English Bible Translations Family Tree

  Рет қаралды 603,179

UsefulCharts

UsefulCharts

Жыл бұрын

Download the chart:
usefulcharts.com/blogs/charts...
CREDITS:
Charts & Narration by Matt Baker
Animation by Syawish Rehman
Intro music: "Lord of the Land" by Kevin MacLeod and licensed under Creative Commons Attribution license 4.0. Available from incompetech.com

Пікірлер: 2 300
@UsefulCharts
@UsefulCharts Жыл бұрын
Check our biblical family tree: usefulcharts.com/collections/religion/products/biblical-family-tree
@christopherbuchanan5914
@christopherbuchanan5914 Жыл бұрын
My local church assembly was blessed by this information this morning, and we are all a little more knowledgeable now thanks to you. I went to buy this but since it is not a for-sale item, i printed it in a word document and used it as a hand-out. Properly cited, of course! I appreciate the scholarly work and accessible visual aid. Thank you.
@KissMyBlackStone
@KissMyBlackStone 11 ай бұрын
How about the 32 koran versions Haf and warsh
@commoncents5191
@commoncents5191 11 ай бұрын
Some translations actually change the meaning or doctrine. Many Christian’s say the Bible is infallible but can so many translations all be correct???
@gw3598
@gw3598 10 ай бұрын
@@commoncents5191 No they cannot! The many translation that is. The KJV is infallible. An all powerful God can and did give us a correct translation. What is the best selling book of all time> The KJV 1611.
@robinharwood5044
@robinharwood5044 10 ай бұрын
@@gw3598 How do you know it’s infallible?
@GregWeidman
@GregWeidman Жыл бұрын
Wow! How did you miss The Jerusalem Bible? This has a weird history, having been originally translated from Greek and Hebrew into French, and then into English. However, it's extremely popular with academics and Catholics outside the US. J.R.R. Tolkien provided the translation of the book of Jonah.
@EricDavidRocks
@EricDavidRocks Жыл бұрын
Agree, an interesting version.
@mccorama
@mccorama Жыл бұрын
Beat me to it!
@debraturner4559
@debraturner4559 Жыл бұрын
Catholic High Schools used the New Jerusalem Bible for a long while. It was translated directly from Hebrew, Greek or Aramaic and edited by Benedictine biblical scholar Henry Wansbrough.
@DrexelGregory
@DrexelGregory Жыл бұрын
@@debraturner4559 NJB’s my favorite
@eldrago19
@eldrago19 Жыл бұрын
It doesn't necessarily fit very closely into the tree, perhaps that's why it doesn't feature.
@robertAGC
@robertAGC Жыл бұрын
Man, there is so much packed into what “conservative” and “liberal” Christian means, especially when you typified conservatives as “Baptists or Pentecostals.” Sounds like an opportunity for another great chart!
@fluffysheap
@fluffysheap Жыл бұрын
I was thinking that too... Baptists and Pentecostals might both be "conservative" but they sure don't have much in common! But this isn't Ready to Harvest channel...
@finglelpuppl
@finglelpuppl Жыл бұрын
I thought the same thing when he labeled Methodists as liberal. The Methodist church is splitting over this very issue (or rather a more specific issue within lib vs. cons) and a majority of of the international church bodies actually fall on the conservative side of the debate
@jmannysantiago
@jmannysantiago Жыл бұрын
Yup… being an American Baptist minister myself, and gay, and theologically liberal, I can’t wrap my head around the concept of all Baptists being considered “conservative.” In fact, the American Baptist Churches are firmly mainline.
@connorlee9007
@connorlee9007 Жыл бұрын
Especially because you could be a very progressive or very Conservative baptist
@robertAGC
@robertAGC Жыл бұрын
@@fluffysheap What’s interesting to me is the relative nature of labels like “conservative” and “liberal.” On the one hand, some groups may conflate their national political conservatism or liberalism with their theological view, others compare divergence from traditions as the standard. So a Greek Orthodox Christian might look at a Southern Baptist and use the word “liberal,” based on the fact that a Southern Baptist appears to radically diverge from Greek Orthodox traditions.
@cactoidjim1477
@cactoidjim1477 Жыл бұрын
Tyndale was "executed for heresy"...but totally and completely not because he publicly criticized Henry for his divorce and scandalous affairs....After which Henry used Tyndale's translation almost in its' entirety for the "Great Bible"
@gianni206
@gianni206 Жыл бұрын
*Tyndale laughing before criticizing the King* “This is a good way to die”
@johnleake5657
@johnleake5657 Жыл бұрын
Hmmm. Tyndale was executed for heresy, but in Flanders, by the imperial authorities, if I'm not much mistaken. Given the Imperial authorities represented Catherine's brother, the Emperor, I'm not sure Henry had much to do with it. Sure, Henry was mad at Tyndale for opposing the annulment of Henry's marriage, but that wouldn't have carried any weight whatsoever with the Emperor Charles.
@Dilley_G45
@Dilley_G45 Ай бұрын
He criticized the leader and got canceled....just like 2023 in the west
@crazando
@crazando Күн бұрын
Tyndale actually cried out for God to open the King's eyes so in a way perhaps he did
@naomicristinemaduro5975
@naomicristinemaduro5975 Жыл бұрын
This is majestic, now I understand and got a bird’s eye view on the family tree of English Translations of the Bible. In everyday’s reading, I use KJV, but for deeper study, I use interlinear to see what’s the Hebrew or Greek wordings are actually saying And yeah, how KJV translates Psalm 23 is iconic
@lacintag5482
@lacintag5482 Жыл бұрын
I think you should've mentioned the Septuagint, the ancient greek translation of the Tanakh that predates the Masoratic texts.
@ardaduck735
@ardaduck735 Жыл бұрын
Yeah I also felt it was an elephant in the room.
@tiberiuscodius5828
@tiberiuscodius5828 Жыл бұрын
Agreed
@ricardooliveira9774
@ricardooliveira9774 Жыл бұрын
Even the samaritan too...
@delgande
@delgande Жыл бұрын
@@ardaduck735 he's jewish..jews like to pretend it doesnt exist or they attack it since it is directly quoted in the NT
@delgande
@delgande Жыл бұрын
@@ricardooliveira9774 jews(judeans) dont like samaritans and so that is why they ignore them
@michaelwillis8966
@michaelwillis8966 Жыл бұрын
My great grandfather was Dewey Lockman of the Lockman Foundation, which translated and published the NASB. It was his dream and life work to crests that version, and he sacrificed his personal wealth to do so. Neat to see the history of where it came from.
@DavidJMcBrayer
@DavidJMcBrayer Жыл бұрын
NASB 1995 was my “daily driver” translation before NASB 2020 was released with the gender changes. I am now using the Legacy Standard Bible translation and happy to see that it’s also a Lockman Foundation translation.
@bonniemoerdyk9809
@bonniemoerdyk9809 Жыл бұрын
How cool Michael! Anytime I see the Lockman Foundation on a book, I know it can be trusted! I had heard a short bio of your Great Grandfather before and knew he was a great man of God! You must be related to Nancy Leigh DeMoss?
@michaelwillis8966
@michaelwillis8966 Жыл бұрын
@@bonniemoerdyk9809 I believe so. Don't remember exactly how. Thank you for the very kind words about my great grandfather. I've heard he was a tough man, a product of his age, but above all, an honest man devoted to his beliefs. He sacrificed MASSIVE amount of future wealth to publish his Bible, but he believed it was worth it.
@Rhomega
@Rhomega Жыл бұрын
Looking for a Kindle Bible myself, I went with the NASB, and I'm happy with it.
@pipsheppard6747
@pipsheppard6747 Жыл бұрын
The NASB is my go-to translation.
@45dgwatson
@45dgwatson Жыл бұрын
Thank you for your videos. You have made my church Sunday Sermons and Sunday School lessons so much more sense for a lay person. Thank you!
