동남아에 자리 잡은 로마자… 어떻게 공식 문자까지 됐을까?|크랩

  Рет қаралды 601,104

크랩 KLAB

크랩 KLAB

Күн бұрын

Пікірлер: 1 300
@gsp_gamsung
@gsp_gamsung Жыл бұрын
요약: 원래 한자 기반의 '쯔놈'이라는 글자를 썼는데 너무 어려워서 문맹률이 높았다 근데 프랑스가 식민지배하면서 로마자 기반의 '쯔꾸옥응으'를 보급했는데 쯔놈보다 압도적으로 쉬워서 문맹률 저하에 기여 그래서 독립후로도 쯔꾸옥응으를 계속 쓰고 있음
@hsh6036
@hsh6036 Жыл бұрын
​​@upperhand3099 chu Quoc Ngu 한자로 쓰면 字의 쯔놈 변형자+國語 한마디로 "국어자"의 베트남식 발음
@노중근-u8n
@노중근-u8n Жыл бұрын
그래 이렇게 한국은 이슨신이만든 한글이라는 대단한 문자가있는데 제발 뭐 이상한 줄임말 안썻으면 좋겟더라. 나는 별로안씀 왜냐 초중고 찐따출신이라 애들하고 어울린적이없어서 잘모름 이래서 친구없어야됨 ㅋㅋ
@K.kuku1
@K.kuku1 Жыл бұрын
​@@노중근-u8n이순신이 한글을 만들었냐......
@House_of_Min
@House_of_Min Жыл бұрын
​@@K.kuku1걍 관심이필요한거
@makergreen
@makergreen Жыл бұрын
​@@K.kuku1프사만 봐도 답 나오는 사람이니 걍 무시
@mikity81ify
@mikity81ify 6 ай бұрын
세종대왕님 감사합니다!
@나당-l6s
@나당-l6s 2 ай бұрын
일제도 그래섬 1:28
@哥倫布發現新中國-y9t
@哥倫布發現新中國-y9t 2 ай бұрын
韩国人能把毛泽东的诗句放到你们古装剧也是魔幻的
@happysmile2627
@happysmile2627 Ай бұрын
한글이 없고 일본문자가 더 쉬웠으면 지금 한국은 일본문자 썼을 듯 ㄷㄷ. 한글이 가장 쉬워서 다행
@今晚打老鼠了
@今晚打老鼠了 Ай бұрын
夜郎自大
@shj6633
@shj6633 Жыл бұрын
TMI) 베트남은 한국과 마찬가지로 중국의 영향을 크게 받은 한자 문화권 국가이며, 베트남어 역시 한국어처럼 어휘의 상당수가 한자어 기반입니다. '쯔꾸옥응으(Chữ Quốc Ngữ)' 역시 한자어인데, 한자로 고쳐 적으면 字國語(자국어)입니다. 피수식언이 수식언 앞에 오는 베트남어의 특성상, 이를 한중일에서 쓰이는 방식의 한자 어순으로 고치면 '國語字(국어자)', 즉 말그대로 '나랏말 글자'란 뜻이 됩니다.
@yuntorisisatsu
@yuntorisisatsu Жыл бұрын
잉어 할때 뒤에 어는 어머니 할때 어와 발음이 다름니다 이게 훈민정음이 나왔을때 꼭지이응의 발음입니다 잉어 오징어 할때 어발음 이게 ng발음입니다 응우 두 음절이 아니라 ㅇ우 한음절입니다 자국어 한자음에 가깝다는걸 알 수 있죠
@NhatVinhLe-lm5jh
@NhatVinhLe-lm5jh Жыл бұрын
Từ thế kỷ thứ 10 . Người Việt đã phát minh ra chữ Nôm và dùng chữ Nôm , chứ không dùng chữ Hán . Đến cuối thế kỷ 19 mới đổi sang dùng chữ Latinh .
@JamesLee-mi8zx
@JamesLee-mi8zx Жыл бұрын
tmi가 아니라 좋은 정보다, 다른 댓글 은 죄다 비융sün마냥 갑자기 한글찬양하는데.. ㄹㅇ 정신병 걸릴것같아
@김자-m7r
@김자-m7r Жыл бұрын
@@JamesLee-mi8zxㅈㄴ ㅇㅈ
@내가원하는건너뿐이야
@내가원하는건너뿐이야 Жыл бұрын
자국어 저걸 중국어로 읽으면 쯔꾸어궈어 라서 좀 소름 돋았어요… 한자 문화권이라고 듣기만 들었지 베트남어가 어려우니까 배울 생각은 안했는데
@birth8506
@birth8506 Жыл бұрын
자국어, 자국문자 둘다 있는 나라가 세계적으로 흔한게 아닌데 한중일 3국 존나 ㅋㅋ 그렇게 오랫동안 비비고 살면서도 다 따로쓰는거 보면 대단한건지 지독한건지
@chensuyong2300
@chensuyong2300 Жыл бұрын
동북아를 유럽처럼 생각하면 안됨. 동북아 4개국은 유럽으로 치면 게르만 문화권, 라틴 문화권, 슬라브 문화권, 켈트 문화권 처럼 훨씬 스펙이 광범위함.
@birth8506
@birth8506 Жыл бұрын
@@chensuyong2300 유럽 언급도 안하고 그냥사실 그대로 문자 언어 다 갖은 나라 얘기하는데 유럽뽕 맞으셨나 ㅋㅋ
@chensuyong2300
@chensuyong2300 Жыл бұрын
@@birth8506 내말뜻은 한중일을 유럽처럼 영국,프랑스,독일 하듯이 보면 안된다는 말입니다. 역으로 유럽은 생각과 달리 문화가 극히 협소한 나라임. 동아시아가 얼마나 광범위 한데, 영불독 하듯이 비교하면 안된다는 듯임. 역으로 유럽이 그만큼 스펙트럼이 작다고 까는 말임.
@나폴레닌
@나폴레닌 Жыл бұрын
​@@birth8506얜 뭐 이리 마인드가 꼬였노 시비걸린것도 아닌데 예민반응하네
@user-IllIllIlI
@user-IllIllIlI Жыл бұрын
​@@chensuyong2300조선은 그냥 중국 아류 아닌가 흠
@행복하고싶어-k7w
@행복하고싶어-k7w Жыл бұрын
그렇지만 튀르키예도 원래 아랍 문자를 썼다가 로마자로 갈아탔습니다.
@HP_Y
@HP_Y Жыл бұрын
아제르바이잔 같으면 문자를 몇 번 갈아탔지요. 아랍 문자 쓰다가 불편해서 튀르키예처럼 로마자로 갔다가, 소비에트연방에 가입하고 키릴문자로 갔다가, 독립 후 다시 로마자. 이것 또한 예전에는 ä 쓰다가 점 두개 찍는 것 불편해서 ə로 바꿈.
@파이브가이즈땅콩도둑
@파이브가이즈땅콩도둑 8 ай бұрын
튀르키예는 입장 자체가 다른게 아타튀르크가 새로 리셋한 나라 시원하게 뒤집어보자(다소 의역) 이어서 ㅋㅋㅋ
@yowa5642
@yowa5642 3 ай бұрын
@@파이브가이즈땅콩도둑 그것도 있지만 터키어 자체가 아랍문자와 많이 안 맞았데요. 쓸데없는 자음은 많은데 필요한 모음은 부족해서 어거지로 끼어맞춰서 쓰기도 하고
@fierwalt
@fierwalt Жыл бұрын
인도네시아는 문자 체계 정도가 아니라 아예 말이 다르죠. 자바어, 순다어...하지만 독립을 위해서는 통합을 해야한다는 대의명분으로 인도네시아와 인도네시아어라는 정체성을 받아들이기로 한거에요. 청년의 맹세라고 인도네시아 역사에서 중요한 선언입니다.
@HP_Y
@HP_Y Жыл бұрын
제3세계 국가중에 문자는 물론 공용어까지도 영어나 프랑스어 등을 사용하는 나라들을 파고 보면 국내 각 부족사이의 언어가 달라서 일종의 중립적 언어가 필요해서 쓰는 이유도 있습니다. 도입은 물론 식민제국이 했지만 피지배국 입장에서도 그게 더 효율적이고 여러 부족들을 통합할 수 있었던 것.
@alcohol_soju_drunk1218
@alcohol_soju_drunk1218 Жыл бұрын
인도네시아어는 자바어 기반 스크립트입니다ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 네덜란드어가 좀 섞인 보급형이라 말하다보면 고유색채가 많이 죽은것 같더라구요
@dukasgeorge7584
@dukasgeorge7584 Жыл бұрын
인도세니아어와 자바어는 왅전히 다른 언어입니다. 인니어는 사실상 말레이어어에 자바어 단어 몇개 추가된것이지 문법적으로는 완전히 달라요. @@alcohol_soju_drunk1218
@NewRepublic4137
@NewRepublic4137 8 ай бұрын
말레이어는 현지의 교역어로 기능한 기간이 길었기에 식민당국도 "유용하겠네" 해서 퍼뜨렸더니 지식인들이 이걸 토다로 인도네시아 합중국의 정체성을 키워버리면서 바타비아 총독부에서 갈고리만 날린 거지
@WhiteTiger-n1z
@WhiteTiger-n1z 4 ай бұрын
인도네시아어는 원래 주류 민족의 언어로 하려다가 가장 쉬운 언어, 소수민족의 언어를 공식언어로 채택했다함
@couquedasse3217
@couquedasse3217 Жыл бұрын
이걸 보니 새삼 우리 고유의 소리를 표현하기 위해 한글을 창제한 세종대왕님이 대단하다고 느껴지네... 언어 컨텐츠 너무 좋습니다! 언어 관련 지식 컨텐츠를 더 만들어주셨으면 좋겠습니다!
