Om je tsün ma phag ma dröl ma la chhag tshäl lo Om Homage to the Venerable Arya Tara. 1 Chhag tshäl dröl ma nyur ma pa mo Chän ni kä chig log dang dra ma Jig ten sum gön chhu kye zhäl gyi Ge sar je wa lä ni jung ma Homage to you, Tara, the swift heroine, Whose eyes are like the instant flash of lightning, Whose water-born face arises from the blooming lotus Of Avalokiteshvara, protector of the three worlds. 2 Chhag tshäl tön käi da wa kün tu Gang wa gya ni tseg päi zhäl ma Kar ma tong thrag tshog pa nam kyi Rab tu chhe wäi ö rab bar ma Homage to you, Tara, whose face is like One hundred full autumn moons gathered together, Blazing with the expanding light Of a thousand stars assembled. 3 Chhag tshäl ser ngo chhu nä kye kyi Pä mä chhag ni nam par gyän ma Jin pa tsön drü ka thub zhi wa Zö pa sam tän chö yül nyi ma Homage to you, Tara, born from a golden-blue lotus, Whose hands are beautifully adorned with lotus flowers, You who are the embodiment of giving, joyous effort, asceticism, Pacification, patience, concentration and all objects of practice. 4 Chhag tshäl de zhin sheg päi tsug tor Tha yä nam par gyäl war chö ma Ma lü pha röl chhin pa thob päi Gyäl wäi sä kyi shin tu ten ma Homage to you, Tara, the crown pinnacle of those thus gone, Whose deeds overcome infinite evils, Who have attained transcendent perfections without exception, And upon whom the sons of the Victorious Ones rely. 5 Chhag tshäl Tuttara Hum yi ge Dö dang chhog dang nam kha gang ma Jig ten dün po zhab kyi nän te Lü pa me par gug par nü ma Homage to you, Tara, who with the letters Tuttara and Hum Fill the (realms of) desire, direction and space, Whose feet trample on the seven worlds, And who are able to draw all beings to you. 6 Chhag tshäl gya jin me lha tshang pa Lung lha na tshog wang chhug chhö ma Jung po ro lang dri za nam dang Nö jin tshog kyi dün nä tö ma Homage to you, Tara, venerated by Indra, Agni, Brahma, Vayu and Ishvara, And praised by the assembly of spirits, raised corpses, Gandharvas and all yakshas. 7 Chhag tshäl Trad che ja dang Phat kyi Pha röl thrül khor rab tu jom ma Yä kum yön kyang zhab kyi nän te Me bar thrug pa shin tu bar ma Homage to you, Tara, whose Trad and Phat Destroy entirely the magical wheels of others. With your right leg bent and left outstretched and pressing, You burn intensely within a whirl of fire. 8 Chhag tshäl Ture jig pa chhen po Dü kyi pa wo nam par jom ma Chhu kye zhäl ni thro nyer dän dzä Dra wo tham chä ma lü sö ma Homage to you, Tara, the great fearful one, Whose letter Ture destroys the mighty demons completely, Who with a wrathful expression on your water-born face Slay all enemies without an exception. 9 Chhag tshäl kön chhog sum tshön chhag gyäi Sor mö thug kar nam par gyän ma Ma lü chhog kyi khor lö gyän päi Rang gi ö kyi tshog nam thrug ma Homage to you, Tara, whose fingers adorn your heart With the gesture of the sublime precious three; Adorned with a wheel striking all directions without exception With the totality of your own rays of light. 10 Chhag tshäl rab tu ga wa ji päi U gyän ö kyi threng wa pel ma Zhe pa rab zhä Tuttara yi Dü dang jig ten wang du dzä ma Homage to you, Tara, whose radiant crown ornament, Joyful and magnificent, extends a garland of light, And who, by your laughter of Tuttara, Conquer the demons and all of the worlds. 11 Chhag tshäl sa zhi kyong wäi tshog nam Tham chä gug par nü ma nyi ma Thro nyer yo wäi yi ge Hum gi Phong pa tham chä nam par dröl ma Homage to you, Tara, who is able to invoke The entire assembly of local protectors, Whose wrathful expression fiercely shakes, Rescuing the impoverished through the letter Hum. 12 Chhag tshäl da wäi dum bü u gyän Gyän pa tham chä shin tu bar ma Räl päi khur na ö pag me lä Tag par shin tu ö rab dzä ma Homage to you, Tara, whose crown is adorned With the crescent moon, wearing ornaments exceedingly bright. From your hair knot the buddha Amitabha Radiates eternally with great beams of light. 