Ma quanto è bella, affascinante, femminile e sensuale Alessandra Caiulo? 😍
@ANASTASIOSTSONIS194 жыл бұрын
Molto, molto, molto !!!
@salvatoredeluca69343 жыл бұрын
Il grecanico calabrese.....super canzone anche dai salentini
@rosafoti63062 жыл бұрын
manè.... bravo ce ecini.
@robertopalma19844 жыл бұрын
profumo di libertà, in un momento duro......che spettacolo!!!
@carmelomanti65063 жыл бұрын
Quando ascolto questa bella canzone ricordo di ritornare negli anni cinquant che andavo AGaliciano' anche con lambanda di condofuri No dimentichero' ma.i
@salvatoreleuzzi31423 ай бұрын
Un forte applauso al grandissimo maestro Fabio Mastrangelo.
@pieroarena4583 жыл бұрын
SIETE FANTASTICI, BELLISSIMA MUSICA CANZONI CHE MI FANNO RITORNARE INDIETRO DA BAMBINO , VI O SCOPERTO ATTRAVERSO KZbin UN PO TARDI, IO CHE VIVO IN UNA CITTA COME ROMA MA PUGLIESE DI NASCITA MI SAREBBE PIACIUTO VEDERVI DAL VIVO, COMPLESSO STRAORDINARIO BELLISSIME COROGRAFIE DELLA PIZZICA CON DONNE BELLISSIME DEGNE DEL SOLE DELLA PUGLIA. CHISSA' SE UN GIORNO DOPO QUESTA PANDEMIA SI RICOMINCI, VI AUGURO CON TUTTO IL CUORE.
@antonisxenos10534 ай бұрын
Why do I cry every time I hear this song...
@annaritaromano73234 жыл бұрын
Brave grandi ricordi del mio salento mi manca tanto in questo periodo ancora di più sono emigrante in Svizzera viva l'Italia 💛❤💛❤💛❤😘
@antoniogerardogiampaolo2593 жыл бұрын
Forza Puglia! Forza Italia
@dimitriosvlissides57814 жыл бұрын
Ασ ελπισουμε τουχρονου ο,οι μαζι στον Ταραντα με υγεια UN CANCONE IMMORTALE
@thessa-gr59104 жыл бұрын
Εσύ κοπέλα είσαι από το βουνό κι εγώ είμαι παιδί απ τον γυαλό. Τώρα που έγινες μεγάλη, εγώ θέλω να σε παντρευτώ. Έλα, έλα μου κοντά, Και εγώ είμαι μοναχός . Ο ποταμός, έρχεται από το βουνό και καταβαίνει κάτω στον γυαλό. Όλα τα ψάρια που είναι διψασμένα, έρχονται να πιούνε γλυκό νερό. Έλα, έλα μου κοντά, Και εγώ είμαι μοναχός . Όταν έρχεται ο μήνας του Μαΐου, όλος ο κόσμος φαίνεται χλωρός και όλα τα πουλάκια τραγουδάνε, γιατί ήρθε ο καλός καιρός. Έλα, έλα μου κοντά Και εγώ είμαι μοναχός . Όταν η ζωή μου γίνει παλιά, παρακαλώ πάντα τον Χριστό. Δεν θέλω ούτε να φάω ούτε να πιω, αλλά να κοιμάμαι μόνον με εσένα. Έλα, έλα μου κοντά Και εγώ είμαι μοναχός.
@YNLAMP4 жыл бұрын
Τόσες μέρες ψάχνω να βρω μετάφραση των στίχων μα πουθενά δεν τα βρίσκω Δυστυχώς η μετάφραση που βάλατε δεν είναι αυτού του τραγουδιού. Η μετάφραση σας αναφέρεται στο τραγούδι kzbin.info/www/bejne/ZpaQkoKemqh5mLs Ίδια μουσική
@mickgorro Жыл бұрын
Wrong song :). Δεν είναι αυτοί οι στίχοι στο βίντεο.
@enricotroiano29763 жыл бұрын
BRAVISSIME🌹VOCI STUPENDE 😍
@Cariclia3 жыл бұрын
J'adore merci beaucoup
@giver9884 Жыл бұрын
questa canzone è una cover dall'originale canzone in grecanico calabrese,con le parole cambiate. Dovrebbero dirlo, e poi sarebbe ora che alla Notte della Taranta si invitassero cantanti di grecanico calabrese e anche del folklore greco.
