Und jetzt tunke ich mir eine gebrannte Mandel in die heisse Schockolade und gönn mir eine Pralinenpraline
@redstefan65154 жыл бұрын
perfect
@checkcommentsfirst33354 жыл бұрын
perfectly balanced
@airbus_a320neo4 жыл бұрын
LOL
@wasabifantasy183 жыл бұрын
Wie multikulturell, sehr lobenswert
@trex704 жыл бұрын
In diesen Zeiten ist jede kleine Versüßung des Alltags eine große Freude. Danke arte
@Walnussbaer954 жыл бұрын
Tolle kleine Kurzfilmchen dieses Karambolage :D Außerdem trägt es gut zur Freundschaft zwischen Frankreich und Deutschland bei. Das ist doch mal klasse :)
@ronja9884 жыл бұрын
Wenn man in den englischsprachigen Raum schaut, wird es noch lustiger: Zumindest in the USA bedeutet "praline" nämlich Nugat, und zwar im deutschen Sinne, also Schoko-Haselnuss (und nicht, wie in Frankreich, das weisse Zeug mit Mandeln aus Montélimar), während eine Praline (petit chocolat) "truffle" heißt (und der Pilz den die Italiener mit Schweinen im Boden suchen heißt genauso). 😄
@denisenova74944 жыл бұрын
Wobei man manchmal im Englischen auch eher "chocolates" sagt. Man denke an "Life was like a box of chocolates" aus Forrest Gump. Eine Schachtel Pralinen ist "box of chocolates".
@roflol123454 жыл бұрын
allerdings findet man in deutschen läden auch pralinen mit "trüffel"-füllung, deren zutatenliste aber keinen teuren pilz enthält :D
@hanszimmer92244 жыл бұрын
Pommes!
@FrogeniusW.G.4 жыл бұрын
Hat jetzt nix mit Schok zu tun, aber trotzdem: Das dt. Wort Kartoffel kommt ebenfalls vom ital. Wort Tartuffo, also Trüffel. Weil beides im Boden wächst und in einem Sinn kostbar ist. Das ursprünglich/eigentliche dt. Wort für die Kartoffel ist nämlich Erdapfel (im Norden; heute noch ein zumindest bekanntes Wort) oder Grundbirne (im Süden; heute zB. Grumbeer auf pfälzisch).. 😁
@hanszimmer92244 жыл бұрын
@@FrogeniusW.G. interessant! Auf schwäbisch ist es grõmbir oder in manchen Teilen auch die Äbir.
@medienszenen4 жыл бұрын
Danke für eure tollen Beiträge und die Möglichkeit dadurch immer wieder etwas über die Kulturen zu erfahren.
@Dragonheng4 жыл бұрын
Hört sich beides lecker an egal welcher name drauf steht.
@tamercanable4 жыл бұрын
Das stand auch nie zur Debatte Einstein.
@PhillipAmthor4 жыл бұрын
Das stand auch nie zur Debatte Zweistein.
@schusterlehrling4 жыл бұрын
Oui
@zetenhap9754 жыл бұрын
Du meinst also das was im Video angesprochen wird ist egal, armes Wesen.
@jana6666l2 жыл бұрын
Das stand auch nie zur Debatte Dreistein
@julianrenkhoff4605 Жыл бұрын
Danke für die Kulturvideos.
@fazzl4 жыл бұрын
Wunderschöner Stil und schöne Stories. Danke!
@erichpoly44344 жыл бұрын
Das Video ist schon selbst ein kleine Praline für den Geiste.
@MarpoLoco4 жыл бұрын
Mir fällt da plötzlich der Film "Chocolat" ein ;-P.
@corabluff4 жыл бұрын
Ich liebe Süßigkeiten, egal in welcher Sprache 😋. Tolles,lehrreiches Video!
@tamercanable4 жыл бұрын
So siehst du bestimmt auch aus
@hape38624 жыл бұрын
… und wenn man die gebrannten Mandeln (und/oder Haselnüsse) lange genug im Blender zerkleinert, verflüssigen sie sich zur pâte de praliné, einer köstlichen Paste, die so lecker schmeckt, als wäre sie die Mutter von Nutella.
@D37-i7r4 жыл бұрын
Sollte ich wohl mal propieren. Frankreich ich komme.