@hahohahi
@hahohahi Жыл бұрын
기습숭배 ㅇㅈ
@노중근-u8n
@노중근-u8n Жыл бұрын
그래 이렇게 한국은 이슨신이만든 한글이라는 대단한 문자가있는데 제발 뭐 이상한 줄임말 안썻으면 좋겟더라. 나는 별로안씀 왜냐 초중고 찐따출신이라 애들하고 어울린적이없어서 잘모름 이래서 친구없어야됨 ㅋㅋ
@user-oy8fp1ew5q
@user-oy8fp1ew5q Жыл бұрын
대신 한글 때문에 고립문자 + 고립언어라는 엄청난 단점을 얻게 되었죠. 80년대까지만 하더라도 한자를 써서 한자문화권간의 왕래가 있었는데, 이것도 한글전용때문에 한자문화권에서까지 완전히 떨어져 고립되게 되었죠. 개인적으로 세종이 한글을 만들지 않았다면 우리도 베트남처럼 세계 보편적으로 사용되는 로마자를 사용할 수 있지 않았을까 하는 생각을 해봅니다. Annyounghaseyo! Gudae'ege Pyongann'ei o'gilul!
@정윤호-y6u
@정윤호-y6u Жыл бұрын
@@user-oy8fp1ew5q 그건 좀...
@사_시_나_무
@사_시_나_무 Жыл бұрын
​@@user-oy8fp1ew5q 라틴문자 까이꺼 따로 배우면되지 ㅂㅅ이노 😂
@yxunnamedxy
@yxunnamedxy Жыл бұрын
우리도 한글 없었으면 지금도 한자만 쓰거나, 일본한테 독립을 했어도 가나를 쓰거나, 알파벳을 썼을 거 같음.
@정윤호-y6u
@정윤호-y6u Жыл бұрын
일본이 한글 지우려고 엄청 노력했죠...글자가 그 민족 정체성이니...
@le6356
@le6356 Жыл бұрын
한글 아니였으면 일본식 이름에 일본말을 썼겠죠
@삼한
@삼한 Жыл бұрын
​​​​​​​​​​@@le6356음성인 말이랑 기호인 문자는 다른거니까 일본 문자인 가나를 쓰더라도 한국식 이름과 한국말 썼을수도요
@hsh6036
@hsh6036 Жыл бұрын
​@@삼한 그리고 한국어에 일본어와 달리 받침과 된소리가 많으니 이걸 표기하기 위해 일본 글자를 변형해서 쓰지 않았을까 싶습니다.
@삼한
@삼한 Жыл бұрын
​@@hsh6036일리있는 말씀입니다. 일본 문자를 변형하여 썼거나 한자, 한글 등 다른 문자와 병행하며 썼을수도 있겠네요
@JSH-8083
@JSH-8083 Жыл бұрын
베트남 갔을때 이게 너무 궁금했는데!!!! 좋은 정보 감사합니다
@seung-jeyang3746
@seung-jeyang3746 Жыл бұрын
괜히 많은 나라들이 로마자 쓰는 게 아님
@Mira4Mummy
@Mira4Mummy Жыл бұрын
덕분에 베트남어 배우는데 수월해요! 한국어, 베트남어 단어가 한자에서 비롯된 것이 많기 때문에 겹치는 단어가 많습니다. 로마자로 쓰여있는데 읽어보면 뜻을 쉽게 알 수 있습니다. 예를 들면 보험은 바오히엠 이라던가요.
@ExtoNov
@ExtoNov 7 ай бұрын
위험은 응위히엠!
@ohmalub
@ohmalub 5 ай бұрын
@@ExtoNov 뭔가 신음소리 같아요
@ngườiViệt-b5m
@ngườiViệt-b5m 5 ай бұрын
다양하다도 다양 입니다. 한자기본이 70프로쯤 된데요
@복리의마법-c4l
@복리의마법-c4l 5 ай бұрын
@@ohmalub 그러니까 위험이죠
@jwp7638
@jwp7638 Жыл бұрын
세종대왕님 오늘도 감사합니다
@Krisjung111
@Krisjung111 7 ай бұрын
Who thiss shit king ?
@quendi9381
@quendi9381 7 ай бұрын
Actually, Vietnamese words do not necessarily have to be Latin characters. If Vietnamese people use 26 new characters (or 26 new images), they can still write and read like the Vietnamese characters they are using. But they have agreed to use it for nearly a century, so if it changes, there will be many problems.
@S3xgodwomenslayer333
@S3xgodwomenslayer333 6 ай бұрын
@@Krisjung111He make Korean alphabet.
@0.K.J.W.0
@0.K.J.W.0 Жыл бұрын
이런걸보면서 다시한번 더 느낀대 세종대왕님이 얼마나 위대하신 분인지를......
@물소추적-j6c
@물소추적-j6c Жыл бұрын
문득 새삼 대단
@user-eg1xx8bt4v
@user-eg1xx8bt4v Жыл бұрын
세종대왕님이 얼마나 위대하신 분인지를 (노비를 탄압하며)
@iStHIsrlGHT
@iStHIsrlGHT Жыл бұрын
국한문혼용폐지가 된 지금의 노력도 한 몫 했지 ㅋㅋ 아니였음 지금도 한자 박혀서 뉴스 나오고 방송 내보냄
@물소추적-j6c
@물소추적-j6c Жыл бұрын
@@염승헌-x1q 국까한테는 그런건 안중요함
@cj006
@cj006 Жыл бұрын
@@user-eg1xx8bt4v남자 노비한테도 육아휴직을 준 왕인데ㅋㅋ
@댕댕이냥이-q1n
@댕댕이냥이-q1n 10 ай бұрын
그래도 베트남은 알파벳을 써서 주변 태국,캄보디아,라오스,미얀마보다 간판,메뉴판 알아보기편해서 진짜 좋더라.태국,캄보디아,라오스,미얀마에선 완전 까막눈된 기분이지만,베트남에선 빙수(쩨)먹고싶음 che라고 써있는 가게 들어가면되고,편했음 근데 미얀마는 숫자도 아라비안 숫자를 안쓰고 자기나라 글씨를 써서 넘 힘들었음 ㅜㅜ
@quendi9381
@quendi9381 7 ай бұрын
Actually, Vietnamese words do not necessarily have to be Latin characters. If Vietnamese people use 26 new characters (or 26 new images), they can still write and read like the Vietnamese characters they are using. But they have agreed to use it for nearly a century, so if it changes, there will be many problems.
@회기역장
@회기역장 7 ай бұрын
맞아요 성조때문에 발음은 다르지만 알파벳이라 대충이라도 읽을 수 있고 알아보기 쉬워요 ㅎㅎ
@quendi9381
@quendi9381 7 ай бұрын
Besides, there are many Sino-Vietnamese words that are similar to Korea, Japan, China, and Taiwan.
@Wandrative
@Wandrative 4 ай бұрын
@@quendi9381 Why is that a good thing? Korea should drop Sino derived words if they have their own pure words like North Korea.
@Wandrative
@Wandrative 4 ай бұрын
반대로 민중이 영어 자체는 제일 못함. 캄보다이가 일반인이 영어 제일 많이하더라. 어차피 관광할만한곳영어 써있거든.
@courant9390
@courant9390 Жыл бұрын
선교사들이 한지문화와의 단절을 위해 (베트남)국어를 만든게 아닙니다. 기독교 선교 활동을 목적으로 만든 거지요. 쯔크...가 베트남어로 국어 입니다.
@지나가던선비-x7t
@지나가던선비-x7t 5 ай бұрын
베트남 전공 교수를 이겨먹으려고 그러네ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@haekyu84
@haekyu84 5 ай бұрын
문해력이슈네 한자문화권과 단절시키려고 ‘보급’을 한거. 단절시키려고 만들었다는 얘기는 애초에 없는디
@thrblue
@thrblue 2 ай бұрын
@@haekyu84vì chữ hán khó học
@Slayer-x4j
@Slayer-x4j Жыл бұрын
한자는 다른문자와 달리 일정시간 지나서 표의문자에서 표음문자로 넘어가는 과정이 없음 덕분에 엄청난 비효율을 초래함 금속활자 동양권에서 먼저 만들어져도 파급력은 서양이 훨씬 더 컸던 이유
@user-oy8fp1ew5q
@user-oy8fp1ew5q Жыл бұрын
동아시아의 관료주의나 유교문화 때문에 글은 그릇일 뿐이라는 걸 못 받아들였기 때문이 아닐까요. 실제로도 한자 하나하나에는 나름의 뜻과 철학이 모두 담겨있습니다.
@user-bz7hj1um1s
@user-bz7hj1um1s Жыл бұрын
지배층이 문자를 쉽게 만들려고 하지않았던게 클거같은데 개돼지들은 글을 모른채 사는게 좋으니까
@을지이도
@을지이도 Жыл бұрын
고립어는 절대로 표음문자로 전환이 안 됩니다. 굴절어나 교착어처럼 격변화나 조사 등 어미변화가 없기 때문입니다.
@나폴레닌
@나폴레닌 Жыл бұрын
​@@user-oy8fp1ew5q철학 좋지 근데 그얘기를 하는게 아니잖아 한자의 양이 많아서 활자를 대량생산하는게 불가능했다는 거지
@장희랑-o1s
@장희랑-o1s Жыл бұрын
의미가 뭐 중요함? 대중화를 위해 쓰기 간단해야지. 오죽하믄 중국조차 간체가 나왔을까
@박진아-n7t
@박진아-n7t Жыл бұрын
역시 한글이 최고! 세종대왕님 감사합니다!