@jydymyyyr9630
@jydymyyyr9630 3 ай бұрын
Thanks for a clear description of the Bible's history, all done in a fair unbiased manner. I learned more in the 20 minutes of this video than what I would've learned spending days reading and researching other sources. This is a great starting point for individuals wanting to learn the Bible's history.
@brianbennett2397
@brianbennett2397 Жыл бұрын
This clip cleared up my confusion for over 40 years! Thank you for making this!
@maclinkastex3059
@maclinkastex3059 Жыл бұрын
The most beautiful spanish version of the Bible is, without any doubt, the Biblia Platense translated by the german catholic priest Juan Straubinger. The translation was so good that even protestant scholars praised his work, and many people call him the "Saint Jerome of Latin America" (comparing him with the author of the Vulgate). NT is based on Textus Receptus.
@VincenzoRutiglianoDiaz
@VincenzoRutiglianoDiaz Жыл бұрын
I like the Biblia de Navarra because it preserves the classical renderings of the Vulgate while being close to the Alexandrian type like the Neo Vulgate.
@Justanotherconsumer
@Justanotherconsumer Жыл бұрын
Is there a literal-translation Spanish language Bible you’d recommend?
@Atabanza
@Atabanza Жыл бұрын
Are you georgist 🤔?
@maclinkastex3059
@maclinkastex3059 Жыл бұрын
@@Atabanza Of course! 😉
@VincenzoRutiglianoDiaz
@VincenzoRutiglianoDiaz Жыл бұрын
@@Justanotherconsumer for the LXX Biblia de Junemann. Masoretic and Critical Text Biblia de Jerusalén.
@ObjectiveEthics
@ObjectiveEthics Жыл бұрын
I was surprised the Ethiopian Bible didn't make the list. As always though I do enjoy your videos. You always offer a very constructive view on the topics I have seen you address. I was also very impressed by the fact that you posted a video addressing your detractors (critics) regarding the authorship of some of the Christians doctrines. You were polite and patient in your demeanor.
@elijahcohen-gordon2572
@elijahcohen-gordon2572 Жыл бұрын
You should make a part two and look more into other translations! I had the honor of taking a class with Dr. Everett Fox and learned about the way he translates the Tanakh; it was a fantastic class.
@lfroncek
@lfroncek Жыл бұрын
Have you ever thought about doing a genealogy chart for race horses? Their backgrounds are pretty well knowns and can be traced back for several centuries, in many cases.
@dylanirt3905
@dylanirt3905 Жыл бұрын
This seems like it'd be a very interesting video. +1 to Larry!
@alexwest2573
@alexwest2573 Жыл бұрын
I’d find that interesting, my uncle breeds race horses
@alfieingrouille1528
@alfieingrouille1528 Жыл бұрын
That vid sounds cool to me
@lomax343
@lomax343 Жыл бұрын
All racehorses in Europe (and probably America) are descended from only three stallions - the Byerley Turk, the Darley Arabian and the Godolphin Arabian.
@SAIIX100
@SAIIX100 Жыл бұрын
@@lomax343 that is interesting
@FlyingAlfredoSaucer
@FlyingAlfredoSaucer Жыл бұрын
You should make a Church Fathers family tree and show how different early Christian figures connected to the Apostles
@nathanjohnwade2289
@nathanjohnwade2289 Жыл бұрын
I think that the first "generation" of the Church Fathers were the disciples of the Apostles. The second "generation" disciples of the first "generation", the third of second, etc.
@pearlsdream5906
@pearlsdream5906 Жыл бұрын
The King James Version of the Bible is the only Bible I read. This version has been blessed in my heart. Citizen of USA
@ronaldshank7589
@ronaldshank7589 3 ай бұрын
I personally use The Modern English Bible, and The King James Bible...and NOTHING ELSE! The reason I use The Modern English Bible, is because, in General Terms, it is based off of the Masoretic Text, which is the very same Text (Along with the Byzantine, the Antiochian, and the Textus Receptus Scrolls), that have existed, ever since God spoke to Men to write down what he said. This guy is all over the place...and, frankly, I find his explanation, as to what we should follow, to be very disturbing. He praises Vulgate-Styled Writings quite a bit...and I suspect that this guy is a Catholic Plant! I don't trust him -Not even one little bit!
@WaddyDanku
@WaddyDanku Жыл бұрын
Good job Matt. Brief, without detail overload, but informative at a level to help folk understand the differences. Love the color coded chart!
@danielgilbert5216
@danielgilbert5216 Жыл бұрын
Amazing! You explain so many things about the Bible that most know seemingly little about, but should be thoughtfully considered whenever anyone reads it. Love your approach to it all in your videos
@coreyham3753
@coreyham3753 Жыл бұрын
Agreed ... good explanations.
@hcolleen534
@hcolleen534 Жыл бұрын
When I was in high school and college, I had a Thompson's Chain Reference KJV bible. I enjoyed that I could follow exact Greek or Hebrew words through the text and get meanings on them while also finding out what other words were also translated to the same English word and the relationship between the meanings of the Greek and Hebrew words,
@bernadettegreen7134
@bernadettegreen7134 Жыл бұрын
My Catholic Mom in Pittsburgh Pa asked my Pentecostal-Holiness pastor in Charlotte NC yrs. ago 'which bible should she purchase for me as a birthday gift 12-22". He stated the Thompson's Chain Ref. KJV bible also. My folks visited the church in Charlotte while visiting me. She loved him because he was a 'balanced, non-fanatical pastor who preached with spot on accuracy. Not all pentecostal/holiness churches are out in left field. The denomination is Church of God, Cleveland, Tn. branch. Also, it is not required you speak in tongues. Also, not all Church of God denominations is the Cleveland, Tn. branch. If interested call the headquarters in Tn. for list of churches that are affiliated with Tn.
@nickylouse2
@nickylouse2 6 ай бұрын
Also realize that there are several Greek and Hebrew dictionaries and their definitions must also be examined by comparing words that are found in various locations and in alternative contexts.
@frisco61
@frisco61 Ай бұрын
@@bernadettegreen7134 I hope that one day you will realize the Treasure Trove that you left, and come home to the RCC.
@tartuttest
@tartuttest Жыл бұрын
Dear Laird Matt Baker--just finished the 'books of the bible history' 2.5 hour youtube video - which I loved- and I rushed to buy your chart of the history of the bible texts. I wanted to be able to follow concordances in the chronological order they were written. I started to figure out 'who was quoting who' but it was so complicated to track I determined it would take years to do that. THANKS SO MUCH FOR DOING THE HEAVY LIFTING. and creating a single visual aid out of the massive amount of research it took. I really see the value in it!
@jeandoten1510
@jeandoten1510 Жыл бұрын
I attended a French Catholic church when I lived for a years in Tangiers. A very sweet French family took me under their wing. I had (and still have) a New Jerusalem Bible, and I will never forget the father of the family explaining that the Jerusalem Bible is the best version because it was first translated into French and "French is the language of the Holy Spirit" pretty sure he was 9nly partly joking. :)
@Thelaretus
@Thelaretus Жыл бұрын
It's been translated into Portuguese too, and It's one of the four main Catholic translations in Brazil.
@Thelaretus
@Thelaretus Жыл бұрын
@@jebby6285 That's untrue, I believe. Jesus' mother retired to Mount Athos according to Tradition.
@jebby6285
@jebby6285 Жыл бұрын
@@Thelaretus ok thanks
@johndewey6358
@johndewey6358 Жыл бұрын
Wow, I had always wondered about the various version. Thank you for a clear and independent review of the various bible versions. Thank you.
@r.bernonensis5772
@r.bernonensis5772 Жыл бұрын
This is very good, but there are a couple of things that might have been added. First, there are other Catholic translations of the New Testament out there -- Knox, Spencer, Confraternity -- that are worth a mention, as well as the Jerusalem Bible (I know it's based on the French version, but it's still pretty widely read and used in some circles). Second, is either of the Jewish versions influenced by variant readings from Qumran, or are they straight MT?