@corradobulleri73953 жыл бұрын
Grandissime !!!!!
@ΧαρίδημοςΓκιοκας5 ай бұрын
Why don't you come to Greece to sing. Beautiful songs from a beautiful dialect. Magna grecia brothers
@carlodimella95842 жыл бұрын
Fantastici, ed emozionante.
@massimorossi1084 жыл бұрын
Alessandra sei magica😍😍😍😍😍😍😍
@dorabordone58654 жыл бұрын
Bravissime complimenti ragazzi tutti un abbraccio e bacio ciao saluti
@francodangelo9919 Жыл бұрын
Stefania 👏👏
@francodangelo9919 Жыл бұрын
Bravissime 👏👏 che bella la voce di Stefania 💪💪
@irinag24944 жыл бұрын
Super!
@lefterismagkoutas44302 жыл бұрын
diàvica azze mian òria ma ghetonìa ce ida tin agapi 'so zzilò istìne pu pòtizé ti' mmerodia m'in buccaleddha ìrìtte to nerò c'ivò votìstim'olo ma ti' ccardìa dà'mmu nà' ffiuro ja na miristò cini votisti m'olo ma ti' passiuna tis pianni to' ffiuro pianni ti' ppatruna. ELA ELAMU KUNDÀ C’EVÒ ICHE MANECHÒ ìsela zzèri to jatì jatì t’echi tui pòrta-su pu stei klimmèni s’òprebe sena na stasì nittì c’esù sto limbitari-su kaimmèni. is pu diaènni na se kanonìsi ce na pì: vhù, t’en oria janomèni! àstin anittì ti ‘vò en diaènno ce ane pao na diaò, manku ‘en embènno. ELA ELAMU KUNDÀ C’EVÒ ICHE MANECHÒ posso mu fènese oria ce galànta panta ‘sù pai cherùmeni jelònta ise sa tto roto es ti kkìanta puddhì tis primmavèra ti pai petònta ce “umme umme” panta ‘sù mu lei ce “umme umme” ce en umme mai ce “umme umme” ce ‘sù me kocèi ce “umme umme” ce ‘o cerò mas pai passai da un bel vicinato e c'era il mio amore in alto stava innaffiando le piante odorose con la brocca versava l'acqua mi girai con tutto il cuore dammi un fiore per sentire l'odore lei si voltò con tutta la passione chi prende il fiore prende anche la padrona. vorrei sapere il perché dei perché di questa porta tua sempre serrata a te conviene che rimanga aperta e tu seduta stia sul limitare così chi passa ti potrà guardare e dire: “oh, com’è fatta bella! lasciala aperta, tanto non ci passo e se dovessi passare, nemmeno entro. tanto mi pari bella e galante cammini sempre allegra e sorridente sei come una rosa su una pianta uccel di primavera che va volando e “sì sì” sempre tu mi dici e “sì sì” ma non è mai sì e “sì sì” e mi stai cuocendo e “sì sì” e il tempo se ne vola
@deniandjimmccollum80182 жыл бұрын
How I would have loved to be there.!!!!
@lefterismagkoutas44302 жыл бұрын
Διαβηκα σε μιαν ωραια γειτονια Και ειδα την αγαπη σου ψηλα Αυτη ναι που ποτιζει τα μηρούδια Μ'εν μπουμπουκησαν που ηρθε το νερο Και εγω ζητησ'της μ'όλη μου την καρδια Δα μου ενα φυλλο για να μυριστω 'Κεινη βο(απα)ντιστει μ'ολο της τη πασιονα Πιανεις το φυλλο πιανεις και την παντριουνα Ελα ελα μου κοντα Κ εγω ειμαι μοναχο Ελα ελα μου κοντα Κ εγω ειμαι μοναχο Κι ας παει κεινη εξω δες ε'τη Μεραν μαζεψει ολο το καλο Να παρει την κουβερτα την καλη Και το μαντηλι το μεταξωτο Ειδα την φατσα σου εξ απ το γυαλι Μαντηλι πιανει ασπρο