@정윤호-y6u
@정윤호-y6u Жыл бұрын
위대하신 세종대왕님 무한숭배합니다...
@노중근-u8n
@노중근-u8n Жыл бұрын
그래 이렇게 한국은 이슨신이만든 한글이라는 대단한 문자가있는데 제발 뭐 이상한 줄임말 안썻으면 좋겟더라. 나는 별로안씀 왜냐 초중고 찐따출신이라 애들하고 어울린적이없어서 잘모름 이래서 친구없어야됨
@노중근-u8n
@노중근-u8n Жыл бұрын
​@@정윤호-y6u한글 이슨신미 만든거아니노?
@Pero-t5d
@Pero-t5d Жыл бұрын
@@노중근-u8n한글은 소리를 적는 도구일 뿐인데, 줄임말이랑 무슨 관련이지요?
@riverred101
@riverred101 Жыл бұрын
​@@노중근-u8n 세종대왕님이란다.
@lenguyenxuonghoa
@lenguyenxuonghoa Жыл бұрын
Actually Vietnamese used to try to create a phonetic writing system called “Quốc Âm Tân Tự 國音新字” by simplified the Chinese characters, similar to Japanese Kana.
@Crenant
@Crenant Жыл бұрын
...and it seems like the effort failed, didn't it?
@lenguyenxuonghoa
@lenguyenxuonghoa Жыл бұрын
@@CrenantYes, I copied this from Wikipedia “When Quốc Âm Tân Tự was born, it did not have enough time to be completed and popularized like Kana in Japan, because the political and social situation of Vietnam was too complicated at that time due to the gradual weakening of Nguyễn rule and the beginning of the French invasion.”
@Crenant
@Crenant Жыл бұрын
​@@lenguyenxuonghoaSo you mean before the language has been widely spread, the political chaos and fall of the Vietnamese government resulted as the failure of popularization of this letter. Thx for the info
@NhatVinhLe-lm5jh
@NhatVinhLe-lm5jh Жыл бұрын
Người Việt sáng tạo ra chữ Nôm và dùng chữ Nôm trong suốt gần 10 thế kỷ , khi Việt nam thoát khỏi sự đô hộ của nhà Nam Hán , dưới sự lãnh đạo kháng chiến của Ngô Quyền năm 938 . Từ thế kỷ thứ 10 đến đầu thế kỷ 20 . Các văn bản sắc phong của nhà Vua , các ký tự trong đền chùa và các tác phẩm văn , thơ , hoặc sử sách trong suốt thời kỳ này đều dùng chữ Nôm .
@에스마르큘
@에스마르큘 Жыл бұрын
yes Sejong was able to make Hangul because it was stable at the time
@ArtK987
@ArtK987 Жыл бұрын
우리나라도 1988년 이전까지 신문은 한자어는 한자로만 표기해서 한자를 모르면 신문 읽기도 힘들었어요. 순한글이 쓰인 기간이 생각보다 짧아요
@은가누-z8n
@은가누-z8n Жыл бұрын
@ABC-rk7fj 한글도그래섬 일제는조선을중북에서분리하려는민족말살ㅈㄴㄱㅇ책의일환으로 관짝에서썩어문드려진 언문을꺼내어한글이라칭하고 전국민강제교육을시켜 전국민우둔화를 진행함 여기에수많은애국자와독립투사들이목숨을바처일제에저항함. 긍께독립질이랑애국질하는것들은 일제잔재그자체인한글쓰면. 아가릴찢어쎄빠닥을뽑아버린다
@39zjuhnj17
@39zjuhnj17 Жыл бұрын
한자를 모르면 신문 읽기 힘들었지만 반대로 덕분에 한자를 대부분 쉽게 읽었지요. 주민등록증 이름도 한자여서 요즘처럼 자기 이름을 한자로 못쓰는 일은 없었음
@은가누-z8n
@은가누-z8n Жыл бұрын
@@39zjuhnj17 일제강민족말살정책의일환으로 선비들과사대부한자를말살할려고 관짝에서썩어문드려진 천한글자인 언문을꺼내어한글이라칭하고 전국민강제교육을시켜 전국민우둔화를 진행했죠 일제는우리민족이한자를쓰서똑똑해지는걸절대용납할수없었죠 일제에맏서싸운독립투사님들 독립짓거리하던종자들은 일재잔재인한글쓰지말고 독립짓하던니조상대로한자쓰라. 독립짓한종자들이한글쓰면 아가릴찢어쎄빠닥을뽑아버린다
@rakgom7431
@rakgom7431 Жыл бұрын
그래서 예전에는 집마다 한문옥편을 한권이상씩 가지고 있었죠 ㅋㅋ
@은가누-z8n
@은가누-z8n Жыл бұрын
@@rakgom7431 해방후친일매국노들이. 경제와정치외 문화와철학까지장악했다면 선비들의정신이자조선의 얼인한자는 완전말살되고일제잔재그자체인한글만살아남았을겁니다. 끔찍하지않나요
@ryuthedokkebi
@ryuthedokkebi Жыл бұрын
3:51 여기에서 언어가 바뀐게 아니라 문자가 바뀐건데요? 물론 인도네시아는 별도의 언어통일이 있긴 있었지만 어쨌든 문자가 바뀐게 언어가 바뀐거는 아닙니다!
@young-ieljang740
@young-ieljang740 Жыл бұрын
문자는 무조건 쉬워야 한다. 문자가 어려우면 권력자에게 권력과, 돈이 집중된다. 일반 국민들이 배우기 힘들기 때문에 문자화된 정보에 취약해지기 때문이다. 그런 의미에서 세종대왕님이 최고인거다.
@서호영-g8m
@서호영-g8m Жыл бұрын
​@yuwl교육 중요함 근데 한자는 규칙이 없고 단순외워야 되는데 그게 평생지속할순 없음 중국도 한자폐지 할려고한거보면 이미 답나옴
@이름없음-p6i1v
@이름없음-p6i1v Жыл бұрын
​​​​@yuwl​거... 대만이 왜 한자를 잘 쓰고 있는지 아세요? 대만어가 원래 중국어에서 파생되었고 당연히 이걸 표기하기에 한자가 적합하니까 한자를 쓰는겁니다. 반면 한국은 어떻나요? 한국어를 표기하는데 한자를 쓰는건 네모난 손잡이를 둥근 구멍에다가 끼우려고 하는격이라고 하는건 훈민정음 해례본 정인지 서에도 찾아볼 수 있구요. 한국어를 한자로 표기하는건 엄청 비효율적이고 번거로운 일이니까 한글이라는 문자를 따로 만들어서 우리가 쓰고 있는겁니다. 언어가 다르니까 그 언어에 최적화된 문자를 다르게 써야하는게 맞는데 문자보단 교육에 초점을 둔다고요? 뭔 이상한 소리를 하시는지...
@가나다-p2s9d
@가나다-p2s9d Жыл бұрын
@yuwl 대만은 중국어 그것도 북경표준어를 사용합니다.한자는 중국어를 백프로 완벽하게 표현할수가 있으니 대만이 아무런 문제없이 한자를 사용하는 것이지요.만약 한자가 한국어도 백프로 완벽하게 표현할수 있었다면 세종대왕이 한글을 창제하지 않았을지도 모릅니다..결국 현실적인 문제 때문에 한글을 만든거고 지금 우리가 한글을 쓰는것도 현실적인 문제가 가장 큰 이유 입니다..이건 민족주의 나 타문화에 대한 베타적인 이유 그이상 입니다.
@pumpingbigsur6586
@pumpingbigsur6586 Жыл бұрын
당연한 말을 너절너절 옮기는 이유가 뭔가요? 대만은 문자가 한자밖에 없어서 한자를 쓰는거고 한국은 한글을 만들어서 쓰는거고. 대만어가 한자어에 맞아서 한자를 쓴다? 앞뒤가 틀린것 같은데
@제니훈-r5d
@제니훈-r5d 11 ай бұрын
어차피 한국어도 한자단어가 대부분이라 학교에서 기본 한자를 따로 배우죠. 훈을 빼고 음만 배우는 외국인들에게는 한국어가 그래서 더 어렵죠. 화장터와 화장실의 화장이 다른 한자라는걸 모르니 그냥 외우는 수 밖에.
@잠자기장인-x3r
@잠자기장인-x3r Жыл бұрын
그럼 반대로 한국을 포함한 이런 많은 동남아 국가들은 한자를 없애는데 성공했는데 왜 일본은 못했나요? 이 영상 주제 다뤄주시면 너무 좋겠어요!
@haselnussschwarzbraun9100
@haselnussschwarzbraun9100 Жыл бұрын
히라, 가타는 음절단위 문자라서 한자를 뺄 경우 너무 많은 동음이의어의 상황이 발생합니다. 그렇기에 표기의 명확성을 위해서 한자를 계속 사용하는 것을 선택한 것 같습니다.
@Jay..o_o
@Jay..o_o Жыл бұрын
그 바람(기)가 바람(결)에 없어지길 바람.. 이 몇 갑절 수준이 돼버리는 건가..
@feal_Jae
@feal_Jae Жыл бұрын
⁠​⁠@@Jay..o_oTMI지만 조사는 괄호안의 단어에 맞게 쓰는게 아니랍니다. 바람(기)이 라고 쓰는게 맞답니다.
