💖 You can download the FREE dialogues here: www.patreon.com/posts/53750691 💖 For my lovely patrons, I have also uploaded an exclusive video with a more fluent pronunciation of the Dutch version: www.patreon.com/posts/53750445
@junctionfilms63483 жыл бұрын
Its raining pipe steels ! Actually, interesting to see the literal translations - it must be closer to OE :-)
@iainmarais Жыл бұрын
The Further back into the history of English you delve, the more cognates reveal themselves. Many of these words have been lost to later generations due to the influx of latin and later french words. Another good way I have discovered is to do comparative reconstruction of what the most likely candidates would look like had they not been lost to us. I can probably spin up a few as a result of my own learnings. For example if one says "De oude engelse woorden waren aan ons door de loop van tijd verloren.": The sentence in English SVO word order: "The old english words were lost to us through time". The same literal translation in modern english is: "the old english words were to us through time lost". In literal english, and using reconstructed words from old english, you get: "The old english worden weren to us through the lepe of tide forloren.": Note the similarities here between EN and NL. The difference is that OE did not use "on" like this, but instead used "to". Let me give another one: "Ik kan niet Duits spreken" in literal english: "I can not German speaken". In proper english it is "I can not speak German". This is more of how something may be said in Afrikaans, rendered literally in Dutch: "Spreek rechtuit, alsjeblieft!", where "rechtuit" translates to straightforward, which carries the meaning of sincerity or forthrightness here. Taking this into account, we get "Speak sincerely, please!"
@reeleyes466 Жыл бұрын
Do you think the word order change in English to a Latin language word order, from French influence, has been a major difference ? Aside from the obvious semantic drift in words that are cognate etc
@reeleyes466 Жыл бұрын
it 'stands you in good stead' is still a saying in English, so it must be left from the common way this structure is used in Dutch? In any case, some English speakers or in Britain, might say: "that meal / car / house stands you in good stead"
@reeleyes466 Жыл бұрын
Dont know about the US but in Britain people say things like: "he's as mad as a bag of spanners" and other objects ! Mad as a Lorry - that is a good one.
@rpgcrab32993 жыл бұрын
I'm a native English speaker learning Norwegian, and the more I listen to other germanic languages the more I can hear the commonalities. It was much easier to understand the Dunglish through the lens of Norwegian, for example, to say "You look really nice," in Norwegian one might say, "Du ser veldig fin ut," which is literally, "You see very fine out." This is pretty much exactly like the Dunglish example at 3:47 "By the way, you see there really good out!"
@learndutchwithkim3 жыл бұрын
Oh how nice is that!!
@nikkster013 жыл бұрын
My immigrant parents spent 50 years talking like this sometimes I had to translate for our kiwi friends as I was the only one in NZ that could understand what they said! including my nephews!!!
@julievanderleest3 жыл бұрын
I know what you mean. I grew up speaking English but with a lot of Dutch words as well. My dad spoke fluent Dutch and English. I didn’t even realize that I was speaking Dutch words until I was out on my own and had roommates who had no idea what I was saying. I had no idea what certain English words were.🤪
@blackeditor56392 жыл бұрын
@@julievanderleest wow 😂
@user-my7ki4it3s3 жыл бұрын
"Crazy as a door" - that was a funny discovery for me 🤣
@Trebz50 Жыл бұрын
My sister is Dutch born and bred. She once visited me in the UK and I mentioned getting up early so we could go out for a day trip, she looked at me funny and stated: 'No way, I'm not getting up when there is a five in the clock'. I still giggle about it today.
@urimartinez21353 жыл бұрын
Hysterical! 🤭 As a native English speaker who worked for KLM in South Africa for 10 years, I would often hear this this type of Dunglish. So cute. I must say that I really admire the Dutch for their efforts in speaking English. Here is a Dunglish question I got once: Do you have a clue when de vlucht will land? 😄
@learndutchwithkim3 жыл бұрын
Hahaha, or sometimes we say “if the flight will land” (instead of when)
@juanfran5793 жыл бұрын
@@learndutchwithkim That really puts your life in danger unless you are thrown out anyway for this bloody offense
@cbalducc3 жыл бұрын
I wonder if some people in South Africa speak Afrikaanlish.
