*Bài hát "Scarborough Fair" là một bài hát dân ca xuất xứ từ Anh Quốc, thời Trung Cổ. Scarborough là một thành phố nằm ven bờ biển nước Anh, là hải cảng mà các thương gia, thuyền bè thời đó dùng làm nơi trao đổi hàng hóa, thương mại. Người ta bắt đầu nghe bài hát"Scarborough Fair" qua những người hát dạo thời đó, thường được gọi là bard hay shapers, khi họ di chuyển từ làng mạc này qua thành phố nọ. Tuy vậy tại mỗi nơi lời và cách hòa âm có thay đổi đôi chút, lâu đời người ta không còn biết tác giả là ai. Hiện nay tại Anh quốc có nhiều bản có lời khác nhau nhau, nhưng có cùng nốt nhạc và cùng mang tên "Scarborough Fair", mỗi đoạn của bài hát đều có lập lại câu thứ hai, và cũng là ý nghĩa chính của bài hát, đó là câu nói đến bốn cây thảo mộc: Parsley, sage, rosemary, thyme.*
@BDSMienDongNamBo2 жыл бұрын
Thank so much!
@son16762 жыл бұрын
Âm nhạc thật tuyệt vời ❤❤❤
@mophan15812 жыл бұрын
Mình xin bản vietsub nha
@Namgunsth Жыл бұрын
Mình biết qua cặp song ca simon & garfulkel😊
@quocdanang65865 жыл бұрын
Lượm được trên mạng Điệp khúc nhắc đi nhặc lại Parsley, sage, rosemary, and thyme Mỗi loại đều ngụ ý tình yêu của cặp đôi vì họ yêu nhau, nhưng họ không thể đến được với nhau [Parsley] Tượng trưng cho "tình yêu và sự ngọt ngào"| còn có nghĩa là không còn khổ đau [sage] Tượng trưng cho "sức mạnh" | "cho sức mạnh để đối mặt với thực tế" [rosemary] Tượng trưng cho "lòng trung thành | Có một ý nghĩa của "Xin đừng quên tôi" [thyme] Tượng trưng cho "lòng can đảm" | Có ý nghĩa là "lấy can đảm để tiến tới tương lai"
@truclamang413 жыл бұрын
Tôi nhớ mấy món đó dùng để trừ tà, tôi nghĩ ý là chàng đi chinh chiến nàng ở nhà biết cách trừ tà, ngăn cản những cám dỗ mới là vợ của a ta
@voho4856 Жыл бұрын
Bình luận này hay quá... Cảm ơn ạh.
@tuanphan86582 жыл бұрын
Bài này tôi mở nghe mỗi ngày mà ko chán, ca sĩ hát hay , cón bai hát thì ko chỗ nào chê được , từ đời cha mẹ đến đời con cái đều thich nó ... Đặt biệt là tôi đã đi đến nơi sinh ra bài hát này Scarborough Fair , trên chuyến xe bus trên con đường dài từ Scarborough tới Robinhood Bay Anh quốc , tôi luôn ngân nga bài hát này , cây Sage tôi chưa thấy ở Anh, nhưng nó được mang đến trồng ở Canada từ thời Anh khai phá vùng đất Canada , tàng cây to sum thường được trồng bên bờ hồ , đi ngang qua thôi mùi hương nó ngào ngạt ko 1 loại nước hoa nào bằng .Cây xạ hương Thyme & cây Hương thảo Rosemary dùng trị bệnh Covid rất hửu hiệu , mùi ngò nấu canh .. Ôi tôi ko biết bao nhiêu feeling khi nghe bài hát này ...Tôi đã ở đó với 1 người đã ra đi mãi mãi . 1 người mà tôi luôn mong gặp lại kiếp sau ... ÔI giàn thiên lý đã xa ..:'( Biển sẽ ru tiếng sóng êm trùng dương ...
@cuongbuihuy7724Ай бұрын
Trải nghiệm của bạn thật tuỵet vời
@quanbui1541 Жыл бұрын
Cách đây 17 năm, khi đó mình học lớp 8, mình có xem 1 phim thể loại tình cảm đời thường thôi, bài hát này được vang lên trong nhiều phân đoạn và mới lớp 8, mình đã tìm ra được bài hát "Scarborough fair" bằng cách nào chả nhớ. Mình nghe đi nghe lại cực kì nhiều trong suốt khoảng thời gian đó. Và mình nhớ mẹ mình có nói mình điên vì nghe hoài nhưng mình vẫn nghe. Và mẹ có kể là trước đây, khi ba mình muốn "cua" mẹ mình, ba mình đã canh những thời điểm mà mẹ mình hay đi ngang nhà ba mình (người xóm trong, người xóm ngoài) và ba mình vác guitar ra chơi bài này mỗi lần mẹ mình đi ngang.... Mẹ nói khi đó bài này tên tiếng việt là "Giàn thiên lý đã xa". Và đã 17 năm rồi, mình vẫn luôn nghe, hát theo và xem bài này là bài mình yêu thích nhất
@linhnguyen800610 ай бұрын
Câu chuyện của bạn cũng hay và thú vị như bài hát này.