@Jay..o_o
@Jay..o_o Жыл бұрын
​@@feal_Jae 쩝.. 쓰면서 누가 이 소리 할까봐 부연할까하다 길어지나 싶어 말았는데.. 바람기, 바람결 이란 표현을 쓰려다가 그냥 '바람'의 단어를 강조하고 싶어서요. 바람이 바람에 없어지길 바람 그러면 앞의 바람이 뭔 바람인가 싶잖아요. 근데 써 놓고 보니 지적하신 분 말도 맞네요. 괄호 말고 다른 걸 써볼 걸 그랬습니다.
@apiapo-ul8kg
@apiapo-ul8kg Жыл бұрын
일본어 특성상 사실상 불가능하다는점 그리고 가장 중요한게 이건 일본사람 만나보면서 알게된건데 일본사람들이 한자문화를 자신들의 전통문화로 여기면서 자랑스러워하더라고요.
@ELUVEITIE7188
@ELUVEITIE7188 Жыл бұрын
우리나라 식민지 시기가.. 35년 정도되는데 다른 나라들은.. 거의 1세기 정도 된다 우리나라도 1세기 정도. 식민지배 받았다면.. 상황은 달랐겠지..
@하물-t5r
@하물-t5r Жыл бұрын
ㄲㅂ
@elvenisar
@elvenisar Жыл бұрын
우리나라는 일제시대 당시에 오히려 띄어쓰기도입, 발음변화로 사라진 문자 정리 등등 언문에서 현대 한국어로 확실하게 변화된 케이스죠. 물론 일본의 지배가 계속되었더라면 어찌되었을지 장담은 못합니다.
@종민-u8z
@종민-u8z Жыл бұрын
​@@elvenisar띄어쓰기 도입은 스코틀랜드 선교사가 사용했고 독립신문에서 본격적으로 도입했는데 말하는거보면 일제시대때 일본에 의하여 도입된 줄 알겠네ㅋㅋ
@quendi9381
@quendi9381 7 ай бұрын
Actually, Vietnamese words do not necessarily have to be Latin characters. If Vietnamese people use 26 new characters (or 26 new images), they can still write and read like the Vietnamese characters they are using. But they have agreed to use it for nearly a century, so if it changes, there will be many problems.
@sparklingreal1505
@sparklingreal1505 7 ай бұрын
@@종민-u8z 당시에 조선어학회가 활동했으니 댓글에는 틀린말이 없음. 긍부정적으로도 시기적으로도 많은 변화가 있던 떄기도 하고.
@woorawoora
@woorawoora Жыл бұрын
베트남에 살면거 개괄적으로은 알고 있던 내용을 자세하게 풀어 써주시네요, 여튼 베트남의 경쟁력 중 하나가 비록 식민 잔재이지만 이를 자신에 맞게 유리하게 발전 시키면 결국 그게 우리꺼다라는 실용적인 정신에 있다고 개인적으로 생각합니다. 예로 반미나 포 같은 식문화도 프랑스 시절에 들어왔던 문화와 베트남 문화와 결합되서 새로운 방향으로 발전해서 경쟁력을 갖춘 부분이죠,
@SayNoToChauvinism
@SayNoToChauvinism Жыл бұрын
미국에서 유래된 보이밴드 걸그룹도 한국 들어와서 재가공 후 내수 소비 및 수출되는 거랑 같은 원리
@sweetfan3250
@sweetfan3250 Жыл бұрын
프랑스 식민지때 어깨표달아 줬지!!!
@은가누-z8n
@은가누-z8n Жыл бұрын
@@sweetfan3250 일제시대 살인강도부녀자강간등의독립짓한킬구나홍범도 이것들은 자자손손권력세습질하며 온갖특혜를 누리고사는디 일제시대성실하게 살고해꼬지안하고 범죄안지르산 우린 친일매국노로 숨어살게만드네 시체아티스트안하고 사람안패죽이고 부녀자강간안한게 그리큰죄냐? 살인강도강간등독립짓한것들은 저리자자손손특혜누리며사는디우린먼죄를지었다고
@은가누-z8n
@은가누-z8n Жыл бұрын
@@sweetfan3250 민비살해모의하다발각되어 도주중치하포서 밥먼저준다고 스즈키상을 낫으로한땀한땀 토막친 시체아티스트킬구센세 나이속이고군대가서 군선임패죽이고 도주 정미소취업소개해준사람또패죽이고 도주 한. 싸페홍범도센세 우리할배는 노비로살다 일제시대 노비해방되고 일제가소작료2대8에서 5대5로해줘 그나마 배안꼶고살았는디 남한테해꼬지안하고 살인강도강간도안하고살았는디 일제부역자더라 살인강도부녀자강간안한 울할배가 무슨큰죄를지었다고 자자손손이리살아야하노 살인강도강간등의독립짓한저것들은
@은가누-z8n
@은가누-z8n Жыл бұрын
@@SayNoToChauvinism 살인강간강도짓등의독립짓한저것들은저리떵떵사는디. 살인강도강간한번안하고착실하게산 우리할배는 자자손손 친일부역자로사는긔나 더러분세상
@정윤호-y6u
@정윤호-y6u Жыл бұрын
세종대왕님 무한숭배합니다....
@quendi9381
@quendi9381 7 ай бұрын
Actually, Vietnamese words do not necessarily have to be Latin characters. If Vietnamese people use 26 new characters (or 26 new images), they can still write and read like the Vietnamese characters they are using. But they have agreed to use it for nearly a century, so if it changes, there will be many problems.
@양형식-t9m
@양형식-t9m Жыл бұрын
이런거보면 한글이 참 대단하다고 느낌... 그렇게 어렵지도않고 글자수 적당하고 대부분의 소리를 거의 표현할수 있고 얼마나 대단한 문자인가 난국뽕은 아니지만 한글만큼은 국뽕에 취해도 좋다고 본다 진짜
@user-sk8up4js9p
@user-sk8up4js9p Жыл бұрын
fever favorite pizza ずっと 표현해봐 ㅋㅋ
@HissingGeotrauma
@HissingGeotrauma Жыл бұрын
한글이 소리 표기에 제한적이라는게 오히려 국까들 선동임. 한글은 자질문자적 성격을 가지고 있어서 표기 확장이 용이하고 그래서 실제 조선시대에는 ipa처럼 외국어 표기영 한글을 따로 만들어서 외국어를 엄밀하게 표현할 수 있었음. 외국어 표기에 한계를 보이는건 한글을 한국어 음운체계에 한정시켜 표준화시키는 국가단위 작업의 결과물이지 한글 자체의 한계와는 아무 관계 없음.
@HissingGeotrauma
@HissingGeotrauma Жыл бұрын
국까쿨찐들은 자기비하나 해대면서 지가 잘난줄 착각한자는 점에서 정신병이랑 다를게 없음.
@GordenGuel
@GordenGuel Жыл бұрын
​@gotothehellgoogle나는 쪽 ㅂㅏ리 입니다 한번 해봐
@GordenGuel
@GordenGuel Жыл бұрын
@gotothehellgoogle 왠지 폰만보는백수인것같아서 툭 건들여봤는데 3일전댓글에 5초만에 답장ㅋㅋㅋㅋ 백수는 과학이네요
@오합지졸동로마군대
@오합지졸동로마군대 3 ай бұрын
베트남과 비슷한 아픔을 겪었던게 오스만 제국이죠. 오스만제국도 서양 나라들에게 얻어맞고 땅을 빼앗기고 지배를 당한 후에 오스만제국이 망한후, 터키의 공식 문자가 알파벳이 됐죠.
@박정훈-z3s
@박정훈-z3s 5 ай бұрын
고유한 말과 고유한 글자. 이건 나라와 민족의 정체성에 있어서 정말 중요한것같음.
@김이삭-t4c
@김이삭-t4c Жыл бұрын
세종대왕 또 1승 추가
@BaDukDol_N
@BaDukDol_N Жыл бұрын
새삼 세종대왕이 대단하게 느껴진다 숭배합니다...
@mirfan4828
@mirfan4828 Жыл бұрын
상 습 숭 배
@Buddaandshiadr
@Buddaandshiadr Жыл бұрын
@@mirfan4828응우옌 뿌직꾸억🦧👨🏿‍🦱
@HJ-je7iv
@HJ-je7iv Жыл бұрын
이건 기습숭배해도 인정이지ㅋㅋ
@quendi9381
@quendi9381 7 ай бұрын
Actually, Vietnamese words do not necessarily have to be Latin characters. If Vietnamese people use 26 new characters (or 26 new images), they can still write and read like the Vietnamese characters they are using. But they have agreed to use it for nearly a century, so if it changes, there will be many problems.