@iainmarais Жыл бұрын
In ZA there is so much word-sharing between the two. Consider the word "braai": In NL it is "braaien", and the closest equivalent is grill, but in ZA we say braai, and braaied sarmies are the best way to cook bread on the braai fire. The reverse is true too, for example the word detail is used unmodifed in afrikaans, as in "ek soek al die details van hierdie voertuig", which in english is "I want all the details of this vehicle".
@DaveHuxtableLanguages Жыл бұрын
Hi vacationer is pretty Dunglish, if you ask me. I can’t think of a way to say it in English. My grandparents used to say holidaymaker but I haven’t heard that in years.
@learndutchwithkim Жыл бұрын
😂
@MrPremiere046 ай бұрын
I'd say holidaymakers still come to my town, Blackpool,in their hundreds of thousands! That could be because I'm a maturing man of 64!😆
@TWolf317 Жыл бұрын
Now I know what my Dutch sounds like. 😄 When I get tired I think I tend to speak Dutch more as a word-for-word translation from English.
@mauricioschmidt63833 жыл бұрын
Hi Kim.I’ve just Started to learn Dutch and I find your content so helpful!!.I love the Language and the way it sounds .Greetings from Paraguay 🇵🇾
@learndutchwithkim3 жыл бұрын
Thank you so much! Good luck!
@РоманМосквитин-о8с3 жыл бұрын
Hoi Kim! IK heet Roman, ik weet het niet waarom ik dat schrijf maar Ik wilde u gewoon bedanken voor wat u aan het doen bent!!! Ik werk als Nederlandse taal leraar in Rusland en vandaag kwam ik toevalig op uw canal. Ik heb zo veel nieuwe dingen van uw videos geleerd!!! Ik vind uw canal gewoon het beste!!! Ik wens u veel succes met uw canal en veel plezier ook!!! Zo, mensen in Rusland kijken ook naar uw videos)))! Groetjes)
@learndutchwithkim3 жыл бұрын
Wat lief, dank je wel!! 🥰
@РоманМосквитин-о8с3 жыл бұрын
🤭
@stevenmurphy48733 жыл бұрын
Kim thanks again for your great video. I found this example of Dunglish, "outsticking and stapel crazy" en ik werd echt weg geblazen!" Kim you are my favorite! "I don't speak not Dunglish so good as My Franglish but it makes nothing out!" I'll keep trying. Best regards from France Steve
@rene59393 жыл бұрын
Best example is football trainer Louis van Gaal who said: ‘This was a sunday shot’. In Dutch we say ‘Dat was een zondagsschot’ when you had a lot of luck…..
@learndutchwithkim3 жыл бұрын
Haha, wat grappig!
@mariadebake54833 жыл бұрын
But Louis van Gaal was uncomparable in his use of English
@juanfran5793 жыл бұрын
I'd perfectly understand it: ein Sonntagsschuss, einer der nur am Sonntag gelingt.
@dennisengelen2517 Жыл бұрын
I speak Flenglish (Flemisch + English), I speak it very goed. I can say dat I'm a very vlotte Flenglish speaker. Some examples are: We have no stroom = we don't have any electricity You must tie it vast with the riem = You must tie it firmly with the belt Even if you give an ape a ring, it stays an ugly ding = Even if you give a monkey a ring, it stays and ugly thing.
@Alan_Mac3 жыл бұрын
Enjoyable. I'd happily watch more of these. BTW at 2:47 the idiom is, "withOUT further ado" meaning, "With no more faffing about".
@learndutchwithkim3 жыл бұрын
Thank you! Yes, that was a slip of the tongue 😊
@tmhc72_gtg22c3 жыл бұрын
This is a nice video. I've seen Dutch people write "The serie is..." when the word in English is "series" even if there is only one series. (The Dutch word "serie" for the singular makes more sense, but I think that "series" comes from Latin.)
@charlieshanowsky61033 жыл бұрын
The word "series" indeed comes from Latin "seriēs" and also in Latin it has the very same singular and plular form (at least for the first case). But mostly all others adopted it with singular "serie". French, Italian, Porgugese, even Slavic languages.
@charlieshanowsky61033 жыл бұрын
@@ytrew9717 Not sure what you mean, but the Dutch invented apple :) In fact the paradise was placed on the area of nowaday's Netherlands, so was THE Apple and stuff.
