She actually didn't grow up speaking any Chinese, only Malay and English. Cantonese was a regional language in the area of Malaysia she is from, but her Cantonese was evidently terrible when she first started working in Hong Kong, but now she is quite fluent and is rather good with Mandarin now too
@lixian0072000 Жыл бұрын
most Chinese grew up in Malaysia can speak at least 3 languages...
@marw9541 Жыл бұрын
@@lixian0072000 Well if you want to read her interviews where she said she couldn't speak either Cantonese or Hokkien to any significant degree you can be my guest. The fact that she didn't dub her first set of Hong Kong movies even though she came from a very Cantonese part of Malaysia, and since she said that her parents used English in the house which was most likely since they were from different parts of China, I tend to believe her
@anakitiktokwi2939 Жыл бұрын
She is a hokkien speaker..
@marw9541 Жыл бұрын
@@anakitiktokwi2939 She herself said she didn't grow up speaking Hokkien, only that her father's side was Hokkien. Read my previous comment to someone
@anakitiktokwi2939Ай бұрын
@@marw9541no... She said it in her interview... She speaks hokkien...
@danielmcanulty15622 жыл бұрын
This was a very fun video, thank you for making it!
@sylvialucero50742 жыл бұрын
Great video! I noticed you analyzed some of Zhang ZiYi's Chinese as well even though she is a native Mandarin speaker; do you notice sometimes native speakers even say things incorrectly at times?
@RitaChinese2 жыл бұрын
That’s a good question, Sylvia!! I wouldn’t say it’s incorrect, but it sounds a bit weird to me when there’s an obvious focus in that line. And actually a lot of actors and actresses have dialect coach on site or in the post production period when they need to do dubbing, because how to deliver the lines best with more accurate stresses and intonation is also part of their acting, if not the most important part😊
@sylvialucero50742 жыл бұрын
@@RitaChinese That's a good point! Thank you!
@markzzzzberg1312 Жыл бұрын
fvck zhang ziyi, that bij openly supporting xi jinpig
@benniboi132 жыл бұрын
@4:34 I don't remember this part of the movie
@lorenam80282 жыл бұрын
Am I the only one confused by the translation of the subtitles on 4:34? 有本事就别用宝剑 becomes in English: "then why are you holding your cock?"
@emixmh2 жыл бұрын
I remember seeing an interview somewhere where Michelle said the director of Crouching Tiger Hidden dragon was obsessed with making her accent sound completely native and would get so mad because some things she just couldn't get quite right.
@lixian0072000 Жыл бұрын
I am native Chinese speaker, I would say probably about 30% to 40% of Michelle's mandarin sounds like a foreigner trying to speak the language
@emixmh Жыл бұрын
@@lixian0072000 that's why the director kept getting upset, because even though she was trying her best it still didn't sound native.
@anakitiktokwi2939 Жыл бұрын
@@lixian0072000 she can't read Chinese characters.. That's why it is hard for her.. Even in hongkong all her canto lines were written in roman alphabet
@waderobinson41222 жыл бұрын
I watched this TWICE in theaters!!!
@RitaChinese2 жыл бұрын
Awesome! I'm gonna watch it on KZbin again! 😄🙌
@RitaChinese2 жыл бұрын
If you are a non-native Mandarin learner and try to master the best possible sounds of Standard Mandarin, you'll maximize your chance of communicating with people effectively! Join my Chinese pronunciation training program “FINDING YOUR MANDARIN VOICE” today to speak and understand natural Chinese this summer! 👇LIFETIME access is still open👇 www.ritachinese.com
@MarkusBlue2 жыл бұрын
Ooooh really enjoyed this video! Interesting how much we can learn from these Chinese speakers. It really helps perfect our pronunciation
@RitaChinese2 жыл бұрын
Yayyy glad you like it! Finally got to make Chinese analysis videos again! I personally really like this one haha. Got to talk about some topics that I've never covered previously!