@FD-vj6hd
@FD-vj6hd Жыл бұрын
This video was very protestant heavy
@debraturner4559
@debraturner4559 Жыл бұрын
The scholar/editor I mentioned above claimed that the New Jerusalem Bible isn't based on the French version like the Jerusalem Bible. He said it was a direct translation using Hebrew, Greek, and Arabic. The JB was used as a reference for the NJB, but not relied on and only Scripture in Hebrew, Greek and Arabic (more primary sources) were used for the English translation. Just thought I'd add what was said.
@HesderOleh
@HesderOleh Жыл бұрын
The New JPS has footnotes (very very short ones and most pages have none, but some pages have quite a few) which reference other texts (I think including Qumran), but most of the footnotes are "meaning Heb. uncertain". The JPS is translating the text of the MT, which in many editions it has printed in the original Hebrew on the same page line by line..
@highpath4776
@highpath4776 Жыл бұрын
@@HesderOleh The Dead Sea Scrolls and Masorotic are not too far apart from memory, some bits of some of the genelogies vary
@HesderOleh
@HesderOleh Жыл бұрын
@@highpath4776 Your memory does not serve you well in this case. The DSS actually have a few groups of texts, some of which are very similar to MT, others which are more similar to other texts. On the whole the DSS have much more plene orthography than other texts and also some texts are written in the Hebrew alphabet, bu the tetragrammaton is written in paleohebrew
@johomeschooling6872
@johomeschooling6872 Жыл бұрын
Thank very much for putting all this information together in a clear infographic video!
@JA-lg5oq
@JA-lg5oq Жыл бұрын
I just want to say I love your videos useful charts - I am a Christian who loves history and history of Monarchy - I respect learning from you and even If I come to different religious or historical conclusions your videos are great and always respectful to all people of faith! BTW I am particularly interested in European monarchies and my favorite translation is the NLT :)
@nathannovak6797
@nathannovak6797 Жыл бұрын
This is a great introduction to the differences in origins and interpretive methodologies among popular English translations. From a biblical scholarship perspective there are a couple of points, however, that deserve some clarification, especially regarding the differences between what you label the "critical text" source and the Textus Receptus. You rightly point out that the Critical Text (also referred to as the "Eclectic Text") is based on the Alexandrian text-type corpus of manuscripts and that many of these fragments do in fact pre-date exigent Byzantine text-type manuscripts. Western scholarly preference for the critical next (first presented as the Novum Testamentum by Nestle and Aland in 1898 and typically denoted by the abbreviated "NA" followed by the edition number, now NA28) is, however, based on the critical method of selecting texts and arbitrating differences between the text fragments, not on their age. Eastern scholars argue that this same critical methodology was essentially employed in the early years of the Christian Church (1C-4C, CE) resulting in the Byzantine corpus that has been used by the Eastern Orthodox Churches throughout their history. Their argument, and I would tend to agree, is that such a critical methodology conducted in the 2nd or 3rd century is likely to be far more accurate than doing so in the late 19C. This lead to vocal criticism of NA27 when it was released in 1993 for its bias against Byzantine text-type manuscripts in favor of (then) newly discovered Alexandrian texts that, while older, are not necessarily more reliable. This resulted in NA28 being released in 2012 along with substantial notations added to English translations such as the ESV to point to traditional differences seen in those texts based on Byzantine texts. The final point I would highlight is the third Greet text source, not mentioned in the video, termed the "Majority Text." This is comprised on Byzantine text-type manuscripts collected and preserved by Easter Orthodox churches and is considered significantly more complete and accurate than the Textus Receptus. It was republished in 1904 under the Ecumenical Patriarch of Constantinople and is officially titled the Patriarchal Text (or, PT). The GNT contained in the PT was used to produce the Eastern Orthodox Bible (EOB) in 2011 as the first English translation based on the Majority Text. Those who enjoy the King James Version, especially along theological grounds, will probably appreciate the EOB over other ecumenical texts such as the NASB, RSV, and ESV. Disclaimer, I am not an Eastern Orthodox Christian, but as a lifelong student of biblical studies I firmly believe that Orthodox sources have been overlooked to the detriment of Scriptural accuracy and faithfulness to their original intent. Hope this helps.
@dulls8475
@dulls8475 Жыл бұрын
Fully agree.
@j.godfrey4951
@j.godfrey4951 3 ай бұрын
100% spot on.
@alancooper59
@alancooper59 Жыл бұрын
Great video. I had a crude understanding of the differences between the translations, but it's really helpful to see how they trace back to the different sources 👍🏻
@ccrum1127
@ccrum1127 Жыл бұрын
My 15th Great Uncle was William Tyndale and he translated the Bible into English..he was fluent in 8 languages…I also have the Geneva Bible…
@bmeetze
@bmeetze Жыл бұрын
That’s really cool!!
@T.Michael-lm6nt
@T.Michael-lm6nt 10 ай бұрын
Awesome, Praise GOD'!!!
@sdlorah6450
@sdlorah6450 8 ай бұрын
What a gift Tyndale was to English speakers! His labors were of inestimable worth to Bible believers, and he died a martyr's death for his efforts. The docu/movie God's Outlaw portrays his story. The title God's Bestseller by Brian Moynahan, about the writing of the English Bible and thus Tyndale, is recommended.
@suzzyrivercrossing5542
@suzzyrivercrossing5542 6 ай бұрын
My great uncle as well!
@MrISkater
@MrISkater 6 ай бұрын
@@sdlorah6450he wasn't a martyr but a heretic.
@WildflowersCreations
@WildflowersCreations 11 күн бұрын
Thank you so much for breaking this down and explaining it so well. I am currently trying to find 3 different translations to work with on the spectrum, and knowing were each one lands so I make sure all 3 are very different from each other is extremely helpful.
@jogomax5361
@jogomax5361 Жыл бұрын
I'm a NASB man myself. I like to read mostly word for word translations and interpret them the most accurately I can.
@tomplantagenet
@tomplantagenet Жыл бұрын
I love the NASB also!
@hamerac
@hamerac Жыл бұрын
Same here! My go to is the the 95 and I like the 2020 version. I use the HCSB & NKJV too and sometimes the CSB. The HCSB is the only other Bible version I have seen with all of the deity words capitalized like the NASB.. The KJV and the NKJV do it but I think the HCSB might even be better at it than the KJV or the NKJV. Obviously KJV is great but not my main go to . I think a lot of the classic verses that we learned over the years growing up were from the KJV and I think it's probably even still a good idea to have kids learn some of those classic verses in KJV. Some of them are easy but I also don't see anything wrong with learning them with some of the other literal word for word versions thought for thought. Blessings everyone!
@angle6968
@angle6968 Жыл бұрын
Nigga some foos said that Bible wasn't that good is it worth it
@sdlorah6450
@sdlorah6450 Жыл бұрын
Memorization and retention are best 'rewarded' in the King James Version in my experience. Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee. (Psalm 119:11)
@robbhays8077
@robbhays8077 Жыл бұрын
Yep. KJV is by far the most quotable.
@futurebeats898
@futurebeats898 Жыл бұрын
So pretty!
@jacobeiler1781
@jacobeiler1781 10 ай бұрын
Agreed. I use the KJV for memory, not only for its quotability but also because it is used by my Reformers Unanimous group which, among other Christian principles, pushes Bible memorization pretty hard. Also, I like to carry around a Gideon pocket New Testament (Gideons give out KJV and ESV testaments), and I use KJV for memory.
@treybarnes5549
@treybarnes5549 8 ай бұрын
Yes as far as I’m concerned there is only one english bible and it’s not the ESV(Extremely Sloppy Version)
@believestthouthis7
@believestthouthis7 5 ай бұрын
Agreed. The KJV is direct and straight-forward. I want to "study" rather than "do my best". Frankly, I have zero interest in the modern versions. I have read plenty of them to compare. 2 Timothy 2:15 KJV - Study to shew thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth. 2 Timothy 2:15 ESV - Do your best to present yourself to God as one approved,[a] a worker who has no need to be ashamed, rightly handling the word of truth. 2 Timothy 2:15 NIV - Do your best to present yourself to God as one approved, a worker who does not need to be ashamed and who correctly handles the word of truth. 2 Timothy 2:15 NLT - Work hard so you can present yourself to God and receive his approval. Be a good worker, one who does not need to be ashamed and who correctly explains the word of truth.