@mep6302 Жыл бұрын
"Crazy as a door" I'm still like "what?". That expression is really nuts 🤣. Dankjewel Kim 😁
@iainmarais Жыл бұрын
What is interesting to note is that in dutch "door" in this sense, the closest english equivalent is the middle english word: "dass". It does exist in German as "Tor", but us English speakers missed out on some of the fun parts :D
@RyanCarpenter Жыл бұрын
I had an appointment the other day, and the receptionist asked me how late I was. I was a bit confused at first because I was actually a few minutes early before I realized she was asking me what time my appointment was.
@giovannigio62173 жыл бұрын
in germany exists such a mixture and it's called "DENGLISCH", it's running upon the same principles of "DUNGLISH". I thought that in NL if such a mixture could exists, the name would have been "NENGELS" (Nederlands+Engels) following the principle of Deutsch+Englisch=Denglisch
@parisgermain523 Жыл бұрын
Wie Du sagst, auf Niederländisch wäre es Nengels, auf Englisch aber Dunglish.
@kiwidutch9778 Жыл бұрын
To call it "Dunglish" is more fun, because it has the word 'dung' in it. "Dunglish" is sometimes also called "Dinglish" here in New Zealand (Swedish - English in Sweden is often called "Swinglish")
@parisgermain523 Жыл бұрын
@@kiwidutch9778 That's not what I said. It's not a comparison or a choice. Dunglish is what it's called in English. I don't care if it's more fun to call it that way, technically it should be Nengels. Anyways,neither are used in Dutch. We prefer the term ''steenkolenengels'' (literally: coal English), meaning broken English with a hint of Dutch.
@kiwidutch9778 Жыл бұрын
@@parisgermain523 Language is not so much about technicalities, but more about sounds, Nengels sounds "manurish"
@parisgermain523 Жыл бұрын
@@kiwidutch9778 Did you read the last part? We don't say Nengels, nobody does. That's why I mentioned it being technically ''more'' correct than Dunglish, which is an ENGLISH (sounding) word. We say ''steenkolenengels''
@pipoicenadam3 жыл бұрын
oh, my dutch teacher kim, I'm dazzled by your energy and new hair style.
@annh.82903 жыл бұрын
These were great, thank you.
@iainmarais Жыл бұрын
Observation by a native english speaker from ZA: There are so many similarities in all the germanic languages, including english and afrikaans, my second native language, itself descended from NL... if you know where to go looking. Over time, a large swathe of latin-sourced (including french) words has displaced much of our germanic wordlist (NL: woordenlijst), or the reconstructed term: "wordenschat" (NL: woordenschat) Interesting point to consider: German native word for German language: Deutsch, and in ZA we have this word: Duits, likely NL: Duitsch (earlier form of what is now: Duits)The most likely English cognate descended from the same root would interestingly enough be: Dutch. And, had we kept our germanic words, we would very likely see things like: Netherlandish, Anglesaxish (inferred likely cognate, means anglosaxon), also our past tenses could still have preserved the ge- prefix, of which a few relics still survive. Consider this word pair: "gelijk" and "alike": the meanings match, and in old english "alike" was spelled "gelic", and in some parts the g was hard, and not /j/ but /g/ rendering a word possibly sounding in some parts as /ge-lik/ Short of it is there is a wealth of similarities and words in common, although spelled differently and over time some of the meanings have changed, but the history is still all there. Another observation just now: NL: horen and english: hear : same word, different languages. Earlier form in english : heren. Here are some minor brainteasers: "I have ye well gehered, mine friend." and "Nay, I have it not geseen" (They are english, but which form?), and let me give the same sentences in dutch, as close as to proper language for a non-native speaker: "Ik heb je wel gehoord, mijn vriend" and "Nee, Ik heb het niet gezien".
@juanfran5793 жыл бұрын
"You see really good out" - I love this one, exactly like in German: " Du siehst wirklich gut aus"😅😂🤣
@learndutchwithkim3 жыл бұрын
😂😊
@Matthew-qc1xz3 жыл бұрын
Haha we do this in SA with Afrikaans too. As a kid we'd say things like, "He made me sore." instead of 'He hurt me."
