W końcu coś zrozumiałam z tych czasów
@martunia30355 жыл бұрын
jedna lekcja z tobą i w końcu rozumiem Dzięki wielkie
@robertzalewski21525 жыл бұрын
Danke
@dzwoonek9973 жыл бұрын
pozdrawiam
@caraconop16 жыл бұрын
The best
@xlewusx5 жыл бұрын
3:47 imo pasuje kupię, będę kupował, kupuję i zamierzam kupić. Ja polecam wybierać angielskie formy przyszłe zależnie od zastosowania, nie formy czasownika w języku polskim. Po polsku powiemy wiele rzeczy korzystając z dowolnej formy czasownika. Może jako rozróżnienie przy tłumaczeniu z angielskiego na polski bym tak robił (w sensie wybierał dokładną formę czasownika polskiego zależnie od formy przyszłej angielskiej). 4:39 A jakby tata powiedział, no dobra jutro o 10:00 pójdę do sklepu i KUPIĘ Ci ten rower to dalej mamy przypadek 1? (mamy konkretny plan) Tak samo myliło mi się czy chciałem rozróżniać past simple vs past continuous - opieranie się na czasownikach niedokonany i dokonanych może być mylące. Ja w tym przypadku stosuje zasadę: dokonane - zwykle past simple, niedokonane - past simple, chyba, że mamy jedno z zastosowań past continuous (zwykle opisywanie tła wydarzeń lub odnoszę się do konkretnych momentów - o danej godzinie lub przez jakiś określony przedział czasu). I was watched TV yesterday (nie tłumaczę jako obejrzałem/oglądnąłem tylko oglądałem). I takich przykładów może być sporo, więc wole przez zastosowania.
@pewpewpew30876 жыл бұрын
super poradnik polecam!
@tolka.poziomka6 жыл бұрын
Jaki miły głos :)
@kalinowykrol6 жыл бұрын
ekstra!
@tolka.poziomka6 жыл бұрын
Jaki miły głos
@ivanfromspace2874 жыл бұрын
Dziękuję za pomoc z czasami przyszłymi :D Jestem uczniem technikum i jutro mam sprawdzian a ja nie umiem za bardzo Angielskiego (trudny język wole Niemiecki "C1" lub Czeski "B1") Pozdrawiam !
@ziemowitzmarzy14054 жыл бұрын
Te stopnie z Niemieckiego i Czeskiego zdobyłeś w szkółce językowej ?
@ivanfromspace2874 жыл бұрын
@@ziemowitzmarzy1405 Niemieckiego mam dyplom C1 a Czeski umiem sam na poziomie b1
@ziemowitzmarzy14054 жыл бұрын
@@ivanfromspace287 I Czeski jest aż tak bardzo inny od Polskiego ?
@ivanfromspace2874 жыл бұрын
@@ziemowitzmarzy1405 Powiem tak co Polska śmieszy to Czecha obrazi np. Świeży chleb po czesku čerstvý chleb, mądre dziewczyny - chytré dívky i najlepsze za co dostałem po twarzy bo nie wiedziałem a nikt mi nie powiedział "SZUKAM" - nasze Pieprzyć ( w kontekście seksualnym) Są słowa wspólne oraz jest to język przyjemny ale śmieszny dla polska tak użyłem googla tłumacz bo nie mam klawiatury czeskiej
@ziemowitzmarzy14054 жыл бұрын
@@ivanfromspace287 To chyba że Słowakiem możesz się dogadać ?
@kubarozymus_77974 жыл бұрын
Kto z czasów covida?
@kloszek3 жыл бұрын
hello
@verka33756 жыл бұрын
Zrób odcinek o tym jak wypowiadać różne słowa *proszę*
@aleksynagy8175 жыл бұрын
nice
@dxm90294 жыл бұрын
Dzieńki za te skazówki z czasem przyszłym w Szkole było trudniej.
@MrGitbob3 жыл бұрын
Czy konstrukcję "be going to" można używać zamiennie z czasownikiem "' intend"? Pozdrawiam!
@andrewswiderski88115 жыл бұрын
Chyba nigdy nie zrozumiem dodawania tego "The/a/an". Pytanie moje. Dlaczego w 10 minucie nie ma przed "dinner" przedimka? Przecież to rzecz i policzalna.
@english-is-fun5 жыл бұрын
cook dinner, have dinner - po prostu takie zwroty
@andrewswiderski88115 жыл бұрын
Czyli to tylko kwestia zapamiętania i rutyny. A czy danie tam przed dinner przedimka było by uznane jako definitywnie błąd?