ή ροδινο Αγαπη φωτεινη ελα σε εμενα Την θλιψη ελα παρε απο εμενα Ελα ελα μου κοντα Κ εγω ειμαι μοναχο Ελα ελα μου κοντα Κ εγω ειμαι μοναχο Ήθελα (να) ξέρ(α)ει γιατι γιατι Τι εχει τουτη η πορτα σου που στέει κλειμμένη Σ΄όπρεπε εσένα να στα(σ)ει (α)νοιχτη Κ'εσύ εισ' στο λιμπιταρι σου καημένη Ενας που διαβαινει να σου κανονισει Και να πει: Ου, ειν ωραια η καμωμενη Αστην ανοιχτη τη δω εν διαβαινω Και αν εν μπορω να σε δω, ματια μ'εν μπαινω Ελα ελα μου κοντα Κ εγω ειμαι μοναχο Ελα ελα μου κοντα Κ εγω ειμαι μοναχο Ποσο μου φαινεσαι ωραια σαν γελαντα Παντα σου παει χαρούμενη γελοντας Εισαι σαν το ροδο εις την κιαντα Που της πριμαβερας της παει πετοντας Και "ειμαι ειμαι" παντα εσυ μου λεει(ς) Και "ειμαι ειμαι" και δεν ειμαι ομως Και "ειμαι ειμαι" και συ με κο(λα)κευεις Και "ειμαι ειμαι" και ο καιρος μας παει Ελα ελα μου κοντα Κ εγω ειμαι μοναχο Ελα ελα μου κοντα Κ εγω ειμαι μοναχο
@carloulisserossi99924 жыл бұрын
Bravissima
@Andy-td2xs4 жыл бұрын
Bravissime!
@elioassaiante22174 жыл бұрын
Salve le canzoni popolari e di tradizione sono il nostro DNA son le radici mai scordato tutti in Italia Grande patria !
@PierreDegrece3 жыл бұрын
Πολύ καλή ερμηνεία
@stathisprovatas84774 жыл бұрын
ΕΚΠΛΗΚΤΙΚΗ ΕΝΟΧΗΣΤΡΩΣΗ
@DavySims4 жыл бұрын
Now, this is fun.
@carlotrombone66774 жыл бұрын
eh ....ascoltatevi la versione di ninfa ...questa canzone e' dolore non farsa ...
@ANASTASIOSTSONIS194 жыл бұрын
Lyrics in Greko Calabrian?
@domenicodegiuseppe734 жыл бұрын
Griko Salentino!
@ANASTASIOSTSONIS194 жыл бұрын
@@domenicodegiuseppe73 dove posso trovare lyrics in griko salentino?
@pitsdrol86374 жыл бұрын
@@ANASTASIOSTSONIS19 Ela elamu Konda... Εσύ κοπέλα είσαι από το βουνό κι εγώ είμαι παιδί απ τον γυαλό. Τώρα που έγινες μεγάλη, εγώ θέλω να σε παντρευτώ. Έλα, έλα μου κοντά, Και εγώ είμαι μοναχός (δις). 2 Ο ποταμός, έρχεται από το βουνό και καταβαίνει κάτω στον γυαλό. Όλα τα ψάρια που είναι διψασμένα, έρχονται να πιούνε γλυκό νερό. Έλα, έλα μου κοντά, Και εγώ είμαι μοναχός (δις). 3 Όταν έρχεται ο μήνας του Μαΐου, όλος ο κόσμος φαίνεται χλωρός και όλα τα πουλάκια τραγουδάνε, γιατί ήλθε ο καλός καιρός. Έλα, έλα μου κοντά Και εγώ είμαι μοναχός (δις). 4 Όταν η ζωή μου γίνει παλιά (όταν γεράσω), παρακαλώ πάντα τον Χριστό. Δεν θέλω ούτε να φάω (τρώω) ούτε να πιω (πίνω), αλλά να κοιμάμαι μόνον με εσένα. (να σε έχω κοντά μου) Έλα, έλα μου κοντά, που είμαι μοναχός (δις).
@@pitsdrol8637 Τόσες μέρες ψάχνω να βρω μετάφραση των στίχων μα πουθενά δεν τα βρίσκω Δυστυχώς η μετάφραση που βάλατε δεν είναι αυτού του τραγουδιού. Η μετάφραση σας αναφέρεται στο τραγούδι kzbin.info/www/bejne/ZpaQkoKemqh5mLs Ίδια μουσική
@mickgorro Жыл бұрын
Ripeto qua il mio commento ad un altro video simile: kzbin.info/www/bejne/fZmlnKepj7Njl68&lc=Ugw2VL21yavJpGbFOJd4AaABAg Fra l'altro la strofa "Aska kaleddha mu" di cui a quel commento è la seconda in questo video.