@Marinaraddin3 жыл бұрын
Hahahahhahaa
@claudiadelange3 жыл бұрын
My husband went to my parents house in my home country and as soon as my dad opened the door he said “I want to marry your daughter, ok?” 😂 My dad reacted like “wow, don’t you want to come in first?” To which he responded “I wanted to fall with the door into the house” - which required a longer explanation 😂😂 We’re 10 years married this October ❤️
@learndutchwithkim3 жыл бұрын
Haha that’s so funny!! And congratulations!!
@williammarroquin84332 жыл бұрын
i am very itching to watch these kind of videos they are pretty helpful
@ThalassTKynn3 жыл бұрын
The dunglish reminds me a lot of my Oma speaking english when I was a kid 😂
@mariadebake54833 жыл бұрын
Tjeetje super leuk! Echt erg grappig, je zou meer van zulke video's moeten maken vind ik! Genieten 😊
@learndutchwithkim3 жыл бұрын
Ja, ga ik zeker doen!
@mariadebake54833 жыл бұрын
@@learndutchwithkim Heb je er zelf ook plezier in?
@pandamacika213 жыл бұрын
thank you for this content:)
@M1st3rZ1pp03 жыл бұрын
Making good English sentences is no egg
@hamster46183 жыл бұрын
Nou, Ik denk het is een stukje taart.
@MrHEADPHONES23 жыл бұрын
My first time back here after several weeks. That was laugh out loud funny. You are always bright and happy. You brightened up my day Thanks. x
@learndutchwithkim3 жыл бұрын
Thank you so much 😊
@davidmann24143 жыл бұрын
You may have simply misspoken @2:47, but the expression is "without further ado," not "with further ado." Thanks for the video!
@learndutchwithkim3 жыл бұрын
Yes I did 😊
@hugodaniel89753 жыл бұрын
"I found your video very likeable" 🤣🤣 I loved it.
@learndutchwithkim3 жыл бұрын
Haha, Thank you! 😊
@BeastBrawlGamer2 жыл бұрын
maar alle nederlanders kunnen wel goed engels hoor tegenwoordig. je leert op basisscholen en middelbare scholen al goed om met een engels accent te praten. ik denk dat 9/10 kinderen wel echt goed engels kunnen haha
@dutchreagan36763 жыл бұрын
The bases are loaded; and so are the umps! Het is misschien geen Dunglish maar het is onmogelijk om aan een niet-NL-spreker het verschil uit te leggen tussen: 'Ik ben zat.' en: 'Ik ben het zat'.
@snterp3 жыл бұрын
Please explain?
@mrwizzardknight3 жыл бұрын
Very hilarious literally translated sentences! 😂😂😂
@BeeGeesFan999 Жыл бұрын
We say Louis van Gaal Engels (English) "There taste the dogs no bread from" 😅
@AndreaAvila783 жыл бұрын
Your Dunglish is great! I speak Spanglish! Lovely video. Thank you. Ik vind het video heel veel leuk. Dank je wel.
@jonathanmitchell4203 жыл бұрын
My favourite Dunglish term is "ik doet het raam open (I open the window" literally means "I do it window open") Endlessly entertaining.
@vanbrabant67913 жыл бұрын
Often forgotten: The tongue of the Franks who founded the Frankish empire (France later becoming the western part), i.e. Frankish, became Dutch ('Nederlands/Nederduyts'). As "lingua franca" it was used along the Northsea ('Noordzee') and Baltic Sea ('Oostzee') from Berck in nowadays France to Bergen in Norway for a thousand years.
@sjefh3 жыл бұрын
The video starts at 2:56.
@mathman274 Жыл бұрын
dutch, living in the US... once told someone "well, walk to the balls" haha (and once, "wish I could stick that one behind wallpaper")
@learndutchwithkim Жыл бұрын
Hahaha!
@fabios.35103 жыл бұрын
It would also be interesting to know what mistakes people usually make when they translate literally from English to Dutch
@learndutchwithkim3 жыл бұрын
Yes I will make a video about that as well. I made one almost 2 years ago already which is called “8 common mistakes” :)
@Bruintjebeer6 Жыл бұрын
I had that once. I am Dutch but lived with someone from the US. We had and have many friends from all over the world. When we still lived together lots of them would stay over at our places They almost all worked in offshore jobs. So they stayed waiting for the next job. Leer downstairs neighbors worked for ESA. So they also had friends from all over the planet and we all talked English with each other. One night we had a party and at the end of the evening a Dutch couple went with us to our apartment with some other people as well. They wanted to speak Dutch with me but after weeks of only English and drinking alcohol I was thinking in English and translated it to Dutch. Nobody could understand what I was saying. Even the Dutch people so we switch back to English. But mainly in English the sentence structure is different and they don't have a feminine and neutral form in language for objects, places and things. Only masculine. In English words can mean different things depending on context.
