Рет қаралды 4,768
#CitizenSoldier #CitizenSoldierLegendado #EdimarSilvaTraduções Músicas com jogos de palavras são um pouco mais complicadas para traduzir, então aqui vai uma pequena explicação para dois trechos da letra:
"Will you fall apart or into place?"
Minha tradução: "Você vai cair por terra ou cair em pé?"
Traduzi dessa forma para manter a ideia original dos phrasal verbs fall apart e fall into place. Ambas utilizam o verbo "to fall" (cair). Então decidi manter esse verbo e utilizar expressões na Língua Portuguesa que se assemelhassem às expressões originais.
Uma tradução mais literal seria "você vai desmoronar ou se encaixar?"
"Keep breaking down or break your chains?"
Semelhante à explicação anterior, escolhi o verbo "despedaçar", um sinônimo de "to break" (quebrar), pois a ideia de "despedaçar-se" também pode ser utilizada no sentido de estar muito mal, chorar copiosamente, etc. Assim, manteria também a ideia de "quebrar as correntes", apenas trocando o verbo "quebrar" pelo sinônimo já utilizado anteriormente.
Uma tradução mais literal seria "você vai continuar desabando ou quebrar suas correntes?"
Apoie o canal:
apoia.se/edima...
Acompanhe o blog:
www.realidadeao...
Inscreva-se e curta:
/ edimarsilvaoficial
Link do Grupo do WhatsApp:
chat.whatsapp....