@justanotherdaddd
@justanotherdaddd Жыл бұрын
You are awesome! Thanks for all of work you do
@davidcrawford6631
@davidcrawford6631 Жыл бұрын
I personally use multiple Bible translations. My go to is the ESV for this is used by my Church. For easier reading I change between the CSB and the NLT. I wish there was one go to translation but each translation serves a specific purpose. Great Video!
@Ch0senJuan
@Ch0senJuan Жыл бұрын
Lol
@jimyoung9262
@jimyoung9262 Ай бұрын
I do the same. Love the CSB and NLT.
@donaldmartineau8176
@donaldmartineau8176 Жыл бұрын
Wonderful video. I love so many different English bible translations that it's hard to pick a favorite, God's Word reins supreme!!!
@darreljones8645
@darreljones8645 Жыл бұрын
I'm sorry, but I feel you must mention the Good News Bible/ Today's English Version. A well-done book, which is one of my personal favorites because of the line-art illustrations.
@wicklunda
@wicklunda Жыл бұрын
Yes I would love to know more of its history also.
@johndavolta3124
@johndavolta3124 5 ай бұрын
I was mind blown when you said you are Jewish and yet you made the greatest Bible comparison video ever with no Bias. You have my respect
@jenihendrix3927
@jenihendrix3927 Ай бұрын
Except that he said that “Almah” being translated as young woman is “more accurate.” It is telling that the Septuagint, (250 before Christ) translates it as “virgin.” Since “almah” can be translated accurately EITHER WAY, it is telling that the Greek Jews translated almah as “virgin” in the Septuagint. A young women, usually meant an unmarried women, aka virgin. That is why Christian’s, view Isaiah 7:14 as virgin…. Because we see it through the eyes of the Jews in the second temple period. The Septuagint is very useful.
@wyattwatson9848
@wyattwatson9848 Жыл бұрын
OF COURSE UsefulCharts would make ANOTHER video about comparison and genealogy EXACTLY when I just got inquired by it. Sick dude
@soarel325
@soarel325 Жыл бұрын
The NAB is really solid. Some other translations do this as well but it’s really good at providing cultural context and translation commentary in footnotes
@farlado5459
@farlado5459 Жыл бұрын
Heck, even as a Protestant, I find NABRE is fairly even-handed when it comes to where Catholics and Protestants differ.
@erravi
@erravi Жыл бұрын
Bleh… NAB and its footnotes are less than desirable. And its prose is uninspiring.
@soarel325
@soarel325 Жыл бұрын
@@erravi Do you value accuracy or prose more?
@boopbeepbop154
@boopbeepbop154 Жыл бұрын
that is the Bible I use
@manfredcaranci6234
@manfredcaranci6234 Жыл бұрын
Just my $0.02-worth: the NAB(RE) can't hold a candle to the NJB.
@Macion-sm2ui
@Macion-sm2ui Жыл бұрын
For me, polish catholic, understanding of all protestant divisions in USA is very hard. From history I know lutherans, kalvinists, husites and arians (those last were popular in Poland in age of reformation), but I have very little knowledge about modern divisions. In my country over 90% of Christians are Catholics, and protestants or ortodox people are very often foreigners (ortodox - russians, ukrainians, belarussians; protestant - germans, maybe some tourists from Scandinavia or USA or GB). As interesting fact I can say that we in Poland made our own division of Christianity, but not of protestantism, but of ortodox. In 1596 there were union of Brześć, which was going to unite ortodox from Ruthenia (part of Poland in those days) with the Catholic Church. Some of ruthenians accepted it, but majority stayed in oposition and eventually idea was rejected. But to this day there live people that recognize this union - they are part of (Polish) Greek Catholic Church.
@Macion-sm2ui
@Macion-sm2ui Жыл бұрын
And it would be very interesting to me to watch similar video, but for polish bibles. I know only some of the most recent but it would be interesting to see all others, even those protestant ones (or ortodox, if such versions exist)
@elizabethhenning778
@elizabethhenning778 Жыл бұрын
In my opinion he got it right by saying that American Protestants are basically either mainline or evangelical, where evangelicals tend to be more politically conservative and worship at one specific church, whereas mainline tend to be more liberal and worship at any church in their denomination. American Catholics are split more or less 50-50 liberal vs conservative.
@jenex5608
@jenex5608 Жыл бұрын
Arians weren't Protestant. They existed before the reformation. And are the ones who denied Jesus being God which led to the formation of the trinity. Before u post false information fact check
@Macion-sm2ui
@Macion-sm2ui Жыл бұрын
@@jenex5608 I know about medieval arians, many germanic tribes were arians, but arianism disapeared in early dark ages and in times of reformation it raised again. In our history books they are consider protestants.
@Ziiphyr
@Ziiphyr Жыл бұрын
@@Macion-sm2ui As a Polish-American Catholic I’m in the same boat as you. Too many Christian denominations to count with your fingers! 😂 it’s really interesting the amount of denominations that formed after the Reformation and flourished in America due to Freedom of Religion. Ironically, it’s a double edge sword. For example, Joseph Smith probably wouldn’t have been taken seriously if he had his revelation in Europe. Scientology wouldn’t have any forward momentum if I started outside of the USA. I’m not saying it’s a bad thing but just an interesting observation. Just recently one of America’s biggest Methodist Churches split because their Synods couldn’t agree to allow same sex marriage. This is were the commentator is talking about “Liberal vs. Conservative” between the Protestants. I don’t think it’s strictly Protestant either because one’s interpretation of the Bible can be Liberal or Conservative depends how you read it and digest it. This is happening to the Catholic Church Post- Vatican II council. Where American Priests and Dioceses are starting to separate themselves with the Vatican due to theological differences. Also Pope Francis being the ever loving creature he is isn’t helping. I know Catholics either love him or hate him. But his position as the vicar of God is very controversial because he wants to show God’s love to everyone without stepping on people’s toes.
@catserver8577
@catserver8577 Жыл бұрын
As always, easy to follow and interesting. I was raised atheist but as an adult I became religious. It's been a very time consuming re-education for me, and your charts and explanations really help me with getting to the heart of the matters! Would you ever consider making something like an atlas that has for instance, all of the religious charts, or all of the royalty charts, etc? There are many subjects you have covered that I would totally buy in that form.
@noyota
@noyota Жыл бұрын
I grew up in a Calvinist church and was religious while unsaved. I then got saved and grew apart from religion.
@uni12785
@uni12785 8 ай бұрын
​@@noyotai am rather confused on the word "saved"
@elizabethmurray3221
@elizabethmurray3221 6 ай бұрын
@@uni12785John 3:16 “For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him shall not perish, but have everlasting life.” Salvation is freedom from the power of sin. You are saved for eternal life. You are no longer lost to sin.
@krishnasaikia6132
@krishnasaikia6132 5 ай бұрын
​@@noyota athiest aren't ya
@Allison-wz2rc
@Allison-wz2rc 4 ай бұрын
@@uni12785 "Saved" refers to being saved from sin and its penalty, which the Bible says is death. The Bible uses the term "born again," and Jesus says we can be born again (given new, eternal life) when we put our trust in Him, who paid the penalty for our sin. When we are born again, we receive the Holy Spirit, who helps us follow Jesus.
@bethel77
@bethel77 Жыл бұрын
Thank you so much for this video, the free chart! And the cool Lord thing from Scotland! 😮😊
@AFrischPerspective
@AFrischPerspective Жыл бұрын
Good job. This is a topic that's hard to condense, but this was a pretty objective overview. Note: The NASB has had a couple of major updates since the 1970s: the NASB 95 and the NASB 2020. Also, the HCSB translation was basically initiated and funded by Lifeway (Southern Baptist publisher), but was developed by a team of 100 scholars from 17 denominations. It would be considered evangelical in its theological underpinnings.