@milagrossosa95393 жыл бұрын
Kim I love you. You're so original and enthusiastic! Really nice energy 👌🤩
@learndutchwithkim3 жыл бұрын
Thank you so much! ☺️
@ZijZijnZijnZoons3 жыл бұрын
Ja, Kim, ik wil meer video's voor je maken op Dunglish!
@learndutchwithkim3 жыл бұрын
Ja, leuk he!
@alirezashabakhty57323 жыл бұрын
Wow That was good actually I really liked it Recently I'm learning Dutch and i think your video was so great
@learndutchwithkim3 жыл бұрын
Thank you ☺️
@mick98853 жыл бұрын
Hoi Kim Very goed indeed, keep them coming 👌
@zippy102563 жыл бұрын
This helps me understand the true expression of the sentences! I always ask my husband for the literal translations and hes like why.. but it helps me truly understand what's being said when I hear it in dutch again! Plus, it's very funny. Thank you please make more!
@jeebiah3 жыл бұрын
Thank you, it will be nice to have more videos like this. Regards
@learndutchwithkim3 жыл бұрын
Great! I’ll make more!
@jeebiah3 жыл бұрын
@@learndutchwithkim Thanks kim, already 100 likes for the coming video.
@jonathanemslander68963 жыл бұрын
The funny part is although it’s not anything we’d ever see it makes complete sense in context
@mybackisbr0kenMTn33r3 жыл бұрын
Reminds me of this video where they did a prank speaking Dunglish while posing as a BBC reporter. "Make the cat wise" "My klomp is breaking" "That is a bow 🏹 question" "Sorry for the farmer" "See you in the next turn" 😂😂😂
@saransri88253 жыл бұрын
Love & respect from India 🇮🇳❤
@whukriede3 жыл бұрын
Quite interesting! It might also be worthwhile comparing the idioms with German. Some of them are shared while others aren't, which gives us some nice sets of intersections to look at among the three languages. But one difficulty for aspiring language learners in my opinion is also the opposite, namely fear of using certain native language idioms in the foreign language, believing they could be wrong when in fact they are perfectly acceptable.
@learndutchwithkim3 жыл бұрын
Yes, I want to look into that as well!! I hope to make a video about that soon, but preferably with a German KZbinr as a nice collaboration!
@juanfran5793 жыл бұрын
I've just come across Luis van Gaal's zondagsschoot which translated perfectly to Sonntagsschuss. I wouldn't even dare to try out the literal translation.
@whukriede3 жыл бұрын
@@juanfran579 It wasn't quite clear to me what you meant until I found out that Louis van Gaal is a football player and manager. But anyways, a single word is not an idiom.
@daisybernaerts48823 жыл бұрын
Thank for making this video for us😇
@learndutchwithkim3 жыл бұрын
You're welcome!
@donnscopman8102Ай бұрын
Loved it
@jasonmuller11993 жыл бұрын
Dunglish, haha i love that
@michaelchen8643 Жыл бұрын
I have never traveled to the Netherlands but some 30 years ago there was a Dutch family that decided to come to the United States where I live and the mother and father both English in a way where they were translated directly from Dutch So I can hear a version of what you call Dunglish Years later their daughter who is not grown in early 20s speaking perfect American English
@jaybeebee9288Ай бұрын
Hi, so at 01:57 you used some Dunglish yourself, we anglophones don't say/write "I want to say two last things", we say "I want to say two final things", or "Lastly I want to say two last things". Clearly you're translating directly from the Dutch version of "letztes". I should not you're not actually incorrect, just the way you used "last" has fallen so into disuse it sounds strange to the modern anglophone listener. :)
@williamwilting Жыл бұрын
What would it be called if the exact opposite happens (native English speakers translating sentences to Dutch literally)? Okay, there won't be many examples of this, because few native English speakers are taught to speak Dutch.
@yamuis3 жыл бұрын
Hahaha, funny. You might even have introduced some new proverbs and sayings in English. The other way around we now know something like "het regent katten en honden" in Dutch.
