Excuse me, 不要乱乱代表马来西亚人,一看就知道这种只是混在华人生活圈子的人,根本不完全了解他族的文化。分分钟马来语也不会说(不好意思,是精通那种,可以阅读文书和无障碍进行对话的那种程度) . Can't even imagine such person can be so proud of his ignorance.😂😂😂😂
在我的理解里鸡蛋糕可能是=🐔拜(福建)的意思,我们一般吵架或者骂人时会直接说ce la ka(车拉卡-拟音来的)有时开玩笑时也会用,比较温和或者开玩笑时我们会说鸡蛋糕(中文)。所以你在公众场合说鸡蛋糕时不至于会吓到人,主要是看你的表情和语气来决定你是骂人还是开玩笑。还有就是celaka不是马来语的鸡蛋糕,我这里是叫kek ayam(kek=cake,ayam=鸡)。至于ce la ka 怎么来的我就不知道了。在座的马来西亚同胞,如果我有啥说错的欢迎指点,谢谢๑•́₃•̀๑
@@imadelai eh, that’s a broad statement, a lot of Johoreans speak excellent Malay, Namawee is Johorean too.
@lees73402 жыл бұрын
@@imadelai well, you also know it’s a stereotype, better don’t generalize then. I am from Melaka, bordering Johor, you aren’t going to say since we are close by, we fit the stereotype too, are you? 😂 You won’t like to hear someone say people from xxx (your hometown) are xxx(negative cannotation) kan?
@imadelai2 жыл бұрын
Hi,though it is not my point,i deleted all comments,cuz don't want other people misunderstand,thanks 🙏
不是每个人都会说pek chek 啦。还有不是每个餐厅都有halal. 他多久在malaysia的?
@SW-fy8pq2 жыл бұрын
我个人从来没说过pek chek, 我是最近才知道它的意思。
@ismeisme6441 Жыл бұрын
錯錯錯。馬來西亞人時常向人說道歉的、很可能是你自己不向人說道歉吧!
@wklinthinkple49105 жыл бұрын
应该是murah sikit, boleh tak?
@limdell2298 Жыл бұрын
我不单单只会5种,我是混血,more off Chinese,用言(客家语=三种,华语,土族语=两种,马来语=两种,英语,广东,福建,福州,印尼)
@helenteo93552 жыл бұрын
Kurang sikit! Bahasa macam tak betul la bro.. usually we will say “murah sikit” Boleh?
@waiwai04052 жыл бұрын
吉隆坡的監獄變成一個商圈,馬來西亞第一家lalaport就在那一區
@ahhockjamesloo63012 жыл бұрын
大马华人閩南多过广东人和客家人海南人为少數所以华语都參有福建话和广东话有些还參了马来话
@jeanwang66702 ай бұрын
看到裂開~
@elfwind802 жыл бұрын
这位嘉宾的中文完全没有大马腔,表达很流利,陈述也很属实不浮夸
@leetomato882 жыл бұрын
那吸管闽南话叫水草吧, 就翻译过来的 。。shui cao , DRINKING STRAW , 其实没那么难懂, 大多数是闽南话翻译过来的。 打包(TA BAO )也是看TVB 连续剧学来的,to take away (food) - Da bao (打包) is colloquial Cantonese