Aik to ghalib ka kalam or phir ap ka andaz e bian kia bat hy
@nadeemsooznadeemsooz43664 жыл бұрын
واہ جی واہ استاد غالب کی بھی کیا بات ہے اور آپکے انداز کے بھی کیا کہنے
@amjadkhialiofficial35934 жыл бұрын
واہ کیا کہنےےے اعلی و ارفع ترین بہت خوب نایاب
@dropinocean40234 жыл бұрын
بہت کمال خوبصورت انتخاب ہے آپکا
@madhusethia1308 Жыл бұрын
Wah bahut khub 👌
@MoazzamKhanOfficial4 жыл бұрын
Awlaaa janab ❤️ #MoazzamKhanOfficial
@aliakatoorvi55724 жыл бұрын
بہت عمدہ انتخاب
@dropinocean40234 жыл бұрын
Keep its up
@mohammadharmain59352 ай бұрын
جو یہ کہے کہ ریختہ کیوں کہ ہو رشکِ فارسی گفتۂ غالب ایک بار پڑھ کے اسے سنا کہ یوں 🔥❤❤
@MuhammadShahbazWaheed4 жыл бұрын
Raheel Bhai, Buhat Umda.. Kamal❤❤🌹🌹
@mohitmustaqil14604 жыл бұрын
Gaalib saheb🙏🙏
@zabizabi67622 жыл бұрын
WAA
@saifhealthyfood13444 жыл бұрын
Niiiiice
@zameerhaiderzameeroficial1314 жыл бұрын
Lovely
@AhmadRaza-xc1yx4 жыл бұрын
❤️
@Bilal-98984 жыл бұрын
very good
@HuhDardtv Жыл бұрын
راحیل بائی یہی جو غزل میں ردیف ہی یہی کیو نہ نہیں بلک کیوں ہی 😮❤🎉
@zainulabidin92903 жыл бұрын
Pocha jo me ne raat ko chandh nikalta hai kis tarh Zulfon ko rukh pe daal k jhatka dia k yun
@nawabnaqvi53374 жыл бұрын
Line 6......should be read as SHIGUFTA. Thanks
@dawoodadrees42284 жыл бұрын
لازم تھا کہ دیکھو مرا رستہ کوئی دِن اور غالب کا یہ کلام کب پیش کر رہے ہیں؟؟؟
@Urdu4 жыл бұрын
جلد، ان شاءاللہ۔
@nawabnaqvi53374 жыл бұрын
Sorry for writing my comments in English. I felt great pleasure on very positive reaction by Raheel sahab. I also appreciate his being " over cautious " about the pronunciation of words. e. g he pronounced. Shigufya which is of course the real pronunciation of the word but sir I am not that much conservative / orthodox about the language. I would not have objected you even if you had pronounced it. Shagufta. But I will definitely object if someone. Nimak. instead of. Namak. Language. In my view is not a commodity to be preserved in a locked box It should flourish with the passage of time. So some words disappear / expire. when the social interaction does not need them. Masaa kar kai. is one of them. If you again see my first comment on the couplet of. DAYA SHANKAR NASEEM. You will come to know that the objection raised by me was on the selection of poetry and not on Raheel sahab. Again see. I said. '. Or hai kia is main siwaaey kufr toota khuda khuda kar k.' meaning by that this is the only line worth reciting. My words were harsh. no doubt Actually I wanted to give a jerk. This is a technique usually adopted in a drama. to seek attention. Otherwise nobody would bother to listen to you and secondly it is my second nature. BAQOL E GHALIIB. Chairh khoobaan sai chali jaaey Asad......... I belong to QABEELA E GHALIIB and those who read three or four couplets of mine having good literary taste can feel it. Anyhow. Ghazal Sara sara Sahab is an innocent person. I apologize for any word or sentence that hurt him. It is all about today Also see the persion couplet of Ghalib that I sent you in the comments yesterday. Be happy and pray for me. Thanks to all who participated in the previous discussion
@Urdu4 жыл бұрын
First off, I am grateful to you for your detailed analyses and the attention you bestow upon my work. It is an honor. You may not be Puritan about Urdu, and people usually are not, but I am. I try my best to use the lovely language as per its rules whether it be writing or speaking. "Over-cautious", hence, is an absolutely right term for my attitude, though I may fail at times just because, after all, I am Punjabi. And yes, your poetry exudes the influence of Ghalib. But here is another bone of contention. You may be shocked to know that I, despite being immensely inspired by him, do not have a good opinion about the Urdu poetry of Ghalib. It is, in fact, his 'alien' use of language inspiring many of us that has played havoc upon the classical aesthetics of our literary tradition. This is exactly why, I feel, his followers fail to appreciate the beauty of masterpieces like Naseem's. I have penned a brief critique of Ghalib's ruthless treatment of language and idea in his Urdu poetry which I cordially invite you to read here: xn--mgbqf7g.com/%D9%86%D8%AB%D8%B1/%d9%85%d8%b6%d9%85%d9%88%d9%86/9076 And lastly, you sound like a senior to me. I try not to retort even to people younger than me; why would I not be respectful to you? Still looking forward to your introduction.
@nawabnaqvi53374 жыл бұрын
@@Urdu Thank you Raheel sahab! I am a retired professor and I would like to have a telephonic conversation with you because I am highly impressed by your deep rooted knowledge and genius especially after reading your article on Ghalib. This is possible only if you send me your what's app no. Detailed discussions are not possible through written messages. Regards. Prof Nawab Naqvi
@Urdu4 жыл бұрын
That's very kind of you, sir. Please drop a message here: www.raheelfarooq.com/contact I'll get back to you.
@nawabnaqvi53374 жыл бұрын
@@Urdu Kindly let me know if you have received my my message Thanks
@Urdu4 жыл бұрын
@@nawabnaqvi5337 Received. Thanks.
@TheOne-mu7tx4 жыл бұрын
کلاسیکل شاعری سے کیا مراد ہے؟
@Urdu4 жыл бұрын
جواب ادھار رہا۔
@al-amin65374 жыл бұрын
کچھ مشکل الفاظ ہیں حضور، ویڈیو میں حاشیہ کے طور پر حل لغات ہوتا تو ہمارے لۓ آسان ہوتا۔ میں بنگالی ہوں اور مجھے ریختہ سے عشق ہے، اس لۓ میری اردو کمزور ہے، خطا درگذر کرنا۔ خاص کرکے مجھے مطلع سمجھ نہیں آیا، سمجھا دیجۓ۔ شکریہ۔
@Urdu4 жыл бұрын
حضور، آپ کی اردو بہتوں سے بہت اچھی ہے۔ رہے شعر کے معانی تو ہم شارح بننا نہیں چاہتے مگر آپ کے خیال سے مطلع کی تفہیم عرض کیے دیتے ہیں۔ شاعر نے محبوب سے بوسے کی فرمائش کی۔ شوخ محبوب نے بند کلی دکھا کر جان چھڑانا چاہی۔ شاعر نے جرح کی کہ غنچۂ ناشگفتہ یعنی بند کلی دور سے دکھا دینے سے بات نہیں بننے والی۔ بوسہ چاہیے تو منہ سے چاہیے۔