@vienhungchinh13133 жыл бұрын
Dù chưa hiểu hết nhưng cảm thấy Ngôn từ giản dị mà đi vào lòng người. Cảm giác nhẹ nhàng, êm ái.
@locfuhobmt83203 жыл бұрын
Are you going to Scarborough Fair? Parsley, sage, rosemary, and thyme Remember me to one who lives there She once was a true love of mine Tell her to make me a cambric shirt (in the deep forest green) Parsley, sage, rosemary, and thyme (Tracing of sparrow on snow-crested ground) Without no seams nor needle work (Bedclothes the child of the mountain) Then she'll be a true love of mine (Sleeps unaware of the clarion call) Tell her to find me an acre of land (A sprinkling of leaves) Parsley, sage, rosemary and thyme (Washes the grave with silvery tears) Between the salt water and the sea strands (And polishes a gun) Then she'll be a true love of mine Tell her to reap it with a sickle of leather (Blazing in scarlet battalions)…
@dungdinh7073 жыл бұрын
Nghe lại những bài hát bất hủ này .........lòng lại nhớ đến tất cả những gì đã trải qua trong cs. ........ Nhớ nhiều về mối tình đầu .....a thường đàn và hát cho tôi nghe ca khúc này ...một cuộc tình thật đẹp ...nhưng lại nhiều đau khổ và nhiều nước mắt ...... Hãy an nghỉ a nhé.......ở nơi đó sẽ có Thiên chúa ở cùng a ..................
@vienhungchinh13133 жыл бұрын
Love!
@nguyenanhkhoa24443 жыл бұрын
Nghe lời nhạc buồn...nhưng vẫn thích nghe hoài...
@hoangtienthanh2355 жыл бұрын
Bài dân ca này nghe buồn làm sao
@thomvuthi27553 жыл бұрын
Nghe bài này cứ nhớ về thời sinh viên.
@35-duongthihongnhung35 Жыл бұрын
Người con gái trong bài hát đã từ chối tình cảm chàng trai một cách khéo léo. Tuyệt vời!
@nguyenhungson87512 жыл бұрын
Nghe bản này giai điệu da diết nhất, giọng hát cũng ma mị nhất, tuyệt vời!!!
@dsses312 Жыл бұрын
Biết bài này từ sukasuka 5 năm vẫn nghe
@CoolAndStuffEmpireHD5 жыл бұрын
So awesome
@nuhoang72472 жыл бұрын
Âm nhạc êm dịu.
@BowBaket3 жыл бұрын
Thích nghe bài này với bài skellig .
@PhucNguyen-dj3vx3 жыл бұрын
Bài này rất nhiều cảm xúc (◍•ᴗ•◍)❤
@OnlymyVeigar3 жыл бұрын
Cái bài này có trong phim sukasuka ep 12 nghe trầm cảm
@thienbao20144 жыл бұрын
Hay quá
@angmaytroi46872 жыл бұрын
Mình có nhặt được trên mạng ngụ ý của bài chủ yếu là may chiếc áo vải lanh không có đường kim mũi chỉ nào (không thể thực hiện) và 4 cây thảo mộc được giải thích như bạn Quốc Dân Đặng đã nói, tổng kết là câu chuyện yêu nhưng không thể nào đến được với nhau (đại loại là thế)
@trinhlam88223 жыл бұрын
Thích bài này cực, nghe lâu rồi nhưng nay nổi hứng lên gg tìm hiểu ý nghĩa.ta nói vừa đọc vừa khóc thảm hơn tui nghĩ nữa,hối hận dễ sợ.😅😅😅
@duyvinhhuynh5816 Жыл бұрын
Nhạc thật hay
@hl65xemgi Жыл бұрын
Bài hát này giống như bài vè thách cưới của VN. Cô gái đưa ra điều kiện bất khả thi để từ hôn như … mật ruồi, gan muỗi cho tươi… Cô gái Anh vùng Scaborough đòi chàng trai mua áo không đường may, làm bằng ngò tây, ngãi đắng, mary rose hương thảo, húng cây, mua cho cô ta mãnh đất giữa biển và cát… những việc làm bất khả thi…
@trongnhan3380 Жыл бұрын
nghe tự tự bài KIỀU MỆNH KHÚC zậy ta,giai điệu du dương
@user-oi9nf1lw2p5 жыл бұрын
Nghe bài dân ca giống như nhạc buồn bây giờ vậy =))
@tungnguyenthanh666664 жыл бұрын
24/12/2019 3:33am🥰
@annguyen82513 жыл бұрын
23:57 ngày 11/10/2020
@dungtranluu4476 Жыл бұрын
❤❤❤❤
@LanNguyen-cf3wl2 жыл бұрын
Hay😊😊😊
@CuongNguyen-yk2lo2 жыл бұрын
From nobihaza with love
@duongphan96413 жыл бұрын
Mọi người hãy coi phim anime (nếu tận thế anh đến cứu em nhé), tập cuối là bài này vừa nghe vừa xem phim là hơi bị buồn đấy 😢😢😢
@nhanphan58723 жыл бұрын
opening tập 1 cũng có nhá
@duongphan96413 жыл бұрын
@@nhanphan5872 ừ nhưng mà tập 1 nghe nó ko có buồn, ta
@duongphan96413 жыл бұрын
@@nhanphan5872 tập cuối nghe mới buồn nha
@thanhvinh39933 жыл бұрын
@@duongphan9641 đoạn đầu tiên xem ko hiểu j nên ko có cảm xúc mấy, phải end cơ mới rungf mình
@duongphan96413 жыл бұрын
@@thanhvinh3993 uk
@phoenixway19792 жыл бұрын
Dân ca Anh - Scarborough Fair Vietsub (English Folk song) 2021-10-11
@thudonna6874 Жыл бұрын
🥰
@tranlehuygia22105 жыл бұрын
Bài này là dàn thiên lí đã xa đúng ko ad? Tại nghe quen quá
@DeCheQuocCaNGD60735 жыл бұрын
Phải bạn. Chính là từ bài dân ca của nước Anh này.