@distracted900
@distracted900 Жыл бұрын
The NASB used to be my go-to, and I still enjoy it a lot. I recently started looking into what translation is the best, and I decided to give the KJV a try, and it's become my favourite. What really convinced me is just looking at verses side-by-side. The phrasing in the KJV is just excellent and no other translation tops it. Plus thee/thou is very helpful for critical understanding
@olliefischer
@olliefischer Жыл бұрын
i'm pretty much the opposite of you lol. i grew up amidst the "KJV only" mormons, and as a result i consider it to be unbearably stodgy and hard to read. the first non-KJV translation i ever read was the NIV, and i've stuck with it (for the very rare times i actually use the bible lol) ever since
@MaryamMaqdisi
@MaryamMaqdisi Жыл бұрын
That sounds like NIV is simply sticking to older manuscripts, but I understand why you feel that way
@costakeith9048
@costakeith9048 Жыл бұрын
The language of the KJV is just so vastly superior to any other translation, I really don't understand why everyone doesn't use it. When you read any other bible, you learn about what the bible says, when you read the KJV you learn about what the bible says and get a first-class education in the English language at the same time. Its religious significance aside, it's one of those texts, along with the likes of the Canterbury Tales, the collected works of William Shakespeare, and Milton's Paradise Lost, that every English-speaker should be intimately familiar with merely for its influence on the English language, irrespective of your opinion on the content.
@TheGullibleSkeptic
@TheGullibleSkeptic Жыл бұрын
I was wondering if someone could briefly elaborate on the comment about thee/thou for understanding
@distracted900
@distracted900 Жыл бұрын
@@TheGullibleSkeptic Thou/thee is second person singular, while ye/you is second person plural. The same difference between you and y'all. It helps for understand if the speaker is talking to one person or multiple.
@Siseja
@Siseja Жыл бұрын
as someone with a degree in translation who stopped trusting ANY translation of the bible after getting the degree, this is super useful! I will definitely be checkng out the new jps tanakh!!!
@rikwisselink-bijker
@rikwisselink-bijker Жыл бұрын
My rule of thumb is to ignore anyone who swears by one translation and wants to wipe every other translation from the face of the earth. Most translations have their own place. Some are more suited to reading at the dinner table with children, while others are more suited for 'hard-core' Bible study. Apart from that target audience choice, I'm deeply mistrusting of people who want to stick to the TR as a base. If your theology only stands when you use an outdated source (the TR being newer and probably deviating more from the true [unknown] original text), perhaps you need to change your theology. My advice is to always read multiple translations, especially for Bible study, if possible in multiple languages. For more daily use you should try to find an 'all-rounder' translation. My impression was that the NIV would fill that role for most English-speaking people, but from this video I might switch my advice to NRSVue.
@costakeith9048
@costakeith9048 Жыл бұрын
@@rikwisselink-bijker I really don't see the point of any translations, for theological purposes the original texts should be used. I would only argue that the LXX is closer to the original texts than the surviving MT, but that's simply because the text was better preserved (as evidenced by the Dead Sea Scrolls), not because there's any inherent virtue to translation. But while both Greek and Hebrew are reasonable choices for the Old Testament, English is not. The only exception I make is for the KJV, which should be read for literary, not theological, reasons, same as you would read Chaucer, Shakespeare, or Milton, on account of its immense impact on English language and literature over the past four centuries.
@z.l.burington1183
@z.l.burington1183 Жыл бұрын
As an addendum to this video: There were other partial pre-Wycliffe bible translations in English, specifically in Old English. These were made in the 10th and 11th centuries, and a number of these manuscripts survived to the modern day, including of the four cannonical Gospels, the Pentateuch, Joshua, Judges, and Psalms. Some portions were very complete in the translation (such as the Gospels), and some portions (Joshua, Judges) were summarized in places or parts were omitted. For the Psalms, a third were translated into straight Old English prose, and the other 2/3rds were written in alliterative verse poetry. All of these translations were made from the Latin Vulgate.
@melodycopyrighted
@melodycopyrighted Жыл бұрын
I haven't read the bible in a decade but this video makes me want to pick up a copy of the NRSV! I grew up reading NIV, NKJV and NLT (brethren church) and it never quite clicked for me.
@logicalcomrade7606
@logicalcomrade7606 Жыл бұрын
I recommend the Harper Collins NRSV Study Bible. It's very academics and has many critical notes. I went through deconstruction last year, and really appreciate the honest notes and introductions.
@xizhengzhang6210
@xizhengzhang6210 Жыл бұрын
For english translation of Tanakah, there are also Stone edition published by artscroll and the Magerman edition & Steinsaltz edition published by Koren.
@colewales9308
@colewales9308 Жыл бұрын
Thank you so much! I’ve been looking for something just like this!
@konstantinoschristou3701
@konstantinoschristou3701 Жыл бұрын
Thank you. May you be well.
@ronj8000
@ronj8000 Жыл бұрын
As always a great video essay! I learned a lot!
@_jeff65_
@_jeff65_ Жыл бұрын
The USA and the Philippines only uses the NAB at mass, Canada uses only the NRSV, the UK, Ireland, Australia and India only use the Jerusalem Bible. Basically every country's Bishop conference decide which translation they will use. The reason is simple, they print lectionaries (all the readings are organized according to the liturgical calendar) and if there are multiple translation used then you would need to publish different versions of the lectionary. Also they want uniformity so if you travel a lot and go to different parishes all the time, there is a continuity/uniformity in what you are hearing. It doesn't stop parishioners from reading from another translation on their own time.
@CatholicTraditional
@CatholicTraditional Жыл бұрын
If you attend the Tridentine Latin Mass, often the Epistle and Gospel are re-read from the Douay-Rheims on Sundays and Holy Days.
@mikem3789
@mikem3789 Жыл бұрын
Thank you for this video! Appreciate the effort that it took 🙏
@robinharwood5044
@robinharwood5044 10 ай бұрын
What a parochial chart! No mention of the English Revised Version, the Revised English Bible, or the New English Bible. And on my bookshelf I have a copy of the JW translation, The New World Translation of the Holy Scriptures.
@sierragrey7910
@sierragrey7910 6 ай бұрын
We have more English translations than are needed but I am grateful for what is available.
@kdeh21803
@kdeh21803 3 ай бұрын
We have more than 5000 Greek Manuscript finds, too.....that is way way too many, and we don't need all of those.........
@frisco61
@frisco61 Ай бұрын
Who is to say what is “needed?”
@kdeh21803
@kdeh21803 Ай бұрын
@@frisco61 We don't need any more than the English KJV....right?
@jamesellis1190
@jamesellis1190 Жыл бұрын
Great video! I use the NRSV and the NJPS Tanak in study contexts. I would love to see it expanded to cover some missed translations and where they fit, such as the Common English Bible, TNIV, Jursalem Bible etc. Love your work!
@seanchaney3086
@seanchaney3086 Жыл бұрын
The NRSV for study contexts? I'm sorry. The NASB is probably the best for scholarly comparison in the critical texts. Secular does not equate scholarly
@gzbd0118
@gzbd0118 Жыл бұрын
@@seanchaney3086 If you're a scholar comparing critical texts then you're working from original language manuscripts and/or textual apparatus. Even a "literal" translation like the NASB is choosing at most one meaning from the semantic range of each word.
@Thelaretus
@Thelaretus Жыл бұрын
The Jerusalem Bible has been translated into Portuguese too, and It's one of the four main Catholic translations in Brazil.
@jamesellis1190
@jamesellis1190 Жыл бұрын
@@seanchaney3086 apologies, but i'm taking the advice of christian academics over the exhortation of a random youtube commenter.
@seanchaney3086
@seanchaney3086 Жыл бұрын
@James Ellis You're saying that there aren't Christian scholars who review the NASB and ESV more favorably that the NRSV? You must not get too far outside of your own circle.