@kiwidutch9778 Жыл бұрын
"Zij is naar de kapper gegaan/op vakantie gegaan" wordt meestal als volgt gezegd: "Zij is naar de kapper geweest/op vakantie geweest"
@LL-gk4uo3 жыл бұрын
Hallo Kim.. we hebben je gemist. zou je even een les kunnen maken over werkwoorden met prefix..bijvoorbeeld inbreken,opbreken,uitbreken. en hoe verandert de betekenis.
@learndutchwithkim3 жыл бұрын
Hoi, dank je wel! Ik zal het op het lijstje zetten!
@sserraphim3 жыл бұрын
Behind the computer (Achter de computer) 😂
@MrPremiere046 ай бұрын
Het blonde haar staat je echt goed... inderdaad! Als je een zulke kleur voor je haar zou kiezen,dan zou ik veel meer filmpjes van jou aankijken en genieten!😆🤞
@krishnatejachavali3 жыл бұрын
This is hilarious, Kim :-D
@learndutchwithkim3 жыл бұрын
Thank you! 😊
@abdiosman47703 жыл бұрын
Thanks
@ramone27203 жыл бұрын
I can't speak Dutch, but I liked and enjoyed this video so much. I can speak English and I only have a basic understanding of German (A2).
@learndutchwithkim3 жыл бұрын
Happy to hear that!!
@tanyadekker75603 жыл бұрын
This is when my husband tells me to think Dutch not English. It's like the sentence. vroeger wilden ze geen eten maar nu wel! I would never have thought maar nu wel! means but now they do! Another example is when someone has worked hard Dutch people say Goed bezig meaning good work. It's these little words that are difficult to learn because an English speaker would never think this way.
@learndutchwithkim3 жыл бұрын
Yes he's right! But it's always fun to make some nice videos though ;)
@fabios.35103 жыл бұрын
One of the most common Dunglish is: would you like to pin? When asking if you want to pay by card
@learndutchwithkim3 жыл бұрын
Ahh nice one!
@dindapradjna97773 жыл бұрын
of course, I want more
@julievanderleest3 жыл бұрын
Dunglish is actually the language that I speak!! I suppose in my case it would actually be “Englutch.”🤪
@learndutchwithkim3 жыл бұрын
Haha, are you speaking Dutch or learning Dutch?
@julievanderleest3 жыл бұрын
I don’t speak a lot of it, mostly just words here and there mixed in with English. Problem is, I usually don’t know which is which until I start talking to someone who doesn’t know any Dutch. It can get pretty comical at times.🤪 I’ve been called a boof many times.😉
@linaali67923 жыл бұрын
Haha that's new to me 😂
@franciscardon223 Жыл бұрын
🤩 zo grappig maar herkenbaar op mijn werk ( Brussel)
@hudaawadh46563 жыл бұрын
You r the best...i hope to study Dutch with u..plz
@Chrosam3 жыл бұрын
It goes both ways, I use Engutch when I try to speak Dutch
@petelobl3 жыл бұрын
The cucumber and pepper patch rather enjoy a spraying of fine mist as well as a sharing of some rudimentary dunglish.
@mmmrose4213 жыл бұрын
Very cool idea ik wil zien meer! Alsjeblijft
@learndutchwithkim3 жыл бұрын
Leuk!
@Marinaraddin3 жыл бұрын
Hahaha Kim, I mixed some words smetimes when I speak English, bcs I speak more than 2 different languages. Sometimes I forgot the words in English then I use Dutch with my colleague hahaha bcs I am not a native speaker for both languages. Once I said .. I made speekkoek cake only bcs I dont have the pandan cake bakvorm hahaha, ohh hope they understand how the brain works for polyglot people!
@learndutchwithkim3 жыл бұрын
Being a polyglot is something wonderful! So it’s actually great you’re mixing these words because you have many languages in your head :)
@cbalducc2 ай бұрын
Have you found the egg of Columbus?
@rudolphleroux473 жыл бұрын
De jou in de rode hemp luik heel fantasties !
@learndutchwithkim3 жыл бұрын
Dank je :)
@GabrielCazorlaPersson19 ай бұрын
Dunglish: Translating Dutch sentences directly into English Spanglish: Inserting random Spanish words and sounds into sentences without any cohesion, with complete disregard for correct pronounciation. We are at a whole new level! I read you were (or still are) learning Spanish. If you want to laugh a little, I recommend you listening to the speech of the ex-president of the capital of Spain, Ana Botella, "A relaxing cup of café con leche in Plaza Mayor...".