@deutschunterricht10954 жыл бұрын
danke für die Anweisung
@petereggers76034 жыл бұрын
Wenn in frz Backrezepten von praliné die Rede ist, steht auch manchmal "kann durch Nutella ersetzt werden" 😁
@elgoog-the-third3 жыл бұрын
Mixer, es heisst Mixer, nicht Blender. Blender ist auf Deutsch was komplett anderes als auf Englisch.
@hannes83644 жыл бұрын
3:34 😂😂😂 Ich kann nicht mehr 🤣🤣🤣
@Gingerjuli4 жыл бұрын
Warum sollten die Franzosen das Wort auch übernehmen, wenn die gebrannten Mandeln bei denen schon so heißen? Wenn nun jemand ankommen würde und etwas erfunden hat, das er Bienenstich nennt (aber es wäre etwas anderes als der Bienenstich den wir kennen) würden wir das doch auch nicht Bienenstich nennen, sondern einen neuen Namen oder einen Zusatz anhängen (Zum Beispiel Französischer Bienenstich oder sowas. Ein gutes Beispiel dafür ist "weißer Nougat" der sehr viele verschiedene Namen hat, um ihn eindeutig von normalem Nougat zu unterscheiden). Immerhin bräuchte man dann ja auch einen neuen Namen für den ursprünglichen Bienenstich :D
@D37-i7r4 жыл бұрын
Ich denke mal der lette Satz mit den beleidigten Franzosen ist nur Scherzhaft gemeint. Ansonsten hast du sicher recht.
@anna984624 жыл бұрын
Haben wir nicht die selbe Story mit Pfannkuchen, Berliner und Krapfen in ganz Deutschland verteilt? In einigen Bundesländern hat das Gebäck einen anderen Namen 😅😂
@RealDorti4 жыл бұрын
@@anna98462 Berliner Pfannkuchen ist ja auch eine richtige Bezeichnung. Krapfen ist was anderes als ein Berliner.
@sualtam95094 жыл бұрын
@@RealDorti Alle Berliner sind Krapfen, aber nicht alle Krapfen sind Berliner.
@julianrobbel41184 жыл бұрын
@@sualtam9509 Krapfen können auch mit Loch und ohne Füllung sein, oder?
@brunindaphne3 жыл бұрын
Ich weiß nicht für die anderen, aber ich bin Französin, aus Elsass, und wir sagen un praliné, wenn man ein „petit chocolat“ nennt, und wir sagen nicht „petit chocolat“.
@catwoman_74 жыл бұрын
Tolles Video! Sehr interessant!
@zharziss4 жыл бұрын
In Wien nennt man eine Schachtel mit Pralinen Bonbonniere (zuweilen auch die Pralinen selbst). Der Ausdruck scheint aber langsam zu verschwinden.
@MarpoLoco4 жыл бұрын
Den Begriff "Bonbonniere" kenn ich in Bezug auf das Glasgefäß, in dem Süßigkeiten aufbewahrt bzw. präsentiert wurden.
@caroline123584 жыл бұрын
Im Polnischen gibt es den gleichen Ausdruck tatsächlich auch! Wie schön :)
3 жыл бұрын
@@caroline12358 Interessant wäre zu wissen ob man in Polen das aus dem Deutschen hat oder aus dem Französischen.
@gustavgans77943 жыл бұрын
Ja, das stiimmt ! Das der Begriff verschwindet, kann ich aber nicht beobachten !
@christianweber73724 жыл бұрын
3:30 xD
@xxBonnieBlueEyesxx2 жыл бұрын
Ludwig XIII.?? Der war Anno 49 doch schon sechs Jahre tot! *Klugscheißmodus aus* ;) Eure Videos sind super, und jetzt will ich Pralinen ^^
@YannicHMusic2 жыл бұрын
Warum hat Jean Neuhaus es denn Praline genannt? So ist die Story zusammengefasst ja nur dass wir Deutsches es Praline nennen, da der Erfinder es so genannt hat.
@heikokotsch55464 жыл бұрын
Ich würde gerne wissen wie die gebrannten Mandeln nach Österreich kamen, Wo sie Wienermandeln heißen.
@qq64704 жыл бұрын
Habe diese Bezeichnung hier in Vorarlberg noch nie gehört.🤔
@gluexkex20114 жыл бұрын
Ich kenne den Ausdruck von oö oder steiermark auch nicht....
@AbeNoSeirei4 жыл бұрын
Wenn sie hier in Wien verkauft werden, dann auch unter dem Namen gebrannte Mandeln.