@sd-ch2cq
@sd-ch2cq Жыл бұрын
I really like that your channel is so good at discussing bible/religious/jerusalem/etc topics in a neutral respectfull scientific way (And without resorting to tit-for-tat neutrality where every side always gets exactely 50% of screentime: that trick gets old fast and is very unscientific)
@elianna838
@elianna838 Жыл бұрын
Robert C Alter's translation is incredible. It's so highly detailed and yet also poetic. It offers the most out of any translation and is direct from the Hebrew. Would recommend to anyone looking to study the Hebrew Bible.
@sidhasudharshan2746
@sidhasudharshan2746 Жыл бұрын
Thanks. Checking it out. Judging by the introduction, it’s quite promising
@sidhasudharshan2746
@sidhasudharshan2746 Жыл бұрын
Wow! It’s mind blowing. Thanks again
@heathledger6386
@heathledger6386 Жыл бұрын
Although I love Alter’s translation, I would argue Everett Fox’s does an even better job of capturing the alliteration and prose of the Hebrew. It is most elegant yet still portrays acute accuracy, and his attempts to represent the Hebrew are, from what I’ve read, based in a better understanding of the original stories instead of relying on emendations as Alter tends to.
@TauGeneration
@TauGeneration Жыл бұрын
now we need a full version with the other versions of the bible
@therealAZLN
@therealAZLN Жыл бұрын
For daily reading and devotionals, I use my trusty well-worn NABRE. I also still own a few NABs that I acquired before the NABRE was released. For ecumenical reading and dialogue with non-Catholics, I use my NRSV-CE (basically the NRSV that includes the Deuterocanon) For beautiful, flowerly language, I love using my DRV. It actually predates some of the modern book naming conventions so some of the books have different names (1 and 2 Samuel are called 1 and 2 Kings, and 1 and 2 Kings are called 3 and 4 Kings, etc.) I also own an ESV-CE that I don't use so much since I only just got it, but I want to use it for ecumenical reading as well. I also want to try some of the other old and new Catholic editions, like the Confraternity Bible (CB) and the St. Joseph New Catholic Bible (NCB). I don't think the latter has been formally approved by the USCCB for private devotionals since it's so new, but from what I've seen it's pretty popular for teen groups.
@CatholicTraditional
@CatholicTraditional Жыл бұрын
Yes, there are 4 Books of Kings in Catholic Bibles. The Psalms are numbered a little differently. The Prophets have Latinized titles instead of Hebrew (Isaias=Isaish; Jeremias=Jeremiah, Osee=Hosea, etc.), and the last book, formally known as “The Revelation of the Apocalypse according to St. John the Divine” is abbreviated as Apocalypse.
@logan7161
@logan7161 Жыл бұрын
Great video! Thanks for putting this together.
@billybcgn25
@billybcgn25 Жыл бұрын
An very good synopsis of the most popular translations/versions. Well done. My personal preference, however, is the "Modern Language Bible, Revised Berkeley Edition, 1969" edited by Gerrit Verkuyl. As I understand, it too was based on the Critical Texts, and is a word-for-word. My preference for it began in 1979, when the Gideons gave out pocket New Testaments in this translation to me and my fellow boot camp wannabe sailors. The passage that sold me on it was the John 21 account of the post-resurrection breakfast which Jesus cooks, and while He and the disciples are eating, He asks Peter a rather innocuous question: "Do you love Me more than these do?" Here he used that good ol' Agape word. Peter responds, "Yes, Lord, You know that I love you as a dear friend." (Phileo). Again Jesus asks, "Agape?" Peter again responds, "Phileo." The third time, Jesus asked, "Phileo??" which grieved Peter, as he conceded, for yet a third time, "Phileo." The MLB is the only translation which captured the nuances of "love" in that passage, as far as I know. But I did enjoy watching and listening to this family tree!
@MalachiCo0
@MalachiCo0 Жыл бұрын
I wonder how obscure translations such as the New World Translation (the one made by the Jehovah's Witnesses), Tree of Life, Complete Jewish Bible, and Orthodox Jewish Bible (the later 3 being Messianic translations) fit into all this.
@SoundBlackRecordings
@SoundBlackRecordings Жыл бұрын
I was just posting a question about that.
@PatrickWattsFamily
@PatrickWattsFamily Жыл бұрын
This would be a great follow-up video - all the translations and paraphrases available at bible gateway and which ones to avoid. (Looking at you, Passion “Translation.”)
@DouglasJenkins
@DouglasJenkins Жыл бұрын
From my reading of the New World Translation, it seemed to me to be strict word for word translation; so strict that it doesn't match our English sentence structure, which makes it very difficult to read.
@agis230
@agis230 Жыл бұрын
@@DouglasJenkins No way they are strict when they change the reading of "spirit of God" as "power of God" or something like that
@DouglasJenkins
@DouglasJenkins Жыл бұрын
@@agis230 I should have said I was referring to word order. "Man tall bites dog red big" would make sense in the biblical languages with their word endings, but nonsensical in English. Sorry, I should have been more specific.
@cedk144
@cedk144 Жыл бұрын
While watching this, I also thought "What about the Catholic Knox and Jerusalem Bibles, the Good News Bible, the New English Bible, and this & that, etc.?" Then I realized that Matt was dealing with today's most popular translations. It's not a personal slight that he didn't include your favorite translation.
@Zubeneshemali
@Zubeneshemali 6 ай бұрын
"As far as it is translated correctly" seems to be the key to understanding ancient writings included in the Bible!!
@claudio-1896
@claudio-1896 Жыл бұрын
Great video! Thank you sharing your knowledge!
@jamesgarrison9143
@jamesgarrison9143 Жыл бұрын
Southern Baptist here, and son of a preacher. I've been in hundreds of churches all over the south, majority of them still use the KJV
@j.knight9335
@j.knight9335 Жыл бұрын
@@dantombs5697 Ridiculous and nonsensical position. Nowhere did God promise that an assembly of Anglicans (a heretical, non-Christian sect) would produce the one true Bible.
@j.knight9335
@j.knight9335 Жыл бұрын
@@dantombs5697 I know, not believe, that we possess various manuscripts and source documents. Are you even aware that in the preface to the original KJV it states that one should study a variety of translations?
@UsefulCharts
@UsefulCharts Жыл бұрын
Dan - one thing I've never understood about the KJV only position is: What about people who don't speak English? Like, let's say I only speak Polish. Which Bible is the one true Bible for me?
@UsefulCharts
@UsefulCharts Жыл бұрын
How is it an "extreme" or "theoretical" question when 95% of the world does not speak English as their main language? A person who speaks a language other than English is a not an "exception" - they are very much in the majority! So how then is the KJV the one true Bible? If anything, all you can claim is that it is the best translation available in a language spoken by only 5% of the world.
@j.knight9335
@j.knight9335 Жыл бұрын
@@dantombs5697 The point is that the very Anglican translators, who you deem to be the instrument of an infallible translation, repudiate your position. It's a circular argument. Why does that apply to the KJV specifically? It doesn't. It's totally illogical and cultic thinking. Why doesn't it apply to the Douay-Rheims, which is an earlier and objectively more accurate translation, straight from the Vulgate?
@rorisxng
@rorisxng Жыл бұрын
I personally enjoy the NIV. I especially appreciate the introductions included for each book that serve to give background and context. I typically compare with NKJV/NLT where I feel unsure about a verse or passage. Amplified can be interesting too, though not my main translation by any means. I only recently came to learn about the NRSV.
@rorisxng
@rorisxng Жыл бұрын
@@dantombs5697 I use the YouVersion Bible app, I believe it is the 2011 NIV. It does not have John 5:4 or Acts 8:37; I hadn't noticed. Might you know why those are omitted? Are there other instance you know of?
@carloswater7
@carloswater7 Жыл бұрын
​@@dantombs5697 the reason the NIV of removed versus like Acts 8:39 and John 5:4 because it's proven that these vrs were added from the 6th Century to the 14th century. They do not appear on the early Greek manuscripts. They were not written by the Apostle to walked with Jesus Christ
@carloswater7
@carloswater7 Жыл бұрын
@@rorisxng The reason why the NIV omitted John 5:4, Acts 8:37 and the other verses, its because they do not appear on the early Greek manuscripts. It is proven these verses were added starting somewhere from the 6th century throng the 14th century. They are not supposed to exist. The NIV Bible Scholars did a great job by omitting those verses.