@최현준-j5l
@최현준-j5l 9 ай бұрын
몽골도 소련의 영향을 받아 키릴문자를 쓰고 있죠
@Yechan__qwer
@Yechan__qwer Жыл бұрын
겁나궁금해서 위키들 막 찾아봣었는데 정리 잘된 영상이네요 감사합니다
@Siary123
@Siary123 Жыл бұрын
0:09초에 라오스 문자라고 소개하신 사진은 라오스라고 검색하고 가져오신 건지 모르겠으나 태국문자입니다. 태국 문자랑 라오 문자는 뿌리는 같으나 현재는 다른 문자에요 좀 더 검수 하시는게 좋을 것 같습니다
@Siary123
@Siary123 7 ай бұрын
@@복기리즘 어이가 없넹 ㅇㅅㅇ 읽는데 지장없으면 같이 써도 상관 없습니다 ^^; 저걸 저렇게 썼다고 9초초라고 읽는 사람은 없겠지요^^
@Siary123
@Siary123 7 ай бұрын
@@복기리즘 애시당초 내가 쓰려는건 9초에 라고 쓰려는 의도였고 분 이랑 함께 읽는것도 아닌데 님은 0:09면 굳이굳이 0분 9초 라고 읽고 말하시나보네요 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@Siary123
@Siary123 7 ай бұрын
@@복기리즘 남 능지 운운하기 전에 문장부터 파악하시는 능력을 기르시는게 필요해 보이시네요~
@user-ij3ew2el2g
@user-ij3ew2el2g 6 ай бұрын
​@@복기리즘 어떻게든 까고 싶어서 안달난 거 같은데 그럴수록 본인만 추하게 비춰지는 걸 알긴 하는건지
@복기리즘
@복기리즘 6 ай бұрын
중국산 능지들 혓바닥이 참 길어 ㅋ
@stupidsimple-w4l
@stupidsimple-w4l Жыл бұрын
설명하는 김에 말레이어랑 인도네시아어도 더 설명해줬으면 좋았을듯요
@sook3469
@sook3469 Жыл бұрын
이런 영상 너무 좋아요. 쌀국수가 진짜 건강한 음식인지 알고 싶어요. 평소해 너무 좋아해서 많이 먹는데, 왠지 라면보다는 건강할거라는 생각이 들어서, 애 한테도 가끔 먹이구요.
@이대순-v4k
@이대순-v4k Жыл бұрын
밀가루국수보다 나을거 같은데요.
@user-rf6sx1ko9h
@user-rf6sx1ko9h 8 ай бұрын
당면 먹이지 마세요
@wuzhishen
@wuzhishen 8 ай бұрын
河粉也是越南学中国的
@茶果子520
@茶果子520 7 ай бұрын
健康与否取决于他的调料,少盐清淡对肾脏好。
@Ch-cp5li
@Ch-cp5li 6 ай бұрын
많이 쳐. .먹으면 똥 배 나옴~ 알아서 적당히 쳐,.먹어라.
@최배달-o1g
@최배달-o1g Жыл бұрын
세종대왕님 감사합니다
@quendi9381
@quendi9381 7 ай бұрын
Actually, Vietnamese words do not necessarily have to be Latin characters. If Vietnamese people use 26 new characters (or 26 new images), they can still write and read like the Vietnamese characters they are using. But they have agreed to use it for nearly a century, so if it changes, there will be many problems.
@한잔의술한잔의그리움
@한잔의술한잔의그리움 Жыл бұрын
세종대왕님의 위대함이 다시한번 느켜지는구나 감사합니다 세종대왕님^^
@은가누-z8n
@은가누-z8n Жыл бұрын
@ABC-rk7fj 한글도그래섬 일제는조선을중북에서분리하려는민족말살ㅈㄴㄱㅇ책의일환으로 관짝에서썩어문드려진 언문을꺼내어한글이라칭하고 전국민강제교육을시켜 전국민우둔화를 진행함 여기에수많은애국자와독립투사들이목숨을바처일제에저항함. 긍께독립질이랑애국질하는것들은 일제잔재그자체인한글쓰면. 아가릴찢어쎄빠닥을뽑아버린다
@haochengzhai7156
@haochengzhai7156 7 ай бұрын
中国下属世宗大王是不会说你说的韩语的,他说的是中文。哈哈。
@yanrussell2015
@yanrussell2015 6 ай бұрын
你们表音文字依然会碰到很多问题,尤其是一些专业术语不用汉字没办法区分,你可以问问你的律师朋友就知道汉字的重要性
@Hying_tube
@Hying_tube Жыл бұрын
문자 체계가 비효율적이면 그냥 새로운 문자를 창제하면 되는거 아님? 이왕 만들거 과학적이고 체계적이고 배우기 쉬운 문자를 창제해서 모든 백성들한테 뿌리면 되는거 아님? 거 혼자서도 뚝딱 만들 수 있는걸 가지고...
@kimhyunjun.
@kimhyunjun. 7 ай бұрын
그 쉬워보이는 일을 레퍼런스도 없이 뚝딱 만들어내서 보급까지 완성한 인간은 지구 역사를 통틀어서 세종 말고는 찾기가 쉽지 않음. 레전드
@SHRoen-pi6zb
@SHRoen-pi6zb Жыл бұрын
우리는 그분이 계시죠.
@geras738
@geras738 Жыл бұрын
저게 신의한수지. 베트남이 지금까지도 한자 쓰고 있었다면 아마 중국, 일본과 똑같이 문자 가지고 엄청난 문제들을 겪고 있었을거다.
@MyFaceTime
@MyFaceTime Жыл бұрын
베트남은 내년부터 중국어를 필수과목으로 정했습니다. 며칠전에 시진핑이 베트남을 방문함.
@trinhle697
@trinhle697 8 ай бұрын
Đúng vậy vấn đề rất lớn là chữ Hán không thể truyền tải được âm thuần Việt , điều đó buộc người Việt phải sử dụng tới chữ Nôm , có khả năng ghi âm được tiếng Việt
@trinhle697
@trinhle697 8 ай бұрын
@@MyFaceTimeđó chỉ là môn tự chọn trong hệ thống nhà trường thôi , bộ sách giáo khoa tiếng Nhật , Tiếng Hàn và Tiếng Pháp cũng được đưa vào chương trình
@lanhuong4883
@lanhuong4883 7 ай бұрын
​@@MyFaceTime Wrong information! Chinese is just one of the optional subject tho
@quendi9381
@quendi9381 7 ай бұрын
Actually, Vietnamese words do not necessarily have to be Latin characters. If Vietnamese people use 26 new characters (or 26 new images), they can still write and read like the Vietnamese characters they are using. But they have agreed to use it for nearly a century, so if it changes, there will be many problems..
@moosimja
@moosimja Жыл бұрын
중국의 주변국들은 어쩔수없이 문화나 간섭을 받을 수 밖에 없는 처지라 동화되지않고 계속 존속할려면 다른 문자를 사용해야됨 역사이래 수많은 민족들이 중국과 다퉈왔지만 지금 국가를 유지하는 민족은 우리하고 베트남,몽골뿐임
@davidkim55
@davidkim55 Жыл бұрын
교수라는 사람이 말과 글도 구분을 못하네..
@6107604
@6107604 Жыл бұрын
정말이지 세종대왕에게 감사해야 함.
@R_u-n-
@R_u-n- Жыл бұрын
유튜브의 순기능..이런 정보성 영상 아주 좋습니다
@cocodior782
@cocodior782 Жыл бұрын
오늘도 세종대왕님께 감사의 큰절 올립니다
@quendi9381
@quendi9381 7 ай бұрын
Actually, Vietnamese words do not necessarily have to be Latin characters. If Vietnamese people use 26 new characters (or 26 new images), they can still write and read like the Vietnamese characters they are using. But they have agreed to use it for nearly a century, so if it changes, there will be many problems.
@zjelukjsxhr
@zjelukjsxhr Жыл бұрын
전세계 역사 통틀어 유일하게 구어에 맞춰진 "커스텀메이드" 문자 한글
@user-nasanato
@user-nasanato Жыл бұрын
키릴문자?
@김닻별-u2c
@김닻별-u2c Жыл бұрын
@@user-nasanato키릴문자는 그리스 문자 베이스로 만들어짐
@quendi9381
@quendi9381 7 ай бұрын
Actually, Vietnamese words do not necessarily have to be Latin characters. If Vietnamese people use 26 new characters (or 26 new images), they can still write and read like the Vietnamese characters they are using. But they have agreed to use it for nearly a century, so if it changes, there will be many problems..
@민초파이-n7m
@민초파이-n7m Жыл бұрын
그 와중에 한자 글씨체 머냐 존나 잘 썼네
@chulgoo
@chulgoo Жыл бұрын
인도네시아도 로마자를 사용하죠...
@윤그림-c5x
@윤그림-c5x 6 ай бұрын
중국어는 어려워 문자로 사맛지않아서 한글을 창조를 한다 얼마나 스윕해 안맞으까 변화 시켜야 한다잖아
@루브루-e8m
@루브루-e8m Жыл бұрын
솔직히 베트남도 한자보단 백배 쉽다고 느낄듯
@centurion_with_tea_time
@centurion_with_tea_time 8 ай бұрын
ㄹㅇㅋㅋ
@shinwoori84
@shinwoori84 Жыл бұрын
중국대륙에서 한자 배우기 전 배우는 한어병음이 현재 베트남이 쓰는 문자체계와 동일한 원리임. 로마자 단음절띄어쓰기 성조표시 까지..
@ickkkdbavqg
@ickkkdbavqg Жыл бұрын
영상에서 언어와 문자를 너무 많이 혼동하고 있습니다... 제발!!!!
@teio748
@teio748 Жыл бұрын
과거 말레이시아,인도네시아에서 쓰이던 아랍 문자는 현재 브루나이에서는 쓰입니다. 완전히 사라진 것은 아니죠
@rem5861
@rem5861 Жыл бұрын
프랑스 그들은 그저 빛...