13 Chhag tshäl käl päi tha mäi me tar Bar wäi threng wäi ü na nä ma Yä kyang yön kum kün nä kor gäi Dra yi pung ni nam par jom ma Homage to you, Tara, who dwells within a blazing garland That resembles the fire at the end of this world age; Surrounded by joy, you sit with your right leg extended And left withdrawn, completely destroying all the masses of enemies. 14 Chhag tshäl sa zhi ngö la chhag gi Thil gyi nün ching zhab kyi dung ma Thro nyer chän dzä yi ge Hum gi Rim pa dün po nam ni gem ma Homage to you, Tara, with hand on the ground by your side, Pressing your heel and stamping your foot on the earth; With a wrathful glance from your eyes you subdue All seven levels through the syllable Hum. 15 Chhag tshäl de ma ge ma zhi ma Nya ngän dä zhi chö yül nyi ma Svaha Om dang yang dag dän pä Dig pa chhen po jom pa nyi ma Homage to you, Tara, O happy, virtuous and peaceful one, The very object of practice, passed beyond sorrow. You are perfectly endowed with Svaha and Om, Overcoming completely all the great evils. 16 Chhag tshäl kün nä kor rab ga wäi Dra yi lü ni nam par gem ma Yi ge chu päi ngag ni kö päi Rig pa Hum lä dröl ma nyi ma Homage to you, Tara, surrounded by the joyous ones, You completely subdue the bodies of all enemies; Your speech is adorned with the ten syllables, And you rescue all through the knowledge-letter Hum. 17 Chhag tshäl Ture zhab ni deb pä Hum gi nam päi sa bön nyi ma Ri rab mandhara dang big je Jig ten sum nam yo wa nyi ma Homage to you, Tara, stamping your feet and proclaiming Ture. Your seed syllable itself in the aspect of Hum Causes Meru, Mandhara and the Vindya mountains And all the three worlds to tremble and shake. 18 Chhag tshäl lha yi tsho yi nam päi Ri dag tag chän chhag na nam ma Tara nyi jö Phat kyi yi ge Dug nam ma lü pa ni sel ma Homage to you, Tara, who holds in your hand The hare-marked moon like the celestial ocean. By uttering Tara twice and the letter Phat You dispel all poisons without an exception. 19 Chhag tshäl lha yi tshog nam gyäl po Lha dang mi am chi yi ten ma Kün nä go chha ga wäi ji gyi Tsö dang mi lam ngän pa sel ma Homage to you, Tara, upon whom the kings of the assembled gods, The gods themselves and all kinnaras rely; Whose magnificent armour gives joy to all, You who dispel all disputes and bad dreams. 20 Chhag tshäl nyi ma da wa gyä päi Chän nyi po la ö rab säl ma Hara nyi jö Tuttara yi Shin tu drag pöi rim nä sel ma Homage to you, Tara, whose two eyes - the sun and the moon - Radiate an excellent, illuminating light; By uttering Hara twice and Tuttara, You dispel all violent epidemic diseases. 21 Chhag tshäl de nyi sum nam kö pä Zhi wäi thü dang yang dag dän ma Dön dang ro lang nö jin tshog nam Jom pa Ture rab chhog nyi ma Homage to you, Tara, adorned by the three suchnesses, Perfectly endowed with the power of serenity, You who destroy the host of evil spirits, raised corpses and yakshas, O Ture, most excellent and sublime! Tsa wäi ngag kyi tö pa di dang Chhag tshäl wa ni nyi shu tsa chig Thus concludes this praise of the root mantra and the offering of the twenty-one homages. link: www.lamayeshe.com/sites/default/files/pdf/1020_pdf_0.pdf
@milagrosaaleman2396 Жыл бұрын
WoW, amazing. Thank you ❤❤
@sacredentourage51354 жыл бұрын
🙏🏽❤️✨Tashi Delek 🙏🏽 thank you
@Ribereny5512 жыл бұрын
Very beautiful
@vanessaprinsloo38414 жыл бұрын
🌸🌸🌸
@angelvalle61563 жыл бұрын
Realmente hermoso.🌻🌻🌻🌻🌻🌻🌻
@nabinraii Жыл бұрын
❤❤❤
@lwlw4409 Жыл бұрын
Beautiful could u please share the lyrics and trafution?
@gregorytaylor91045 жыл бұрын
Please can you tell me where I can find English alphabet transcriptions of this and other prayers and mantras sung by Drukmo Gyal?
@MrSheepwoman5 жыл бұрын
The 21 Praises to Tara can be found in a book called "How to Free Your Mind, The Practice of Tara the Liberator" by Thubten Chodron published by Snow Lion.
@gregorytaylor91045 жыл бұрын
@@MrSheepwoman Thanks very much, I'll check that out