@carloswater7
@carloswater7 Жыл бұрын
@@dantombs5697 I already did my research. what I said is 100% true. God bless you to my brother.
@kevin8360
@kevin8360 6 ай бұрын
The NIV isn’t a word for word “translation”. It is a “dynamic” or “thought for thought” translation. Meaning that basically they took the verse, attempted to translate it, then wrote down what they “thought” the underlying meaning of the text was. You’re reading their interpretation, not a translation. Also, the other dude is wrong in the comments. There are a lot of verses/words not found in newer translations, because the manuscripts they used didn’t have those verses/words. They used those manuscripts, because they’re older than many we have… but older does not equal more accurate. As copies were made, errors crept in due to human error in hand copying. If that error was copied 50 years later, it’s still an error. All of the manuscripts we have are copies of copies or copies… we don’t have the originals. How do we know what’s right? Logical deduction… if 499 of the manuscripts say one thing and 1 says something different, we bet the 499 are right.
@lordofthemound3890
@lordofthemound3890 Жыл бұрын
Well done! There were a few twists and turns in the lineages that I wasn’t aware of.
@Bobbychildree
@Bobbychildree Жыл бұрын
The Amplified Bible has been a powerhouse for decades, paralleling and expanding the King James text. It’s a shame the original Hebrew of the New Testament books was either lost or deliberately destroyed to hide the Jewishness of the New Testament. There are many “Jewish” expressions that sound rather strange in the Greek, from Matthew to Revelation. But we have to live with the situation we inherited. Thanks for all the work you did in preparing this video.
@daxzus971
@daxzus971 9 ай бұрын
I think this video and chart could be redone to include a lot of the Bibles mentioned, but I too would like to see where this version on the chart and the history covered.
@danchase3333
@danchase3333 Жыл бұрын
Learning ancient hebrew right now! nothing beats the original texts
@kalebdeleskieofficial
@kalebdeleskieofficial Жыл бұрын
Awesome video! I love learning about and comparing translations so I was pumped when I saw this posted! Have you read Robert Alter's translation of the Tanakh? It's quite bulky so I don't use it as my everyday, but I find the writing quite beautiful!
@UsefulCharts
@UsefulCharts Жыл бұрын
I actually do have Robert Alter's Tanakh but to be honest, I haven't looked at it much yet!
@kalebdeleskieofficial
@kalebdeleskieofficial Жыл бұрын
@@UsefulCharts Oh my gosh you replied, I feel famous! Aha. I completely understand, the footnotes are wonderful but also a daunting undertaking. IMHO the Proverbs are especially *chef's kiss* though. Thanks for all the great content and work you do, to Lord Matt and everyone else on the Useful Charts team!
@geoffreygoldsmith6181
@geoffreygoldsmith6181 Жыл бұрын
Great job--it's accurate and clear. I would point out that the NASB has been revised twice since it was first published in 1971. The 1971 edition had a weird system of using archaic grammar for prayers and when people were addressing God, but modern grammar for everything else. The 1995 edition updated the grammar. I'm not familiar with the 2020 update.
@robjr8774
@robjr8774 Жыл бұрын
The 2020 update went gender neutral. I bought a copy regretfully. In it Jesus says "follow me and I will make you fishers of people". While technically accurate, it just doesn't seem as inspiring.
@achilevi7438
@achilevi7438 Жыл бұрын
The 2020 went gender accurate, not gender neutral.
@Psalm146-2
@Psalm146-2 Жыл бұрын
The church was able to function fine for 2000 years without gender neutral language. No one was confused that where the word anthrópos (man) was used it referred to mankind. It irritates me that modern society is supportive of modern feminism - it’s so destructive to the family and ultimately the culture. Whether the 2020 NASB changes were driven by radical feminism or not I don’t know - but the timing implies it was. The church and the word of God isn’t a playground for feminists or any other radicalized group. I am not a proponent of unchecked tradition but in this case it is better to leave “man” in there. anthrópos is a masculine noun after all.
@robjr8774
@robjr8774 Жыл бұрын
@@Psalm146-2 Agreed!
@MeanBeanComedy
@MeanBeanComedy Жыл бұрын
Seems like it's not worth getting familiar with... 😒😒😒
@truthseeker9454
@truthseeker9454 Жыл бұрын
A very clear and well researched presentation, for which I am grateful. I never realized before the irony that King Henry the 8th had Tyndale executed, then later authorized a Bible based on his work. I hope he genuinely repented of ordering Tyndale's execution. Concerning the RSV's interpretation of Isaiah 7:14 - 9:30 - I wish you had included a bit more about "almah." As we know, words don't mean much in a vacuum but usually depend on context to make the user's meaning clear. In context in Isaiah, God is inviting the king of Judah, Ahaz, to ask for a "sign" or miracle to attest to the certainty of the prophecy Isaiah had just given him (Isaiah 7:1-11). 10 Again the Lord spoke to Ahaz: 11 “Ask a sign of the Lord your[f] God; let it be deep as Sheol or high as heaven” (ESV). Ahaz declines in pretended piety, and God moves Isaiah to offer a sign to the "house of David" (Ahaz and David's descendants after him): 12 But Ahaz said, “I will not ask, and I will not put the Lord to the test.” 13 And he said, “Hear then, O house of David! Is it too little for you to weary men, that you weary my God also? 14 Therefore the Lord himself will give you a sign. Behold, the virgin shall conceive and bear a son, and shall call his name Immanuel. There is nothing particularly miraculous about a young woman conceiving and bearing a son, so there is reason to expect more than that of this promise -- and the name to be given to the son only heightens that expectation. So much so, that when Jewish scholars translated the Hebrew scriptures into Greek many years later, they translated "almah" as "parthenos," a Greek word that can only mean virgin. Now the significance of that decision is debated (as is nearly everything else), but Matthew's citation in 1:22-23 of his gospel makes clear that the early followers of Jesus saw that promise God had made to the house of David had reference to both Ahaz in the near term, and the heir of David's throne in the ultimate. Therefore, if almah can mean either: 1. young woman 2. virgin I don't see how you can simply say that translating it as young woman is "arguably more accurate" than virgin - 10:05. At most it could go either way, and if taken in only the most normal usage it would hardly be a miraculous sign that a prophet had spoken in the name of the Lord.
@313sib
@313sib Жыл бұрын
I suspect you missed one of the most interesting and significant modern translations (unless you named it differently). The New English Bible was translated into modern idiom with dynamic equivalence preferred to literal word for word rules in the 1960s. And to me does a better job of capturing the spirit of the authors of individual books in English. I'd be interested to know where you think it fits.
@vividsunn8459
@vividsunn8459 Жыл бұрын
The NEB and its later revised version the REB (Revised English Bible) need to be slotted into the chart. And what about the very recent LSB (Legacy Standard Bible)?
@jeremyyap1714
@jeremyyap1714 Жыл бұрын
The NET is also gaining a foothold among seminary students and scholars today. The NET Full Notes edition in particular was not marketed as a study Bible, but it’s packed with so much notes that it could definitely serve as one!
@mattvanderford4920
@mattvanderford4920 Жыл бұрын
He wasn’t meaning seminary scholars when he said academics! Net is great for sure not something an academic would want to touch.
@samanthabeaty4578
@samanthabeaty4578 Жыл бұрын
I'm so glad to hear someone mention my favorite translation! :D
@diansc7322
@diansc7322 Жыл бұрын
@@mattvanderford4920 yeah the NET has a heavy and clear theological bias in almost any note they put out (it's really good for reading the differences in the manuscripts tho)
@mattvanderford4920
@mattvanderford4920 Жыл бұрын
@@diansc7322 so I actually have not read the foot notes. I have only used it as a source on software. I typically have KJV or ESV set to standard and only read NET for verse comparisons. Not surprised typically seen heavy reformed guys use it.