@QuanVan-dc7zs
@QuanVan-dc7zs Жыл бұрын
😂😂😂😂😂
@facezoneable
@facezoneable Жыл бұрын
고려거란전쟁 드라마 하는데 고려시대에는 얼마나 개방적이었나 다음에 해주세요
@user-yjbc5e7f9b74
@user-yjbc5e7f9b74 6 ай бұрын
어려운 문자를 쓰는 국가들은 로마자를 사용할 필요가 있다고 봅니다
@정화이-m4h
@정화이-m4h Жыл бұрын
쯔놈은 한국이 한글을 만들기 전에 한자를 활용해 만든 이두와 같다고 보시면 될거 같습니다. 프랑스 군사력으로 베트남을 병합할 때, 응우웬 왕조의 공식문자는 한자이고 유교국가였죠. 그래서 식민지배에 가장 적극적으로 반대하는 세력도 유학자이자 한학자였던 사람들이었고 프랑스는 이를 강압적으로 더 독하게 탄압하면서 크게 위축이 되어서 프랑스 선교사가 만든 글자를 썼죠. 썰에는 독립전쟁(제1차 인도차이나전쟁) 승리 이후에 한자로의 복구를 주장하던 사람들도 있었지만 북부는 사회주의가 집권하면서 편한 문자를 사용하여 모든 사람들에게 사회주의를 보급해야 한다는 이유로 거절되었고 남부는 자본주의 정부가 들어서면서 응오딘지엠이 왕정을 타파하고 카톨릭을 편애하면서 거부되었다는 이야기가 있는데 기저에는 베트남 민중의 반중정서도 영향을 미쳤다고 보는게 맞을 듯 합니다.
@HP_Y
@HP_Y Жыл бұрын
본 영상에서는 언급 안되지만, 베트남의 반중정서는 생각 외로 큽니다. 프랑스 식민지 초기에도 소위 말하는 한학자들 지식인 말고 일반 민중의 정서로 보면 중국이나 프랑스나 그놈이 그놈, 따라서 한자나 로마자나 어짜피 그놈들의 외래 문자인 것은 마찬가지입니다.
@Buddaandshiadr
@Buddaandshiadr Жыл бұрын
아빠왔노🦧
@turkeypark9221
@turkeypark9221 Жыл бұрын
오 자네 조상이 베트남사람인가
@정화이-m4h
@정화이-m4h Жыл бұрын
오 당신과 달리 난 조상이 가야 사람이네@@turkeypark9221
@정화이-m4h
@정화이-m4h Жыл бұрын
@@HP_Y 글을 읽고 쓰기 위해서는 교육이 필요한데 응우웬 왕조 시대는 왕정이기에 지배계층을 중심으로 한자를 사용하지만 프랑스 지배시기의 보편성으로 대표되기에 근대교육이 도입되어 학교를 다니기에 문자 확산에 차이가 클 수 밖에 없습니다. 베트남에 있는 박물관에 가보면 역사의 80% 이상은 대중국 투쟁사입니다. 그렇기게 반중 감정은 베트남 정서에 뿌리 깊기에 프랑스와 비교하기 어렵습니다. 거기다가 마지막으로 전쟁한 나라는 중월전쟁으로 대표되는 제3인도차이나 전쟁의 중국(중국 입장에서도 마찬가지)입니다.
@sonh99
@sonh99 Ай бұрын
Tội nghiệp cho hàn quốc, nhật bản, trung quốc phải dùng mấy chữ có đường nét con giun. Việt Nam tự hào vì có chữ viết riêng của Việt Nam. Nó rất hiện đại và đi trước thời đại mới, phù hợp với mọi phát triển khoa học kỹ thuật 🥰🥰🥰🥰
@vuam7087
@vuam7087 Ай бұрын
Chữ Quốc Ngữ thực chất là chữ cái Latin và nó thậm chí còn không phải do người Việt sáng tạo ra nên gọi ""chữ viết riêng" nghe hơi cấn =)))). btw Hàn và Nhật sử dụng chữ tượng thanh nên vẫn có thể thể hiện các khái niệm, từ ngữ chuyên ngành từ phương tây mà không cần đến chữ Latin. Nhưng đúng là việc sử dụng chữ Latin giúp Việt Nam dễ dàng hội nhập với quốc tế hơn thật. 👍👍👍👍
@mixer_K
@mixer_K Жыл бұрын
당연히 프랑스 식민지였으니까 자리잡았겠지 제목 보고 하나도 안 궁금한 건 처음이네
@QuanVan-dc7zs
@QuanVan-dc7zs Жыл бұрын
Ôi cái tư tưởng 😅😅😅
@stallionsuperstar4992
@stallionsuperstar4992 Жыл бұрын
인도네시아 말레이시아도 로마자를 공식 문자로 사용하고 있습니다
@_cooking2880
@_cooking2880 Жыл бұрын
좀더 우리말 쓰기 운동해야함. 감사합니다,가 아니라, 고맙습니다.
@w7wkd
@w7wkd Жыл бұрын
이런 무식한 ㅋㅋ 다 한글로 써놓고 ㅋㅋㅋ
@무자비-n8f
@무자비-n8f Жыл бұрын
그게 아니라 아름다운 우리말을 많이 쓰자고 해야지. 말과 글은 다르니라
@_cooking2880
@_cooking2880 7 ай бұрын
@@kimhyunjun. @w7wkd, @user-bs9fl8er4q 뭐같이 얘기하면 찰떡같이 알아듣는다고, 그런 벽창호같은 정신으로 사는게 빡빡하겠다.
@4thdimension87
@4thdimension87 8 ай бұрын
중국어 일본어가 글자를 어렵게 유지할 수밖에 없는 이유: 소리가 너무 제한적이라 소리문자나 말로는 뜻을 정확하게 전달하기 어려움
@dostoevskayaliz3169
@dostoevskayaliz3169 Жыл бұрын
세종 없었으면 우리도 별수없이 로마자 썼을걸
@wcydoe
@wcydoe Жыл бұрын
우리말을 표기할 수 있는 고유의 문자가 있으면 뭐하냐. 고유의 우리말은 다 잊어버리고, 잃어버리고, 내다버려서 순 한자어만 남아서 한글로만 써놓으면 맥락없이는 뭔뜻인지 분간도 못하는 경우가 허다한데...
@dagadaoh7065
@dagadaoh7065 Жыл бұрын
한글전용된지 오래되지 않았으니 지금이라도 노력해야죠. 가급적 고유어 표현을 늘리고 한계가 있는 것에만 한자어를 사용하는 서양권도 순수하게 자신들의 말로 모든 단어가 이루어진게 아닙니다. 그리스 라틴에서 유래된 단어가 많고, 특히 학술분야에서는 새롭게 단어를 만들때 그리스 라틴어를 많이 사용합니다. 한자를 중국어가 아닌, 중국만의 문자가 아닌 그냥 동아시아가 공유하는 문자수단이라 생각하는게 어떨지요.
@sia.T
@sia.T Жыл бұрын
세젤 편하고 쉬운 문자체계를 만들어 주신 세종대왕님께 너무 너무 감사함. 반농담 반진담이지만, 짜증나는 이웃국가들과 키보드 배틀할 때 압도적인 스피드로 쌉발라버리는 썰을 들을 때마다 새삼 감사함을 느낌~ㅎㅎㅎ(속어가 많아서 죄송한데 이것도 한글이 세계최강이라서~^^)
@은가누-z8n
@은가누-z8n Жыл бұрын
세종이 맹근언문을 긍지높은 조선선비들과사대부들은 천한글자로여겨 이조말거진사장됨 일제는간악하게민족말살정책의일환으로 조선을중국에서분리하려고 어버이의글자인한자를없애려 관짝에서썩어문드러진언문을 꺼내어한글이라칭하고전국민강제교육을함 일제의간악한민족말살정책에 한자를지키고어버이중화에충성을다하는 독립투사들이목숨을바처저항함 한글은일제잔재그자체이며민족문화말살정책의대표적인잔재임 긍께니가독립짓하는독립투사애국자라면 한글쓰지말라고. 아가릴찢어쎄빠닥을뽑아버리기전에
@배달의기수-w7e
@배달의기수-w7e Жыл бұрын
이웃 국가들은 조선이 더 짜증남. 자기 중심성은 미숙함의 방증.
@Ejdjdsnnwejfbsi12372
@Ejdjdsnnwejfbsi12372 Жыл бұрын
​@@배달의기수-w7e ㅋㅋㅋ 일뽕은.정신병이 맞다 ㅋㅋㅋ
@상추-r4j
@상추-r4j Жыл бұрын
이웃국가들이랑 키배뜨는데 왜 한글로적냐
@lightdark1188
@lightdark1188 Жыл бұрын
@@배달의기수-w7e 그런거라면 끝판왕이 따로 있지 ㅋㅋㅋ 시진핑의 나라
@hadden9776
@hadden9776 6 ай бұрын
세종대왕님 진짜 감사합니다.
@zumvozet
@zumvozet Жыл бұрын
비슷한 사례로 동아시아지만, 동유럽의 로마자와 비슷한 키릴자를 쓰는 외몽고가 있는거 같다.😮
@davidchang4559
@davidchang4559 11 ай бұрын
So interesting!!
@canecameron
@canecameron 8 ай бұрын
근데 한자 표기를 완전히 포기한 한국어는 일본어 대비 언어적 정밀도가 너무 떨어지게 되었다. 국민들 평균적 사고력에 미치는 영향이 너무 크다 생각됨. 집현전 학자들도 정치적인 이유보단 순수하게 이런 걱정을 했을 것임.
@심명규-v3q
@심명규-v3q Жыл бұрын
알파벳 대신 한글을 사용하면 더 많은 사람들이 더 쉽게 배울 수 있고, 각 나라 고유 언어의 더 많은 소리들, 단어들을 더 정확하게 표기할 수 있을 텐데.
@장희랑-o1s
@장희랑-o1s Жыл бұрын
한글은 그저 대박
@나당-l6s
@나당-l6s 10 ай бұрын
우리도 한자섰는디. 일제가 한자없애중국과조선의 단절시킬려고 강제반포한게한글이고 관리시험부터 다한글사용하게했음. 노비제폐지 소작료 5대5로강제 명황제모시던만동묘와대보단때려부수고 조선역대왕모시던사당짓고 또. 단발령 기존기득권세력인 선비와사대부들이일제에저항하어 독립운동하지않을수읪었지.
