Danske dialekter: Ida fra Sønderjylland

  Рет қаралды 29,203

Naturfilm Info

Naturfilm Info

Күн бұрын

Store Jyndevad er ikke ret stor. Faktisk kan man sige, at navnet Store Jyndevad er noget misvisende. Der er nemlig kun 52 huse i hele byen, men det er stadig væsentligt flere huse, end hvad der er i Lille Jyndevad. Store Jyndevad er en hyggelig lille by, der ligger tæt ved grænsen til Tyskland.
Her i Store Jyndevad bor Ida. Som ægte sønderjyde er Ida stolt af sin dialekt og synes, det er synd for dem, der udelukkende taler rigsdansk for "De har jo kun et sprog", og kan slet ikke udtrykke sig lige så klart og tydeligt, som man kan, når man er flersproget.
Ida synes, det er unikt, at man taler med dialekt, og hun hylder forskelligheder.
Hun håber, at hun kan holde fast i sin dialekt, når hun begynder at læse på universitetet i en af de større byer.
Hun vil gerne vende tilbage til sin egn, når hun skal stifte familie, og ønsker, at hendes børn kan få den samme ro og tryghed, som hun selv har haft som barn ved at bo i en lille by i Sønderjylland.
Alle kender hinanden, og de har et særligt sammenhold og en fælles historie og mentalitet.
Sønderjyder er særligt stolte og meget nationale, måske pga. at de grænser op til Tyskland, og på grund af grænsekrigene gennem tiden.