@mattsingh_3 жыл бұрын
I hold from this letterlike farlanguaging!
@adalethicyoktu62883 жыл бұрын
Bedankt inderdaad 👏
@vasiletimpul80543 жыл бұрын
Hey, make a video please about Dutch from NL and Dutch from BE. I like more Fleming sound 😀
@PetraStaal3 жыл бұрын
Nout from Dutchandgo made a couple of videos about differences between "Dutch-Dutch" and "Flemish-Dutch". Have you seen those?
Hello i hope you can help me which i know you can🥰 in telling my address which should i say first...? Mijn address starts with number and then the street and the place name and then the city...so please which is first?
@overgrey3 жыл бұрын
what about english speaking people try to speak dutch? engdutch?
@learndutchwithkim3 жыл бұрын
Yes, we have to think about a nice name for that. Engdutch, or maybe Englands (Because Dutch in Dutch is Nederlands)
@overgrey3 жыл бұрын
@@learndutchwithkim i am not native english speaking in amsterdam lol... so triple confusion for me, thinking like english speaking like dutch but in the end, what comes from my mouth is scattered words lol.
@nawienbhoelai19793 жыл бұрын
Wow so cool Ik leer een paar woorden in engels
@thomass88713 жыл бұрын
Can you make a udemy course for danish
@learndutchwithkim3 жыл бұрын
Well that would be hard, since I don't speak Danish ;)
@thomass88713 жыл бұрын
@@learndutchwithkim oh sorry i meant dutch haha
@gordonconnah4113 жыл бұрын
It would be interesting to hear the reverse; literal translations from English into Dutch.
@learndutchwithkim3 жыл бұрын
Yes I’m going to make one about that as well :)
@iainmarais Жыл бұрын
Being natively bilingual gives me a small advantage. Here is as close as I can render of a literal english word-for-word translation into NL: "Ik zal gaan naar de winkel voor jou" which literally translates to, accounting for word differences: "I will go to the shop for you".
@mrwizzardknight3 жыл бұрын
Dunglish huh? Is there such thing as “Engelands” too?! 😝😂
@snterp3 жыл бұрын
That was great! It was the salmon's nose!
@learndutchwithkim3 жыл бұрын
Hahahaa!
@Georg_Hannes3 жыл бұрын
Dunglish sounds like Denglisch. That's when Germans use English phrases literally translated into German. The phrase that does make sense is a good example for that. Germans use the phrase, das macht Sinn, what doesn't make sense in German.
@learndutchwithkim3 жыл бұрын
Haha, that's super nice!
@RafaelMEIRELES2 жыл бұрын
I'm Brazilian
@cabincookie3 жыл бұрын
Looool my lad speaks like this all the time, thank heavens I found this video🧐🤦🏻♀️
@learndutchwithkim3 жыл бұрын
Really? That's so funny!
@cabincookie3 жыл бұрын
@@learndutchwithkim Before watching this, I was like "What the heck are you babbling about?" now am taking notes.
@homerosmolinero1313 жыл бұрын
Om eerlijk te zijn wil ik geen Dunglish meer luisteren. Nee, dank je wel! Het doet mijn oren bloeden :)))
@learndutchwithkim3 жыл бұрын
😅😂
@dschinn6748 Жыл бұрын
Dunglish is very similar to Denglisch (german/english)
@RichardHoogstad Жыл бұрын
I think the Dunglish is an improvement, there is way too little "goed hoor" in regular English conversations
@ARTC692 жыл бұрын
3:52 ""ben je van de trap gevallen?" is toch juist geen compliment?
@peterlawrence6815Ай бұрын
No
@mohamedboulakhsoum44793 жыл бұрын
Hoe ik hou van jouw lessen
@learndutchwithkim3 жыл бұрын
Dank je wel!
@mohamedboulakhsoum44793 жыл бұрын
Ik wil een les door de onregelmatige werkwoord met voorbeeld zinnen als dat kan 😘😘😍😍😍
@Musicalbeertje733 жыл бұрын
ik spreek vloeiend Dunglish, spreek ik toch een vreemde taal.