@Sabbathtage Жыл бұрын
I love your video. It's helpful, looks great and the editing is perfect. Instant subscription here! I hope you don't mind me sharing a couple of things. The Chinese in Everything Everywhere was proof-read and rewritten by Ke Huy Quan's wife Corrina "Echo" Quan who worked with Wong Kar-Wai. Everyone who works with her said she's a wonderful person and a real life "Waymond Wang". She also spent time on set rearranging thing to align with Feng Shui. Michelle is not alone in acting with their lines learned phonetically. Bela Legosi did this too as Dracula. I think it worked great for an inhuman monster trying to act like a normal person. He delivers his lines in such a stilted, creepy way.
@mattpetterborg57202 жыл бұрын
I love your content! It’s fun and engaging without feeling like work. I was wondering if your program had payment plans/options. I would love to sign up, but cannot afford to pay all at once.
@RitaChinese2 жыл бұрын
Hey Matt, thanks for liking my content and being interested in my course! We don’t have any other payment plans yet, but I’ll definitely let you know when there is. In the meantime, the course will always be there waiting for serving you all, so take your time! Looking forward to meeting you in the course soon😊🙌
@farrelfawwaz48792 жыл бұрын
Just keep it up with the goodwork Laoshi, cause I'd love to learning about Mandarin🙂
@RitaChinese2 жыл бұрын
@@farrelfawwaz4879 Will do!! Let me know if you have any questions about Mandarin!
@raymondng1825 күн бұрын
Many of us Malaysian Chinese do not read/write Mandarin but we can still speak simple Mandarin due to the surroundings and the need. We also tend to mix different languages and dialects in one sentence or throughout the conversation which only we Malaysian and/or Singaporean are accustomed to and understand
@ziggystardusk7 ай бұрын
跟着 is more common in cantonese, a lot of her mandarin are direct translations from cantonese to mandarin, it's pretty common in Malaysia
@triciamaythebrummie47302 жыл бұрын
Rita I like your hair 💕
@RitaChinese2 жыл бұрын
Thank you😄❤️
@xygog2408 Жыл бұрын
She's from Ipoh, which is a heavily Cantonese speaking are, although the Cantonese spoken there may be a bit different from those spoken in HK or GZ
@xygog2408 Жыл бұрын
Adding on , * English - Michelle grew up in a primarily English speaking family. * Malay (Bahasa Malaysia) - as a Malaysian, Malay is another language Michelle was growing up with. * Cantonese - Michelle's hometown of Ipoh has a predominantly Cantonese-speaking Chinese population. So Michelle knew some Cantonese even before she went to Hong Kong. She now speaks fluent Cantonese. * Mandarin - Although Michelle did speak a few sentences of Mandarin in some of her earlier films and even sang the Mandarin end-song of Butterfly & Sword, she did not speak the language. Learning and speaking Mandarin for Crouching Tiger, Hidden Dragon was the hardest task for Michelle during the five month shooting. She had to memorize her lines literally sound by sound. Michelle has been learning and improving her Mandarin since - she now speaks Mandarin at press conferences and interviews in China. * Hokkien - Michelle's ancestors are Hokkien (from Fujian, a province at the southeast China). Michelle understands Hokkien although maybe only the older generations in her family use this Chinese tongue frequently in their conversations.
@anakitiktokwi2939 Жыл бұрын
But she is a hokkien speaker and her family is really wealthy Chinese family
@relaxwhc2 жыл бұрын
Michelle Yeoh is from Ipoh, it's a Cantonese town. You should visit Ipoh for the good food and natural scenery 👍
@RitaChinese2 жыл бұрын
For sure!
@anakitiktokwi29392 жыл бұрын
But she is a native of hokkien Chinese.. She can't speak much canto when she first arrived at hongkong..
@shawnk27042 жыл бұрын
Makes perfect sense so good.
@RitaChinese2 жыл бұрын
Yayyy right? 😄🙌
@Lunariant2 жыл бұрын
This is fascinating! I recently watched Everything Everywhere All at Once but there were no subs, so I had to rely on my Mandarin listening skills. That's when I realised that both main actors didn't speak Mandarin as their first language, but I thought they both did great! By the way, would you consider making a video one day about how you became an accent coach and what you had to learn to do that? I'm super curious. Love the googly eyes on the t-shirt btw 😄
@kelvinlai21692 жыл бұрын
Most of friend is hokkien people when they speak chinese you would find out the pronunciation of 热 always heard like 乐 so im correct them frequently
@RitaChinese2 жыл бұрын
That's so true! I don't think there is a real "r" in Hokkien, is there?