Пікірлер: 15
@kurtlawther7852
@kurtlawther7852 Жыл бұрын
Det var en fantastik video!
@RK-Teknik
@RK-Teknik 7 ай бұрын
Du har en virkelig dejlig dialekt og den skal du bare holde fast i for de danske dialekter er uddøende desværre og som du nævner i videoen så er dialekten en vigtig del af vores kultur og arv fra tidligere tider. Mojn
@sulemanmalik8228
@sulemanmalik8228 2 ай бұрын
Levende sprog ændrer sig med tiden og det samme gør dialekterne. Det er en naturlig proces, så jeg tror ikke det er noget vi kan bevare.
@WilliamVanDeWater
@WilliamVanDeWater 6 ай бұрын
Sønderjysk is a fascinating dialect to me. Some of my ancestors came from roughly that region, having left it for the United States in the late 19th century. Of the intense Scandinavian migration to the US in this time, most of it is Swedish and especially Norwegian (there's an entire unique dialect of Norwegian in the US, though sadly Norst is dying out rapidly) and precious little was Danish. Denmark at the time was doing relatively well, which led to low migration levels while Sweden and Norway were doing not so fine, so more people left. But that 'relatively' is doing a lot of work, because in the 19th century there were two wars that Denmark fought against what is now Germany called the Schleswig wars. Denmark won the first one to my knowledge but lost the second and was forced to cede territory to Germany, which together with economic woes brought on by war (being poor, famine, etc.) prompted a fair number of people from those regions to emigrate to the United States, particularly Iowa (which the southeastern corner was then being actively settled and thus land was available). This started in the 1870's abouts, a few years after the war's end, and peaked in the early 20th century, the 20's and 30's specifically I think. I actually have a journal dated to at least 1891 abouts that's in a mixture of Danish and German. Notably the German is mostly folk songs while the Danish seems to be actual journal entries, albeit the German is seemingly in one hand while the Danish is in two different hands (different from each other and the German). Most of its in Kurrentschrift, old form of cursive used in central and northern Europe back when, aside from one hand of Danish which is in a more modern style of cursive (my best guess is that's from somebody who learned cursive here in the US rather than overseas) which seems to be addressed to their mother (letter tucked into the book) The one page I really want to read though is the one titled 'Jysk Folkevise' but sadly the script is rather impenetrable. Also came with a much older (1850's) book of hymns printed in Copenhagen in blackletter
@aeriumsoft
@aeriumsoft Жыл бұрын
wtf by far (aside from the danish they use in the faroe islands) this is the smoothest danish accent to my ears ive heard so far, nice video
@Nymaladurknarvitilskuri
@Nymaladurknarvitilskuri Жыл бұрын
What Danish do they use in the Faroe Islands?
@martinfrostnas6610
@martinfrostnas6610 Жыл бұрын
@@Nymaladurknarvitilskuri Many Faroese speak Danish with a heavy Faroese accent making it sound a bit with Norwegian Bokmål. Sounds lovely for me as a Swede and is easier to understand than "regular" Danish (though I understand it well too). Many Faroese, though, especially younger ones or those with connections to Denmark, speak with just a slight accent, or even accent-free
@HaakvikKrona
@HaakvikKrona 8 ай бұрын
@@Nymaladurknarvitilskuri Kanskje han snakke om Gøtudanskt
@WilliamVanDeWater
@WilliamVanDeWater 6 ай бұрын
@@Nymaladurknarvitilskuri aside from what Martin said earlier, there are essentially two kinds of Danish in the Faroes. One is an old kind of Faroese influenced Danish, like a dialect essentially, that to my knowledge isn't used that much anymore. That's what HaakvikKrona is talking about. If you know the band Tyr, some of their songs are apparently in this. It stems from the Faroes long history under Danish control The second kind is essentially standard Danish, with varying levels of accent influenced by Faroese, which as I'm given to understand is the more normal kind of Danish you're likely to find there nowadays.
@SteinGauslaaStrindhaug
@SteinGauslaaStrindhaug 7 ай бұрын
Som nordmann synes jeg dette er litt lettere å forstå enn standard dansk. Jeg antar det kanskje skyldes at vi er mer vant til tonelag enn stød.
@JorgenPersson-jo4sc
@JorgenPersson-jo4sc 6 ай бұрын
Hmm som svensk så var det inte svårt att förstå vad hon säger. Jag förstår henne mycket bättre än Malmöskånska.
@Bln-f9u
@Bln-f9u 5 ай бұрын
How different is it from standard danish?
@jesperrasmussen2678
@jesperrasmussen2678 Күн бұрын
Quite a lot, to some it's hard to even understand. Yet, if you listen carefully and take your time, a lot of it slowly makes sense. I don't speak the dialect myself, but I'm very fond of it, the hardest part is when the words I'd completely changes or different in general. It can be both funny as well as fascinating to hear. This dialect is in my opinion very beautiful, and a piece of Danish history. To the young and I untrained ear, it can be quite complex.
@KenRoager
@KenRoager 5 ай бұрын
Synnejylland ska oltiens væ dæ,mæ dielekt,fra ejn te ejn..Mojn fra Vojens å Har'sle a..
Sønderjysk for begyndere
10:19
011BEK
Рет қаралды 67 М.
Danske dialekter: Thomas fra Gudhjem på Bornholm
7:11
Naturfilm Info
Рет қаралды 69 М.
Какой я клей? | CLEX #shorts
0:59
CLEX
Рет қаралды 1,9 МЛН
Ozoda - Alamlar (Official Video 2023)
6:22
Ozoda Official
Рет қаралды 10 МЛН
Жездуха 42-серия
29:26
Million Show
Рет қаралды 2,6 МЛН
Sovedyret og Kaptajn Nathue
24:05
Dyb Ro Godnathistorier
Рет қаралды 1 МЛН
Den vrisne slagter fra Langeskov
13:35
TV 2 Fyn
Рет қаралды 2,3 МЛН
Hilarious Summer Fails | Not So Demure 🤣💅
18:57
FailArmy
Рет қаралды 4 МЛН
Harald Anton vanskelig dialekt
7:58
Runar Hansen
Рет қаралды 497 М.
Mia-drabet (Dokumentar)
18:05
TV2 Nord
Рет қаралды 159 М.
Hvornår er man en ægte dansker?
6:34
P3 Essensen
Рет қаралды 239 М.
Historieoplæsning (DANSK) - Børnene i Bulderby (del 2)
2:41:44
Let me tell you a story
Рет қаралды 414 М.
Danske dialekter: Gette fra Fur / Salling
5:53
Naturfilm Info
Рет қаралды 5 М.
Какой я клей? | CLEX #shorts
0:59
CLEX
Рет қаралды 1,9 МЛН