@livi_63134 жыл бұрын
Hier geht es ja größtenteils nur um Deutschland und Frankreich ist das Problem
@heikokotsch55464 жыл бұрын
Es gibt Bilder auf Google.
@herrmann72474 жыл бұрын
So mancher kauft sich seine Praline jede Woche am Zeitungskiosk.
@NigelsKanal4 жыл бұрын
Ein sehr SÜßES Video. hihi
@galaxydave38074 жыл бұрын
*ẞ 😆
@sarahsynthesizer61782 жыл бұрын
Petite Chocolat und Praline :) Gebrannte Mandeln und kleine Schokoladenpralinen... Mhhh, egal was Franzosen zu gebrannte Mandeln oder Pralinen sagen, ich liebe beides.
@civishamburgum12344 жыл бұрын
Mutig von euch, anzunehmen, dass ich nicht an die Zeitschrift denke.
@martinkupke20993 жыл бұрын
Es gibt/gab (?) in Deutschland auch noch eine Zeitschrift namens `Praline`.
@Orsuss3 жыл бұрын
Lecker!
@elevatorgirl7704 Жыл бұрын
gibt's noch. nicht so lecker aber
@stefanocare22623 жыл бұрын
Schöner Beitrag :) Kleine Bemerkung: Ludwig XIII starb bereits 1643. Der beschriebene Aufstand 1649 war gegen seinen Sohn gerichtet.
@85thorstens4 жыл бұрын
Die Franzosen denken ja auch, dass sie die Pommes Frites erfunden haben. Dabei wird oft vergessen, dass diese entstanden, als Frankreich noch zu Belgien gehörte ;)
@bmw-sepp87222 жыл бұрын
Praline? Kenne ich nur als Zeitschrift... 😂
@franzhubertus79944 жыл бұрын
00:12 Ja.
@Sparble4 жыл бұрын
Ok
@nyhyl4 жыл бұрын
@@Sparble In Ordnung
@tiefensucht4 жыл бұрын
Die Praline war ein Erotikmagazin.
@julesboomer3632 жыл бұрын
Das Beispiel könnte auch aufs englische anwenden,in Deutschland heißt ein mobiles Telefon Handy was im englischen Handlich bedeutet deswegen sind viele Amerikaner und Engländer oft verwirt wenn man denen sagt das man das Wort für ein Cell Phone benutzt.
@KosmoKool Жыл бұрын
Oder Kindergarten ist im Englischen die Vorschule und die preschool wäre im deutschen der Kindergarten
@deutschunterricht10954 жыл бұрын
interessantes Video.
@eugenstelzer28953 жыл бұрын
Das beste zum Schluss ... 😊👍 Nur belgische Pralinen verdienen diese Bezeichnung. Vieles, was im Supermarkt mit dieser Bezeichnung verkauft wird, ist eine Beleidigung und das teure Geld nicht wert.
@Liam-cg1cu4 жыл бұрын
Ganz ehrlich, ich finde die Praline aber besser als die Praline
@denisenova74944 жыл бұрын
Aber woher haben die Deutschen den Namen "Praline" für die Schokolade genommen? Das Wort muss ja von irgendwo herkommen?
@Azuris1904 жыл бұрын
Hat sich wahrscheinlich so entwickelt. In Frankreich hießen diese kleinen Mandeln/Nüsse mit süßer Umrandung Praline, das Rezept wurde dann leicht abgeändert und es waren Nüsse mit Schokoumrandung. Irgenwann wurde die Mandel/Nuss durch eine andere Füllung ausgetauscht, der Name Praline blieb aber. Da diese Süssigkeitenvariation sich mittlerweile außerhalb der Grenzen Frankreichs bewegte, kannte man die ursprüngliche Assoziation mit der Mandel schlicht nicht mehr.
@spm91533 жыл бұрын
@@Azuris190 : Die Belgische Praline hat sich ganz einfach fast in der gesamten Welt durchgesetzt, inklusive Nordfrankreich. In Lille ist nämlich eine Praline genau das gleiche wie in Deutschland oder Belgien.
@hartz4life3 жыл бұрын
kann mir jemand sagen, wie die Sprecherin heisst? 👋
@harryg6634 жыл бұрын
Beides gut
@nima_wutz4 жыл бұрын
Gebrannte Mandeln. So geil ^¬^
@n.79724 жыл бұрын
Frau Obermann, mit welchem Tool wurde das Video bitte erstellt ?