@kelvinlai21692 жыл бұрын
@@RitaChinese they have a R sound just quite hard to do it we speak the word of 热 must be retroflex in some kind of situation they would pronounced 热 became 乐 such like weather is hot at this time they will unconsciously said it wrong but not all people malaysian are like that as i know hakka people speak chinese very well the pronunciation almost perfect so most of hokkien are admire to hakka people
@pault95442 жыл бұрын
3:15 but even when native speakers are talking emphatically, especially when they're yelling, isn't it the case that some times the tones don't always come out correctly? I just feel like when native speakers yell in Chinese the tones don't always come out sounding perfectly as compared to a native speaker speaking Mandarin slowly and controlled and without erratic or intense emotion.
@nicoles_handle11 ай бұрын
her mixing a lot of english is quite normal for us here 😁
@KevinHuangPhasorQuantaG Жыл бұрын
Um, are you sure the English subtitles at 4:06 and 4:16 are correct? 😅
@pansaltman2 жыл бұрын
Nice haircut, Rita!
@RitaChinese2 жыл бұрын
Thanks!! I like it for summer😄🙌🌞
@JO-tg2by2 жыл бұрын
4:34 you mistranslated there 😳
@eleonora12 жыл бұрын
i've always thought of 缘分 as like "meant to be", but maybe that doesn't fully capture it, idk
@ychia762 жыл бұрын
I was thinking “fate” if she thinks it is predetermined. Or “destiny” where her life choices led her to the moment.
@peterbayne72272 жыл бұрын
If you like Michelle Yeoh, then maybe you could break down the Mandarin in the movie "Crouching Tiger, Hidden Dragon". (From what I understand, many of the actors in the movie don't speak Mandarin as a first language.)
@RitaChinese2 жыл бұрын
That’s the first movie clip that I broke down in the video😊
@loislindsay2 жыл бұрын
Thank you very much from the bottom of my heart I love you xie xie wo ai ni
@joyuna2 жыл бұрын
4:34 怎么??? Laoshi is that right...
@lamic48452 жыл бұрын
她说“跟着”的时候,其实是想说广东话里“跟住”这个词,在广东话里就是“接着”的意思。
@FabulousMcGrady2 жыл бұрын
缘分的意思是“fate”或者“destiny”呢?
@RitaChinese2 жыл бұрын
差不多!肯定是关乎人的关系的,而且是好的destiny😁
@emolovetree2 жыл бұрын
On my third watch I remembered she didn't know mandarin for crouching tiger and was curious how she did
@MarkusBlue2 жыл бұрын
ahhahahahhahaah the eyes on your shirt 🤣🤣🤣 lol why HAHAHAH
@RitaChinese2 жыл бұрын
You'd know when you watch the movie😁
@anakitiktokwi29392 жыл бұрын
She speaks hokkien as her native language... In her story, when she started her career in hongkong she still couldn't speak much canto... She need to learn it first..
@RitaChinese2 жыл бұрын
Sounds like you know her story pretty well! Thanks for sharing!
@anakitiktokwi29392 жыл бұрын
@@RitaChinese no problem..
@tommyc1392 жыл бұрын
Ni hao rita your live stream is awesome will you please do crouching tiger hidden dragon in mandarin plz thats my request Tommy click your biggest fan zhang ziyi is my favorite actress
@eliotquintana980210 ай бұрын
Cantonese family aisan movie
@relaxwhc2 жыл бұрын
Famous Malaysians: Michelle Yeoh, Nigel Ng, Henry Golding, Ronnie Chieng 👍
@RitaChinese2 жыл бұрын
Thanks for your recommendation!
@lisakelia87762 жыл бұрын
你太挑剔啦 章子怡说的是北京话“有本事就来拿”, Michelle 普通话是广式或香港味儿的
@relaxwhc2 жыл бұрын
马来西亚人的发音,最大的问题是翘舌音,第二是念错拼音吧?
