Дякую за відео, корисно. Підкажіть будь ласка, чому часто замість "my friend" кажуть "the friend of mine"? Чи це більше, чи менш поширений варіант?
@EasyPeasy_KyivКүн бұрын
@@ModestDev You’re welcome 🤗 A friend of mine - вираз, який має більшу дистанцію та формальність, тобто людина, з якою Ви розмовляєте взагалі ніколи не чула про Вашого друга/подругу. І можна навіть імʼя не називати. “A friend of mine was at Burning Man.” А ось «my friend» вже більш неформальне, більш відкрите. Наприклад, “Do you remember my friend Kate?” (Памʼятаєш мою подругу Кейт, тобто про неї вже щось розповідали, і до цього можливо вона була “a friend of mine”) Ну й ще є граматична особливість, Ви скажете, наприклад This is my friend Kate, але Kate is a friend of mine. 💜
@jeremiah-w7e10 күн бұрын
`user should use (its)/(their) credentials to login...`. маю на увазі одного юзера, в однині. так не напишеш що ніби це her/his. а its якось дивно. GPT мені радить в будь яких випадках використовувати their. і пояснює що user це завжди they/their. але gpt то таке, не 100% гарантія.
@EasyPeasy_Kyiv10 күн бұрын
Нумо розбиратися) User це особа, тому так треба шукати займенник для особи. Оскільки ми не знаємо чи це він чи вона, то так потрібно вживати they або their. Абсолютно правильно. І загалом, якщо будете розповідати про когось, не знаючи he чи she, то краще вжити they) «User should use THEIR credentials to login” ✅ Завдяки цій особливості та словам, які нейтральні щодо статі як-от spouse, sibling, partner…etc. англійська дозволяє уникнути незручностей щодо статі.
@EasyPeasy_Kyiv10 күн бұрын
Ось ще декілька прикладів на цю тему: Each student should bring their own notebook to class if they want to participate. If anyone calls, let them know that their appointment is at 3 PM. When someone parks here, they need to check the signs to avoid getting a ticket.