@tranlehuygia22105 жыл бұрын
@@DeCheQuocCaNGD6073 cảm ơn ad nha, em tìm bản tiếng anh bài này lâu lắm rồi mà ko tìm đc( tại lúc đó ko có máy tính hay điện thoại)
@leodavid50313 жыл бұрын
@@DeCheQuocCaNGD6073 bài dàn thiên lý đã dời xa chỉ có đoạn cuối giống bài này thôi, còn đoạn đầu " gợi làm gì chuyện yêu đương... " thì ko biết lấy từ đâu hay tự sáng tác
@TrangNguyen-zv4jd3 жыл бұрын
Fair
@hoangtungoisaobay43173 жыл бұрын
Dân ca gì nghe buồn thảm vậy ?! Cũng may là là có vietsud ko thì cứ ngỡ là 1 bài kinh thánh ^^!
@aiai1013 жыл бұрын
Bài dân ca buồn mà 😞
@Namgunsth Жыл бұрын
Âm hưởng thánh ca mà b😊
@hoangtungoisaobay4317 Жыл бұрын
@@aiai101 thong cam vi dan ca VN ko nhieu bai ko buon nhu vay
@ngocanhphuongle17423 жыл бұрын
Plot twist:Bài này được sáng tác bởi 1 người bán thảo mộc sống ở Scarborough Fair để quảng cáo cho thảo mộc của cửa hàng mình :)
@ThuyDuong-vl5ll2 жыл бұрын
😂
@MaiNguyen-ep9xi2 жыл бұрын
tới giờ mới biết luôn :)))
@heomeomeo5 жыл бұрын
Sao ad không đăng bản của Celtic á. Chị ấy hát nặng nặng đúng giọng người Anh.
@vienhungchinh13133 жыл бұрын
Bạn cho tôi xin
@03.vuhuychuong70 Жыл бұрын
@@vienhungchinh1313 đây nhé anh
@03.vuhuychuong70 Жыл бұрын
kzbin.info/www/bejne/rZq9e4OVjbGgqLM
@anselmalvar69383 жыл бұрын
Sao lại lời nữ
@annguyen-cl5tv Жыл бұрын
Bài này cho vào lord of the rings chắc cũng hợp
@ok98645 жыл бұрын
sao dân ca cổ của Anh mà lại dùng tiếng Anh hiện đại vậy ?? Đây chắc chắn ko phải bản gốc
@DeCheQuocCaNGD60735 жыл бұрын
Đúng vậy. Đây chỉ là một biến thể trong rất nhiều phiên bản của Scarborough Fair. Cụ thể là bản này dành cho người hát là nữ.
@vienhungchinh13133 жыл бұрын
Tại sao lại có sáng tác lời Việt là Giàn Thiên Lý Đã Xa nhỉ? Lời Việt tuy nghe cũng hay nhưng mất hết giá trị của bản tiếng Anh. ..... Trước đây tôi được nghe cô giáo hát tặng lớp bài này bằng cả lời Anh và lời Việt. Lời Việt tôi nhớ mang máng là: "Mộ người lính ấy giữa đồng hoang hiu quạnh, giọt nước mắt rơi trên những vòng hoa.... Hãy nói với em dẫu chiến tranh vời vợi, người lính xưa sẽ quay về tìm em"
@huan.nguyen3 жыл бұрын
Lại thấy giống bài “ vén rèm châu” của hoắc tôn thi bài hát của tôi bên china á.
@HienDuong-mm3sv3 жыл бұрын
Phiên chợ xa hả ??
@dungtran2118 Жыл бұрын
Hát để đăng KZbin mà vừa hát vừa coi màn hình máy vi tính vì không thuộc lời là rất dở. Đó là một cách thiếu tự trọng bản thân và coi thường người vào coi KZbin. Cần gỡ KZbin này xuống và hát lại khi đã thực sự thuộc lời bài hát này.