@RitaChinese2 жыл бұрын
应该好好研究下!
@relaxwhc2 жыл бұрын
Request for Eileen Gu 😂😂😂
@RitaChinese2 жыл бұрын
收到!要做😄
@QuizmasterLaw2 жыл бұрын
just here to simp ya look great!
@RitaChinese2 жыл бұрын
Thanks😆
@QuizmasterLaw2 жыл бұрын
@@RitaChinese I call Mr. Rita "El Espansolo Suerte"!
@choims18552 жыл бұрын
fyi, Michelle Yeoh is english educated
@MrJaccTrippa2 жыл бұрын
That's a really cool fkn shirt
@wenkuan68402 жыл бұрын
新髮型
@RitaChinese2 жыл бұрын
是的呢😁
@relaxwhc2 жыл бұрын
杨紫琼的发音比郑爽好很多吧?😂😂😂
@RitaChinese2 жыл бұрын
我可能比较同意……🤫
@relaxwhc2 жыл бұрын
卧虎藏龙有太多国际演员,有很多不同的口音吧?
@RitaChinese2 жыл бұрын
我感觉最主要的就是广东话口音和北京口音....可能有很多配音
@QuizmasterLaw2 жыл бұрын
pinyin i as in lit sounds just like that and yeah beginners want it to be lee -- and it sometimes is! but it's mostly -ih as in lit. Chinese orthography is kinda bad you're really better off with zhuyin or even better: hanzi. Hanzi DO have phonetic signifcations and is the best representation of Chinese pronunciation.
@RitaChinese2 жыл бұрын
Agreed, Mandarin learners have to learn to read 汉字 at some point anyways. The reason Pinyin is still important is that people type and look up new characters by Pinyin, so we just want to be aware of Pinyin's bugs. At the end of the day, Pinyin and Zhuyin are still written systems that represent sounds.
@QuizmasterLaw2 жыл бұрын
@@RitaChinese yeah but pinyin gives so many false associations it only really works if you're a polyglot X=Russian, Z=German, J=French NG=English. Even then I just get my U and YI much better with zhuyin and it actually LOOKS like Chinese and does reinforce at least some of the hanzi. All the sound shifts / slurs in Chinese make a LOT more sense from Hanzi!! and it also reduces my concern about "correct" pronuncitions (in a language rife with dialects!) Great Video!!
@RitaChinese2 жыл бұрын
@@QuizmasterLaw Interesting! I'd love to look into Zhuyin more now. Heard some Mandarin learners say it makes more sense compared with Pinyin, but my argument is just that Pinyin is so widely used and more Mandarin learners just need to be more aware of how the sounds really work represented by the written marks😂
@RitaChinese2 жыл бұрын
@@QuizmasterLaw And thanks! Glad you like the video!
One thing you need to know she can't speak and read Chinese characters properly
@RitaChinese2 жыл бұрын
Really? I didn't know that
@anakitiktokwi29392 жыл бұрын
@@RitaChinese yes... She said it few times in her interview... And she is an English educated/really normal for kids from wealthy family in malaysia... Not like many of malaysian Chinese kids that went through mandarin Chinese education (Chinese school)...
@thomashom75142 жыл бұрын
Teacher Rita, a common mistake made is “also”. Most Mandarin speakers says “old so” instead of “all so”. You are also making that mistake.
@lisakelia87762 жыл бұрын
我觉得没问题,不准摸, 你是按照你的口音来吧
@lisakelia87762 жыл бұрын
It's so strange that you analyze their Chinese. I don't think they have any problems while they are speaking Chinese.
@gyc315 Жыл бұрын
michelle yeoh's mandarin in everything everywhere is cringeworthy! so bad! you know immediately she's a hong kong native trying to speak mandarin. short round's mandarin was also pretty pathetic. and they didn't have to speak mandarin in that movie!
@billiee8352 жыл бұрын
Sorry but this is pointless,who cares
@ysaethwr2 жыл бұрын
I imagine language nerds and people learning mandarin probably care. Why are you here?