@quendi9381
@quendi9381 7 ай бұрын
Actually, Vietnamese words do not necessarily have to be Latin characters. If Vietnamese people use 26 new characters (or 26 new images), they can still write and read like the Vietnamese characters they are using. But they have agreed to use it for nearly a century, so if it changes, there will be many problems..
@哥倫布發現新中國-y9t
@哥倫布發現新中國-y9t 2 ай бұрын
韩国人能把毛泽东的诗句放到你们古装剧也是魔幻的
@parani1004
@parani1004 Жыл бұрын
대한민국 국보 1호는 한글이지.
@pi3946
@pi3946 6 ай бұрын
첫장부터 틀렸네요 베트남의 로마자 표기인 쯔꾸옥응으는 프랑스인이 아니라 포르투갈인인 프란시스쿠 드 피나(Francisco de Pina)가 만들었습니다. ɲ를 표기하는 글자가 gn이 아니라 nh인 데서도 쉽게 알 수 있는데 생각 안 해보셨나요? 이건 쉽게 알 수 있는 게 아니지만 지금은 z 발음인 중세 베트남어의 ð를 표기하는 글자로 d를 채택하고 ɗ를 표기하는 글자로 đ를 쓴 거도 포르투갈어 약화현상이 반영된 거고요
@quendi9381
@quendi9381 7 ай бұрын
Actually, Vietnamese words do not necessarily have to be Latin characters. If Vietnamese people use 26 new characters (or 26 new images), they can still write and read like the Vietnamese characters they are using. But they have agreed to use it for nearly a century, so if it changes, there will be many problems.
@binasandin5723
@binasandin5723 7 ай бұрын
Tâm thần phân liệt
@제라온-s2t
@제라온-s2t 3 ай бұрын
그럼 101년 되면 어떻게 됨?
@ABC-rk7fj
@ABC-rk7fj Жыл бұрын
한글을 만든 세종대왕과 학자들 그리고 우리말을 일제강점기에도 지켜낸 많은 분들께 감사드립니다.
@parmenideskim9739
@parmenideskim9739 Жыл бұрын
한글은 세종대왕 혼자서 발명하셯습니다. 단순히 문자 발명이 아니라 한국어의 자음과 모음을 정확히 파악해 한국어에 완전 최적화된 문자를 발명하셨고 한자유래 단어가 많다는 것까지 감안해 모아쓰기 형태의 조합까지 만드셨는데 이건 세종대왕의 대단히 독창적인 발명으로 다른 문자에선 볼 수 없는 것입니다. 즉 한글은 마치 레고블록을 조합하듯 각 글자들을 모아 블록을 만들어 표기하는데 이건 유래가 없는 문자표기 방식입니댜. 이 모아쓰기 덕분에 한글은 표음 문자임에도 뛰어난 가독성과 표의문자적 특성도 일부 갖게 됐습니다.
@ABC-rk7fj
@ABC-rk7fj Жыл бұрын
@@parmenideskim9739 그렇군요! 저도 그렇게 생각은 했는데 학자들도 도왔다는 말이 있어서 공을 빼먹지 않고자 적었는데 앞으로는 그렇게 기억하겠습니다!
@은가누-z8n
@은가누-z8n Жыл бұрын
@@ABC-rk7fj 한글도그래섬 일제는조선을중북에서분리하려는민족말살ㅈㄴㄱㅇ책의일환으로 관짝에서썩어문드려진 언문을꺼내어한글이라칭하고 전국민강제교육을시켜 전국민우둔화를 진행함 여기에수많은애국자와독립투사들이목숨을바처일제에저항함. 긍께독립질이랑애국질하는것들은 일제잔재그자체인한글쓰면. 아가릴찢어쎄빠닥을뽑아버린다
@박명수-e9u
@박명수-e9u Жыл бұрын
​@@parmenideskim9739혼자 안만들었습니다. 문종 세조랑 같이 만들었습니다.
@quendi9381
@quendi9381 7 ай бұрын
It uses the Latin script based on Romance languages originally developed by Portuguese missionary Francisco de Pina (1585-1625). (Start from Portuguese, not French)
@NaruTheShovelist
@NaruTheShovelist Жыл бұрын
유익한 내용 잘 보았습니다
@EdianaJones
@EdianaJones 5 ай бұрын
시작부분 라오스어가 아니고 태국어를 라오스어로 말씀하셨네요.😅
@europa_jupiter_moon
@europa_jupiter_moon Жыл бұрын
세종대왕님 한글 만들어주셔서 감사합니다
@quendi9381
@quendi9381 7 ай бұрын
Actually, Vietnamese words do not necessarily have to be Latin characters. If Vietnamese people use 26 new characters (or 26 new images), they can still write and read like the Vietnamese characters they are using. But they have agreed to use it for nearly a century, so if it changes, there will be many problems.
@59kr59
@59kr59 2 ай бұрын
그럼 인도네시아도 똑같은 상황인가요?
@Ytbjh1544
@Ytbjh1544 Жыл бұрын
세종대왕님 감사합니다 한글을 쓴다는 것이 너무 자랑스럽습니다
@은가누-z8n
@은가누-z8n Жыл бұрын
@ABC-rk7fj 한글도그래섬 일제는조선을중북에서분리하려는민족말살ㅈㄴㄱㅇ책의일환으로 관짝에서썩어문드려진 언문을꺼내어한글이라칭하고 전국민강제교육을시켜 전국민우둔화를 진행함 여기에수많은애국자와독립투사들이목숨을바처일제에저항함. 긍께독립질이랑애국질하는것들은 일제잔재그자체인한글쓰면. 아가릴찢어쎄빠닥을뽑아버린다
@quendi9381
@quendi9381 7 ай бұрын
Actually, Vietnamese words do not necessarily have to be Latin characters. If Vietnamese people use 26 new characters (or 26 new images), they can still write and read like the Vietnamese characters they are using. But they have agreed to use it for nearly a century, so if it changes, there will be many problems..
@stw1996
@stw1996 Жыл бұрын
세종대왕님 감사합니다. 잘 계시지요 ?
@quendi9381
@quendi9381 7 ай бұрын
Actually, Vietnamese words do not necessarily have to be Latin characters. If Vietnamese people use 26 new characters (or 26 new images), they can still write and read like the Vietnamese characters they are using. But they have agreed to use it for nearly a century, so if it changes, there will be many problems.
@apiapo-ul8kg
@apiapo-ul8kg Жыл бұрын
우리도 한글 없었으면 아마 로마자쓰고있을듯.. 그리고 쯔놈이 겉으로만보면 대체 왜 저런 글자를 쓰나 했는데 이유가 있었네요. 배우기 어려운걸 제외하면 상당히 합리적인 문자같습니다. 삼국시대 언어가 쯔놈으로 쓰여있었다면 아마 신라사람들이 어떻게 말했는지 재구가 가능했겠네요.
@national5000
@national5000 Жыл бұрын
삼국시대에는 이두라는걸 사용해서 지금 현대 한자 읽는 방식이랑 완전히 달랐습니다
@apiapo-ul8kg
@apiapo-ul8kg Жыл бұрын
@@national5000 네 이두나 향찰표기법도 물론 있었지만 쯔놈처럼 발음을 하나하나 표기한게 아니기때문에 정확성 높은 재구가 사실상 불가능한 상황이죠 ㅠ
@lenguyenxuonghoa
@lenguyenxuonghoa Жыл бұрын
정야사 - 베트남 漢놈版 ( Hán-Nôm ) Cảm nghĩ trong đêm thanh tĩnh - 感擬𥪝𣎀清靜 Đầu giường ánh trăng rọi, 頭床映𦝄燴、 Ngỡ mặt đất phủ sương. 𢣸𩈘𡐙撫霜。 Ngẩng đầu nhìn trăng sáng, 仰頭𥆾𦝄𤏬、 Cúi đầu nhớ cố hương. 儈頭𢖵故鄉。
@elele-q7x
@elele-q7x Жыл бұрын
진짜 세종대왕님 감사합니다
@quendi9381
@quendi9381 7 ай бұрын
Actually, Vietnamese words do not necessarily have to be Latin characters. If Vietnamese people use 26 new characters (or 26 new images), they can still write and read like the Vietnamese characters they are using. But they have agreed to use it for nearly a century, so if it changes, there will be many problems.
@모투르
@모투르 7 ай бұрын
한글이 진짜 이례적으로 창작된 문자인듯 ㅋㅋㅋ 어떻게 천재왕하나가 간단한 문자를 뚝딱 만들었을까
@lewislllouis3877
@lewislllouis3877 7 ай бұрын
有个问题,因为韩文是拼音文字。如果在手机上的打字法加入汉字联想的系统,那岂不就是说韩国人不需要会写汉字也能打出来。这样打出来的书面句子如果用来学中文/日语应该会让学习轻松很多。
@arisukim3074
@arisukim3074 6 ай бұрын
한국인은 한자몰라도 일본어는 쉽게 배움. 문법이 비슷해서
@Corvus0318
@Corvus0318 10 ай бұрын
우리나라는 한자는 폐기했다만 아직 하나 더 남았다. 중국식 이름 폐기 해야한다. 한 글자씩 ㅇ.ㅇ.ㅇ 이러는거 너무 ㅈ 같음 외국에서 한국인 이름 발음 할때도 줜나 없어 보이고 안 그래도 중국인들이 한국이 중국식 이름도 훔쳤다 난리치면서 쓰지마라 하는데 소원대로 해주자
@user_yong
@user_yong 8 ай бұрын
한자문화권은 다 똑같습니다. 일본과 베트남도 똑같습니다.