@Orsuss3 жыл бұрын
Die Adobe-Produkte.
@tauri93823 жыл бұрын
Wasser im Mund? Nein. Bei dem Wort Praline denke ich mittlerweile nur noch an eine in Leder gekleidete Vulkanette vulgaris, gefolgt von einem lauten "Neeeein" eines gewissen Spacetaxi-Fahrers. 😄
@Zara1234ABC4 жыл бұрын
Dieses Deutsch /Französische necken ist so witzig
@JustAnEmptyCageGirl4 жыл бұрын
Schöne(s) Design und Animation
@KokkiePiet2 жыл бұрын
In NL werden Pralinen Bonbon genannt, was D Bonbon nennen wird Snoepje genannt
@jelson954 жыл бұрын
3:34 😂😂 lmao
@MrSabachtani4 жыл бұрын
A rose by any other rename would smell as sweet? Maybe so. But the same is true for chocolate 🤣 A parline by any other name would taste as sweet 😋
@klauspeters84874 жыл бұрын
bedeutet das, dass gebrannte mandeln also von den franzosen erfunden wurden?
@denisenova74944 жыл бұрын
Jup.
@ACk-vu6ik4 жыл бұрын
Ich dachte an was anderes mit P....
@sehrfraglich47783 жыл бұрын
Peter? Packung? Pauken? Pest? Post? PillePalle?
@boldvankaalen38964 жыл бұрын
Man sollte sowieso lieber der Belgische Pralinen nehmen. Die heißen auf Niederländisch übrigens wieder Bonbon was in Französisch wieder wie im Deutschen ein saure Zucker Lutschpastille ist.
@spm91533 жыл бұрын
@ Bold van Kaalen : Der Begriff "Bonbon" wird aber nur in den Niederlanden (und in Frankreich) für die Belgische Praline verwendet. Im niederländischsprachigen Teil von Belgien (Flandern) ist der Begriff "Bonbon" unbekannt. Dort bleibt die Praline "een praline", während die Lutschpastille "een snoep" (für die deutschsprachigen : ausgesprochen "snuup", also nicht "ö" sondern "u") heißt.
@boldvankaalen38963 жыл бұрын
@@spm9153 Habe als typisch arrogante Ollander, in der Tat nicht am Flämischen gedacht, habe aber mein Kommentar korrigiert. Übrigens die saure Lutschpastille heißt in die Niederlande "zuurtje" also Sauerchen, und "snoep" ist dort wieder das allgemeine Begriff für Süßigkeiten. Also gibt es selbst zwischen Länder die mehr oder weniger, eine Sprache teilen falsche Freunde.
@spm91533 жыл бұрын
@@boldvankaalen3896 : Ja dat kan ik maar bevestigen, dat er niet alleen tussen duits en nederlands "valse vrienden" zijn, maar ook tussen vlaams en hollands. 't is altijd grappig wanneer twee mensen minutenlang aan elkander voorbijpraten.
@yareniko81204 жыл бұрын
video gets more fascinated : while being turk and doesn't know deutsch-french
@maxpower91064 жыл бұрын
Ludwig XIII in 1649? Da kann was nicht stimmen @Arte
@masolitude87994 жыл бұрын
Es geht nichts über belgische Pralinen
@mauricebederon8694 жыл бұрын
Neuhaus war doch Schweizer.
@spm91533 жыл бұрын
@ Maurice Bederon : Jean Neuhaus war tatsächlich Schweizer, hat sich aber in Brüssel niedergelassen um sein Geschäft zu eröffnen.
@suzuky43843 жыл бұрын
Hier wegen französisch hausaufgaben
@teen-at-heart4 жыл бұрын
Und was ist dann “praliné” oder gibt’s das gar nicht? :)
@stefanb65394 жыл бұрын
Damit zeigst du im Deutschen deiner Umgebung, dass du viel schlauer als alle anderen bist, und eigentlich mit "Eure Erlaucht" angesprochen werden solltest, weil du voll polyglott bist. Im Französischen spricht man so halt Pralinen aus.
