10:57那邊Mike 的意思大概是 [是的在這段從T2到T3尾以及T3的入彎時,我會重煞 我還在全油門的時候就會開始轉向,直到車子做出一點傾角後,我收油煞車] {來賓問題後 yeah for this section between @#@(聽不清楚這個字,大概是指T2到T3的直線) and before entering turn3.I will use hard braking . [but when I reach the entry of turn 3 I will start to steer the motor bike into the corner (with) full throttle ] (對中文來說,這是一句倒裝的說法,逐字翻譯的話如下:[當我到T3的入彎處(段),我會開始轉彎我的車且全油門]) 台下提問:進去....... Mike:yeah full throttle and start to steer the bike 翻譯解釋: Mike:I keep full throttle and start steering and then I will close the throttle once the bike have a little bit of lean angle then I start to brake(重點是這句,他說我保持全油門並同時開始轉向,直到我的車有一點頃角後收油門,然後開始剎車)} 就像下一個問題他提到 T1會用傳統車身還是直立尚未入灣傾倒時重煞 T3因為路很寬你可以在初期保持全油轉向衝進彎道