@Corvus0318
@Corvus0318 8 ай бұрын
​@@user_yong 안 똑같습니다. 한자를 쓰고 한자의 영향을 받은 아시아 문화권 이라는 공통점은 있지만 그걸 탈피하거나 각자만의 방식이 있습니다 그리고 이름 짓는 방식에서는 더더욱 차이가 있습니다. 일본은 성씨가 대부분 복성이고 2자가 많지만 3자도 어느 정도 있는 편이고 비교도 할 수 없을 만큼 성씨와 가문이 아주 다양하죠. 성. 이름 3자 조합의 중국 한국과는 절대적인 차이가 있습니다. 그나마 베트남 성은 대부분 중국식의 1자가 그대로 이어져 오고 있지만 이름에서 차이가 있죠. 베트남은 서양의 미들네임 처럼 가운데 자라는 게 있습니다. 그래서 이름 조합이 성. 자. 이름 이렇게 되어있죠. 이렇게 베트남 이름도 자신들만의 특징이 있습니다. 반면 우리나라는 그냥 그대로 중국식 이름에서 한 발자국도 달라진 게 없고 소중화 사상이라며 그걸 그냥 받아 썼죠. 글자만 한글로 바뀌면 뭐합니까? 이름 짓는 방식도 우리만의 방식으로 만들어야지
@eastjade7
@eastjade7 6 ай бұрын
그... 어... 혼자만 그렇게 생각하고 있으십쇼. 어디 나가서 말해도 아무도 동의 안 할 것 같고, 한국이 저출산으로 소멸하지 않는 한 바뀔 일도 없을 것 같으니....ㅋ;
@hosuyi9213
@hosuyi9213 4 ай бұрын
우리나라는 한자를 폐기하지 않았습니다. 예전에 비해서 덜 쓰는 것 뿐이죠. 한국어의 60%가 한자어인데, 한자를 폐기한다면 이 많은 단어들을 어떻게 처리할까요? 수많은 단어를 고유어로 다시 만들고 국민들이 그걸 다시 배워야 합니다. 이름을 바꾸는 것도 마찬가지입니다. 중국식 이름이 마음에 안 든다고 바꾼다면 어떻게 바꿀까요? 기존에 있는 이름을 새롭게 바꾼다면 행정적으로 큰 혼란이 오겠죠.
@maple4801
@maple4801 3 ай бұрын
우리나라 이름은 중국식 이름이 아니다. 이 논리면 베트남도 우리처럼 성과 이름 두 글자인 경우가 많은데 중국식 이름인가?
@ltt5451
@ltt5451 2 ай бұрын
Los vietnamitas siempre piensan que el vietnamita es el idioma más difícil de aprender del mundo, pero los extranjeros sólo necesitan 2 años para aprender y hablar vietnamita con fluidez. El vietnamita es en su mayoría palabras prestadas del chino, francés e inglés.
@doslrnt
@doslrnt Жыл бұрын
근데 베트남 애들은 기초한자 배우긴해야됨 우리는 그래도 기초한자를 배우긴하는데 베트남은 아예 한자 자체를 없애버려서 일이삼사 월화수목 이런 것도 못 읽음. 근데 일상언어에 한자어 기반의 단어는 많아서 문해력이 더 씹창남
@trinhle697
@trinhle697 8 ай бұрын
Thực tế người Việt không đọc chữ Hán bằng tiếng Hán mà đọc bằng âm Hán Việt , những từ Hán Việt đó vẫn có thể viết bằng chữ quốc ngữ , nên không có bất kỳ vấn đề nào với việc học từ Hán Việt cả
@Lyngoc-09
@Lyngoc-09 8 ай бұрын
Vietnamese is very rich, Vietnamese people created Nom script based on Chinese characters, read it in the Vietnamese way so as not to lose the voice of the nation. The influence of Chinese and French in Vietnam only enriches their language. There is nothing difficult about learning it.
@Twister-z7n
@Twister-z7n 6 ай бұрын
튀르키예도 아랍문자 쓰다가 문맹률이 높고 배우기 어렵다는 단점이 있어 무스타파 케말에 의해 라틴문자를 도입하게 되죠...오랜만에 씁니다. 한글이 킹왕짱 입니다!
@PainsMatrix
@PainsMatrix Жыл бұрын
세종대왕님 한글 감사합니다.
@와따헐
@와따헐 Жыл бұрын
한글 같은 문자 오늘날에도 만들기 정말 어렵겠다는 생각이 듭니다..
@quendi9381
@quendi9381 7 ай бұрын
Actually, Vietnamese words do not necessarily have to be Latin characters. If Vietnamese people use 26 new characters (or 26 new images), they can still write and read like the Vietnamese characters they are using. But they have agreed to use it for nearly a century, so if it changes, there will be many problems.
@Xylos8
@Xylos8 Жыл бұрын
베트남어 한국어처럼 한글 같은 거 있었으면 좋겠다... 한국어를 한글로 공부하기보다는 베트남어를 로마자로 공부하기 어려워요! ㅠㅠㅠ
@Jason-kq4lm
@Jason-kq4lm 7 ай бұрын
만약 한글이 어려웠다면? 끔찍한 오늘날이 되었을듯.
@chiesaf.5627
@chiesaf.5627 11 ай бұрын
세종대왕이 진짜 갑오브갑!!! 지금 사라진 많은 한글 표기문자를 그대로 살려주면 한자 발음까지 완벽하게 다 할 수 있고 영어발음도 전부 표기가 되는... 정말 세상에 들리는 모든 소리를 다 표기할 수 있는 문자였는데.. 축소를 하며 표현할 수 있는 음성이 엄청 많이 사라진게 사실임. 유투브에서 어느 학자는 아니고 언어 공부를 많이 한 사람이 강연해주던데 한글로 한자 발음 표기하고 하는거 보니 진짜 경악을 금치 못했는데. 왜 세종이 나랏말이 중국과 달라서.. 라는 표현을 했는지 이해가 됬음. 정말 한글로 한자 모든 발음이 정확하게 다 표현되어 버림... ㄷㄷ
@원s-x8h
@원s-x8h 2 ай бұрын
아랍어도 한글로쓸수있다 동남아말들도 다 쓸수있다
@황민순-u1r
@황민순-u1r Жыл бұрын
세종대왕님께 영원히 감사해야된다!
@quendi9381
@quendi9381 7 ай бұрын
Actually, Vietnamese words do not necessarily have to be Latin characters. If Vietnamese people use 26 new characters (or 26 new images), they can still write and read like the Vietnamese characters they are using. But they have agreed to use it for nearly a century, so if it changes, there will be many problems..
@보에몽
@보에몽 Жыл бұрын
역시 한글이 최고
@quendi9381
@quendi9381 7 ай бұрын
Actually, Vietnamese words do not necessarily have to be Latin characters. If Vietnamese people use 26 new characters (or 26 new images), they can still write and read like the Vietnamese characters they are using. But they have agreed to use it for nearly a century, so if it changes, there will be many problems..
@oppalee5413
@oppalee5413 2 ай бұрын
땡...원래는 프랑스선교사 이전 몇백년전에 포르투갈 선교사들이 먼저 만든걸 이후 프랑스선교사들이 보고 프랑스알파벳으로 수정했으요~~그리고 프랑스점령시기 되믄서 강제로 바꾼거쥬ㅡ쯔놈이 아닌 츠놈 입니당 한자어 발음은 한국과 같은 뜻 같은발음 많아요😂 근데 어떤건 발음은 같은데 전혀다른의미로 사용되는거도 많죠 한자어는 옛 베트남민주공화국이었던 중남부서 많이쓰고요..,ㅎ
@GbangE
@GbangE Жыл бұрын
쯔 꾸옥 응으 : 자국어(字國語)
@national5000
@national5000 Жыл бұрын
둘다 한자어 근데 말음 차이가 엄청남
@khlee3238
@khlee3238 Жыл бұрын
ㅋㅋㅋㅋㅋ 그말이었음?
@HP_Y
@HP_Y Жыл бұрын
좀 보충하면, 한자 안 보고 한글표기만 보면 자국+어, 즉 자기 나라 말 이렇게 생각하기 쉬운데 자+국어 임. 베트남어의 수식 관계가 한국어와 반대라서 굳이 한국어로 쓰면 국어+자, 이렇게 됨. 즉 국어를 표현하는 글자라는 의미.
@Buddaandshiadr
@Buddaandshiadr Жыл бұрын
꾸윽뿌직응가보지응우이-사람 이름
@llilillillillil
@llilillillillil Жыл бұрын
​@@national5000 한국 : 자국어 일본 : 지코쿠고 중국 : 즈구어위 베트남 : 쯔꾸옥응으
It works #beatbox #tiktok
00:34
BeatboxJCOP
Рет қаралды 41 МЛН
人是不能做到吗?#火影忍者 #家人  #佐助
00:20
火影忍者一家
Рет қаралды 20 МЛН
90년대에는 왜 '노란 장판'에 진심이었을까?|크랩
4:54
[모아보기] 2024년 크랩을 빛낸 동물 총결산|크랩
19:16
🇰🇷[한글날 특집] 세계 문자 역사와 한글이 특별한 이유?
18:22
조승연의 탐구생활
Рет қаралды 2 МЛН
It works #beatbox #tiktok
00:34
BeatboxJCOP
Рет қаралды 41 МЛН