@english-is-fun5 жыл бұрын
@@andrewswiderski8811 tak, w tych zwrotach, bo to nie znaczy, że nic nie będzie przed obiadem w innych strukturach
@ziemowitzmarzy14054 жыл бұрын
@@english-is-fun A jak w Present Contunous jako czasie przyszłym ułożyć zdanie np "jutro kupię nowy samochód bądź "kupię jutro nowy samochód" lub inne zdanie z czasownikiem nieregularnym ?
@english-is-fun4 жыл бұрын
@@ziemowitzmarzy1405 I'm buying a new car tomorrow. - jutro kupuję nowy samochód
@monikk9016 жыл бұрын
Czy można przetłumaczyć zdanie: jego samolot wyląduje po 17.00 w Future Simple?
@jackbigaj16124 жыл бұрын
Jeżeli wynika to z rozkładu jazdy, planu zajęć itd stosujesz Simple Present .
a jak będzie z czasownikami modalnymi? Skąd mam wiedzieć czy "You will be having" czy "You will have"? oba przetłumaczymy tak samo
@english-is-fun5 жыл бұрын
have to czasownik statyczny, więc i tak nie ma formy ciągłej
@ks28844 жыл бұрын
Ciężko się słucha gramatycznych wyjaśnień kiedy człowiek nawet w języku polskim się nie orientuje co to jest czas prosty złożony, przyszły złożony, dokonany, niedokonany, bezokoliczniki, imiesłowy, przyimki, zaimki i inne takie. Ja osobiście lubię konkretne przykłady, bo gdy ktoś mi mówi np. że po polsku w czasie przyszłym niedokonanym...to ja już na początku nie wiem o co chodzi: w jakim czasie? To samo mają Anglicy. Mówić - mówią, ale tylko niewielu orientuje się w gramatyce angielskiego, dlaczego jest tak, a nie inaczej, co to jest future perfect itd. itp.
@essa777773 жыл бұрын
To są braki ze szkoły podstawowej. Jeśli polskiej gramatyki nie ogarniasz, to na studia to ty się raczej nie wybierasz...
@ks28843 жыл бұрын
@@essa77777 Większość Polaków nie odpowiedziałoby ci, gdybyś się ich zapytał, co to jest czas przyszły złożony. Znajomość nazewnictwa nie musi być przeszkodą w czytaniu książek, uczeniu się nowych języków czy mówieniu albo pisaniu. Z gramatyki zawsze byłem słaby ale dobrze sobie radziłem w ortografii i pisaniu wypracowań. W sumie byłem jednym z lepszych w klasie. Maturę z pisemnego polskiego zdałem na 5.
@essa777773 жыл бұрын
@@ks2884 A ja właśnie zawsze lubiłem analizować struktury gramatyczne, a do tego umiejętność nazywania ich jest bardzo przydatna. Z czasem, gdy nabywasz intuicji wraz ze wzrostem stopnia zaawansowania językowego, terminy językoznawcze przestają odgrywać rolę i z czasem wypadają z pamięci. Ale w początkowych etapach jest to bardzo pomocne w nauce i wydaje mi się niezbędne, by uzyskać w nauce języka obcego wysoki poziom zrozumienia.
@faustynawysocka85866 жыл бұрын
oglądniemy xdd
@lechum9666 жыл бұрын
Faustyna Wysocka też mnie to wpienia ale niestety jest to forma dopuszczalna
@Paulina-nn6ok5 жыл бұрын
jest 23:55, jutro kartkówka z czasów. próbowałam robić testy i z wszystkich wychodziło mi ze dostanę 1. biorę się za oglądanie tego filmu, mam nadzieje ze mnie uratuje ://
@szymonahmed30564 жыл бұрын
Uratował?
@gracjan.uur.90224 жыл бұрын
Czy zdanie " I am calling my mom to ask her if she will come tomorrow" - Dzwonię do mamy, aby spytać się, czy jutro przyjdzie. - mówię to do kolegi/koleżanki Czy lepiej powiedzieć " I am calling my mom to ask her if she will be coming tomorrow."
@JakisTakiTyp2 жыл бұрын
No dobra, ale w języku polskim nigdy nie występuje pytanie "Co będziemy jutro oglądać?" - tak jak w czasie prezent continues, bo nikt nie myśli o tym zeby oglądać film, tylko kszdy chce obejrzec go do konca. Wiec sytuacja w ktorej pytamy "What are we will watching?" jest troche bez sensu, nawet po angielsku 😀
@english-is-fun2 жыл бұрын
No południu polski "Co będziemy jutro oglądać?" to normalne pytanie i dokładnie tak dzieci powiedzą do nauczyciela. Tak samo jak "Co będziemy jutro robić na polskim?", czyli forma niedokonana. Aha, i pytanie jakie zadałeś po angielsku jest błędne.