@teen-at-heart4 жыл бұрын
Stefan B Nee, das war ja eben der Witz des Videos. Ohne den Apostroph am Ende wird das e gar nicht ausgesprochen und somit im Französischen: “Pralin” ausgesprochen. Im Englischen spricht man ja aber von Eissorten, Süßem und Schokolade mit “prrralinee” Charakter und schreibt das dann mit Apostroph am Ende (wie ich’s oben geschrieben hatte). Oder ist das eben nochmal ein anderer Ursprung und bedeutete was Anderes, was dann die Engländer zu ihrer Schokokugelbezeichnung gemacht haben?
@spm91533 жыл бұрын
@ teen@heart : Es gibt in Wirklichkeit 3 verschiedene Begriffe : "LE pralin" (männlich, nasal ausgesprochen), "LA praline" (weiblich, ausgeprochen "praliinn") und "LE praliné" (männlich, ausgesprochen "pralinee"). 1. Le pralin ist die Masse die aus der zerstampften Mandel (oder Haselnuß, oder Erdnuß) entsteht. 2. La praline ist das fertige Produkt, das in den meisten Ländern eine gefüllte Schokolade bezeichnet (in Frankreich halt eine mit Zucker überzogene gebrannte Mandel oder Haselnuß). 3. Le praliné ist das was wir in Deutschland als Nugat bezeichnen, also Pralin (siehe 1) vermischt mit Kakaobutter und/oder Molkereibutter und/oder Sahne. Eine der vielen möglichen Füllungen für die Praline also.
@@teen-at-heart : Gerne ! Dies sind zertifizierte Informationen, direkt vom Schokoladenmeister der Chocolaterie Duval (Brüssel). Dort mache ich nämlich Schokoladen- und Pralinenvorführungen und -seminare für deutschsprachige Gruppen.
@kurtwagner56614 жыл бұрын
Mein Name ist Quentin, ich komme aus Montargís, ich war früher bei Herzog Plessis-Prasline angestellt. :D
@bossebosse61694 жыл бұрын
😂
@PhillipAmthor4 жыл бұрын
Gebrandte Mandeln sind viel besser als Petite Chocolade
@yuki_foxsoul84254 жыл бұрын
Kommt drauf an.
@calcervo20074 жыл бұрын
00:26 - "Falscher Freund" ist ein Synonym für "Homonym". Und "Praline" ist ein Homonym - ein Begriff für verschiedene Dinge. "Praline" kann auch eine Sexzeitschrift sein.
@CordeliaWagner19997 ай бұрын
Untersten Niveau. Du und die Zeitschrift
@horstandersdenker83974 жыл бұрын
Die belgischen sind die besten !
@kalzifer85744 жыл бұрын
Die kleinen Franzosen und ihre großen Minderwertigkeitskomplex.
@sehrfraglich47783 жыл бұрын
Klassiker. 😄👍
Жыл бұрын
"Die Deutschen übernehmen" und greift dabei die ganze Welt. Zufall oder Absicht? Oder " -pun- reference not intended, but noted"?
@mel47423 жыл бұрын
Ich mag keine Pralinen
@r3ptil3l0rd64 жыл бұрын
Es ist falsch Franzose zu sein.
@Machaii1004 жыл бұрын
das ist typisch die Deutschen nehmen gerne französisch klingende Worte, benutzen sie aber beliebig
@sehrfraglich47783 жыл бұрын
Mir ist jetzt nicht bekannt, dass dies gerne ( im Sinne von häufig ) vorkommt.........aber ok.
@KingScorpio844 жыл бұрын
immer diese nationalistischen verallgemeinerungen, die nichts mehr mit der realität zu tun haben
@vinck.4 жыл бұрын
Hä was ist denn jetzt dein Problem
@IntyMichael4 жыл бұрын
Dann klären sie uns doch mal auf.
@KingScorpio844 жыл бұрын
@@IntyMichael frankreich ist heute bunt, da leben allerhand ausländer und menschen mit migrationshintergrund genauso deutschland, die haben keine typischen geschmack
@KingScorpio844 жыл бұрын
@@stanvanillo9831 mein problem ist das das alles nicht stimmt und willkürliche behauptung und veralgemeinerung ist die nichts mit der realität zu tun hat. da werden einfach mal 80 millionen menschen einfach so über den kamm geschert im öffentlichen fernsehen, ohne irgendwelche beweise und studien, um irgendwelche nationalen gegenseitigkeiten zu beschreiben. ich dachte diesen scheis haben wir im letzten jahrhundert abgelegt...
@denisenova74944 жыл бұрын
@@KingScorpio84: Schon einmal etwas von Satire und Humor gehört?