Τιτλος ''Βρε μάγκες δυο στη φυλακή" - 1934' - Translations in : E, F, I, D Αλλος τιτλος ''Δυο μάγκες μες στη φυλακή'' Στίχοι: Κώστας Τζόβενος Μουσική: Κώστας Τζόβενος Πρώτη εκτέλεση: Ρίτα Αμπατζή Χορός : Ζεϊμπέκικο(ς) Δυο μάγκες μες στη φυλακή, τα βάλαν με τον Διαυθυντή. Τον αέρα να του πάρουν, κι ότι θέλουν για να κάνουν. Βάρα μάγκα το μπουζούκι, κι άσε το μαστουρουλούκι. Θέλω η πενιά να κλαίει, και τα ντέρτια μου να λέει. Κι απ’ τα σίδερα σαν βγω, μάγκα θα σου ξηγηθώ. Θε να ψήσω τη μικρούλα, να στα κουβαλάει ούλα. Θα σου στείλω και μαυράκι, ''μαυράκι'' (ή ''μαύρο'') = το χασίς (hashish). μέσ’ απ’ του Καραϊσκάκη. Πρόσεξε μην την τσιμπήσουν, και στη Σήμανση την κλείσουν. Θα σου στείλω στ’ όνομά σου, τέλια για το μπαγλαμά σου. Μη μιλάς και κάνε μόκο, θα σου ξηγηθώ μπαγιόκο. ----------------------------------------------- ''μόκο'' = Ιταλικα : moccio (βουβός) ή moco (τίποτα). Στην αργκό : σκασμός!, σιωπή! ''μπαγιόκο'' = Ιταλικό : baiocco . Ιταλική νομισματική μοναδα ευτελούς αξίας. ΑΛΛΑ στην αργκό : τα πολλά χρήματα. ------------------------------------------------------- Title: "Two cool guys in jail " 1934 Lyrics: Kostas Tzovenos Music: Kostas Tzovenos First interpretation: Rita Abatzi Dance: Zeibekiko(s) Two guys in jail picked on the superintendent, In order to break his spirit and do as they wished or intended. Dude, play on the bouzouki and put the weed (hashish) aside, I want your pick to sound a cry and my pains to confide. And when I get out of prison, man I’ll take good care of you, I will convince my lil girl, to smuggle all you need through I'll send you some hashish from the Karaiskaki slum make sure she doesn’t get busted (by the police !) and ends up in the can. (in jail !) I'll send on your name decorations for your baglama, Just keep your mouth shut and I’ll always have your back. ----------------------------------------------------------- Titre: "Deux bons gars à la prison" 1934 Paroles: Kostas Tzovenos Musique: Kostas Tzovenos Première Performance: Rita Abatzi Deux bons gars à la prison ont entrepris le Directeur pour qu’il leur fasse prendre l’air qu’ils puissent faire ce que bon leur semble Frappe, mon gars, sur le bouzouki et laisse tomber la fumette Je veux que les accords gémissent exprimant toute ma peine Quand on m’ôtera les fers mon gars, t’en auras pour ton compte Je chargerai la petite de faire les livraisons Je t’enverrai du bon shit en direct de Karaïskaki Fais gaffe qu’ils ne l’arrêtent pas Et qu’ils la boucle au dépôt J’enverrai à ton nom Des cordes pour ton baglama Motus et bouche cousue Tu récolteras le pactole. ------------------------------------------------------------ Titolo: "Ma guarda un po' due mangas in prigione" Lyrics: Kostas Tzovenos Musica: Kostas Tzovenos Prima esecuzione: Rita Abatzi Due mangas in prigione se la prendevano col direttore. Volevano più di un ora d'aria, e soprattutto volevano fare ciò che gli pareva. "Prendi, mangas, il buzuki, e lascia perdere le droghe. Voglio un plettro che sappia commuovere, e che canti le mie pene. E quando mi toglieranno le catene, mangas, ti saprò ricompensare. Darò un incarico alla piccola per farti e consegne. Ti manderò anche hascisc, quello buono di Karaiskaki". "Sta' attento a non farla arrestare, e a non farla rinchiudere ne' schedare". "Manderò, al tuo recapito, delle corde per il baglamàs. Zitto e mosca, ti farò avere un pacco di soldi". -------------------------------------------------------------------- Titel: "Zwei Kerle im Knast" 1934 Text: Kostas Tzovenos Musik: Kostas Tzovenos Uraufführung: Rita Abatzi Zwei Kerle im Knast haben sich beim Direktor eingeschmeichelt um in zu beeinflussen und ihre Pläne auszuführen. Spiel auf der Buzuki, Junge und tu den Tabak weg ich möchte dass dein Anschlag weint und meinen Kummer besingt. Sobald ich aus dem Knast raus bin Junge, werde ich gut für dich sorgen ich werde meine Kleine schicken um dir alles zu bringen was du wünscht. Ich werde dir auch Haschisch schicken vom Karaiskakis Plaz Pass auf dass sie nicht erwischt wird und hinter Gitter landet. Ich werde dir auf deinen Namen Seiten für deine Baglama schicken halte nur den Mund und ich stehe immer hinter dir.
@christodoulosioannides87223 жыл бұрын
Ελα Γιάννη μου μάγεψε των κόσμο με το δοξάρι σου, έτσι οπως έμαθες να κάνεις, αξεπέραστος είσαι φίλε, κάθε καλό!!!!
@armineb23083 жыл бұрын
Γεια σου Aυγερινή. ΄Έλα πάλι στη Λυών με τον Γιάννη Δ.
@aleksandarmistopoljac4643 жыл бұрын
Bravo 10+ from serbia
@dimitrisdoulias35993 жыл бұрын
Μπράβο, για το ήθος στο δοξάρι και στο λαρύγγι... Σπάνιος συνδυασμός...
@giorgos240319783 жыл бұрын
μπραβο!!!εισαι τελειος!!!δεν παιζεσε!!!
@rebet2 жыл бұрын
Φοβεροί! Πολύ ωραία εκτέλεση! Για την ιστορία ενδιάμεσα ακούγεται το οργανικό πολίτικο συρτό και στο τέλος το μπουρνοβαλιό συρτό με ταξίμια.
@hoptirinay Жыл бұрын
Is it still possible to see you live and where?
@thessalosalexisstromatias3988 Жыл бұрын
At Ilion plus today 9.00
@bayareaconsult41152 жыл бұрын
Where is the bouzouki ?
@Diapontios2 жыл бұрын
It is useless with so much talent involved. Plus, earlier rembetiko didn’t have bouzouki in the orchestra.
@bayareaconsult41152 жыл бұрын
@@Diapontios thank you sir
@20102010joe12 жыл бұрын
Αυτά τα τραγούδια για να τα πεις πρέπει να τα νοιώσει η ψυχή σου , δεν διαβάζονται οι στίχοι από τετράδιο.......