@lierox9
@lierox9 10 ай бұрын
I compare CSB, NIV and ESV carefully for preaching, and my church reads and teaches from CSB. Glad it got a mention in the video! We are a new small church in the UK- Independent Evangelical- Not Southern Baptist, I didn't realise it was a southern baptist thing! The luxury of being new is we got to decide fresh what tranlsation to use. Got lots of recommendations to use CSB from UK pators, some who switched, some who use NIV, but want to switch, some who use ESV but would prefer CSB. I have to say I like a lot of the translations decisions that come from CSB over ESV and NIV. (although this mostly based on John!)
@kenjboyd6233
@kenjboyd6233 Жыл бұрын
Excellent work, very helpful, thanks!
@colonelweird
@colonelweird Жыл бұрын
I notice a lot of comments are mentioning other translations. I used to work in a religious bookstore, so I know you could have added dozens of others. But I guess you have to have a limit somewhere. My own favorite for basic reading and reference is the sadly neglected Revised English Bible - similar to the NRSV, but a fresh translation with a somewhat literary feel.
@XmarkedSpot
@XmarkedSpot Жыл бұрын
A religious bookstore. Now that hits as close to home as far away it does.
@johnleake5657
@johnleake5657 Жыл бұрын
The _Revised English Bible_ is the update of the _New English Bible,_ a Bible I now love for its scholarship, but which my father - a Baptist - didn't allow me to have as a seven-year-old (I was given an _NEB_ NT as a leaving prize from my boarding school, but I also I had the _RSV_ he'd bought me to take with me - approved for Catholic use by the bishops of Kenya - both of which I still have, and in addition I bought myself from my pocket money a copy of _Good News for Modern Man_ as I loved the illustrations). There - three versions before I was eight...
@py8554
@py8554 3 ай бұрын
The REB, like its predecessor NEB, is a translation undertaken by mainline Protestant churches of the British isles. Perhaps that’s why it is much better known in Britain but not so in America.
@Praise___YaH
@Praise___YaH 3 ай бұрын
Salvation is Simple HalleluYAH translates “Praise ye YaH” YaH is The Heavenly Father YaH arrives via the TENT OF MEETING YaH was Who they Crucified for our sins YaH was Crucified on an Almond TREE - Ancient Semitic Cuneiform of Moshe (Moses) - Isa Scroll (The Original Isaiah) Isaiah 42:8 "I am YaH; that is my Name! I will not yield my glory to another or my praise to idols.” Isaiah 43:11 “I am YAH, and there is no other Savior but Me.” Isaiah 45:5 “I am YaH, and there is none else.”
@panelvixen
@panelvixen Жыл бұрын
My favorite translation is the Team Four Star version. The head monk comes up from the basement bawling his eyes out. "This entire time, it was 'celebrate!'"
@MossyMozart
@MossyMozart Жыл бұрын
@Panel Vixen - I laughed aloud! Keep up the good work.
@allysonpatino9892
@allysonpatino9892 Жыл бұрын
Very very informative & useful thank you so much!!
@bradleymorehouse7462
@bradleymorehouse7462 Жыл бұрын
Excellent work. Very informative.
@theshenpartei
@theshenpartei Жыл бұрын
Two videos in one family trees and religious texts awesome
@McAllen07
@McAllen07 Жыл бұрын
The Douay-Rheims Bible was not published in full until 1635, when the translators had finally concluded translating the Old Testament; 1582 is when they published its New Testament. Now for those wanting to get an interesting snapshot of what Protestants and Catholics (the Douay-Rheims translators were among the Catholic clergy exiled from England and living in France) were saying about each other, you should read the Letters from the Translators to the Reader that appear in both testaments of the Douay-Rheims and the King James Bible. Read the one in the Douay-Rheims New Testament (1582) first, then the King James Bible (1611), then the Douay-Rheims Old Testament (1635). It was a real "pamphlet war" going on!
@ShoelessJoeChristian
@ShoelessJoeChristian Жыл бұрын
My understanding was that the Douay-Rheims OT was published in 1610
@CyborgGerbil
@CyborgGerbil 4 ай бұрын
For me, the ESV is my daily reader, my main Bible translation. The NLT is my support translation Bible. It helps to give me more understanding from the ESV verse that I just read. Also, as I’m dyslexic, I find NLT much easier to read.
@stevewilliams1182
@stevewilliams1182 9 ай бұрын
Hello Matt. I hope you’re doing well. Just finished watching your KZbin presentation on the Bible Translations, for the second time, and wanted to thank you for your work on all these charts. My wife and I enjoy them immensely. I should tell you in the front that I am a practicing Catholic who converted from Protestantism. That said I have many translations of the Bible to include KJV, NKJV, NIV, NRSV Catholic Edition, and ESV. I also use BibleGateway a lot. That said I wanted to let you know that the ESV I have is now also in a Catholic edition. The main difference between the Catholic Edition of the NRSV and the ESV and the Protestant Christian versions is the inclusion of the Apocrypha books of the Old Testament. You may have known this, and I just thought it would be a good update to your video. Steve
@frisco61
@frisco61 Ай бұрын
They are actually the deuterocanonical books, not apocrypha.
@jasonkoch3182
@jasonkoch3182 Жыл бұрын
Thanks for this, my lord.
@sarahbeth124
@sarahbeth124 Жыл бұрын
I really appreciate this channel, and all the religious/theological videos. Some of my issues with church and faith make more sense to me now. Having a more academic and less “involved” view has been super helpful for me. I’ve had many disagreements with folks who swear up and down there’s no “wiggle room” in biblical interpretation, but with so many translations and versions, it literally has to be interpreted. I wish people could be a little more open minded and less rigid when it comes to theological things, but that hasn’t been my experience very often.
@ibealion1
@ibealion1 10 ай бұрын
There is only one truth, but understanding it can be challenging. However, John 7:17 provides the key. (And I recommend reading it in multiple translations to understand it... haha!)
@skepticalfaith5201
@skepticalfaith5201 9 ай бұрын
The American church was very much influenced by fundamentalism. During the 19th century, many academics were bringing into question parts of the Bible. This was very upsetting to a certain substrate of believers. So a book called The Fundamentals was published which argued for the inerrancy of the Bible and of the KJV in particular. This had a major influence throughout the early 20th century and is still believed by many today. This is patently false and certain conservative non-inerrantists proclaim it to be a form of idolatry - putting the Holy Bible as equal to God. However, it is still very difficult to be an evangelical leader in America if one does not subscribe to biblical inerrancy. Anyway, the belief in inerrancy also drives a belief in a literal interpretation. This is very intellectually dishonest and leads to a lot of cognitive dissonance. People raised in this sort of church tend to fall away - particularly after they get to college and have their beliefs challenged.
@ibealion1
@ibealion1 9 ай бұрын
@skepticalfaith5201 The reason for the cognitive dissonance is not because of a literal interpretation of the scripture. The cognitive dissonance happens when you BOTH take it literally AND believe that your understanding of the words written are perfect (i.e. inerrant). That second part is foolishness and pride and foolishness, and pride lead to cognitive dissonance in any context. What proves the Bible to be true is the following: When God makes a promise or prediction that pertains to you personally, and you see it occur and realize that it is not something you could have dreamed or imagined, you pretty quickly start to believe the rest of it. And as a person in that position, I can tell you that, without question, although my Bible translation may be imperfect, my God is not, and His Word is most definitely inerrant. There is a distinction between the words written on the page and the Word of God, but God uses the words written on the page to communicate the Word, and if the words written on the page become too far off from what is true, it will certainly be a problem because there are true thoughts behind them that are proceeding from His mouth.
@BardicLiving
@BardicLiving 2 ай бұрын
@@ibealion1 Problems can arise though when people have a similar level of conviction about conflicting understandings of God/God's word.
@ibealion1
@ibealion1 2 ай бұрын
@@BardicLiving I agree... for sure. Those problems though, while on the surface seem to be the simple difference of strong convictions, are actually the fruit of pride and an unwillingness on the part of one or both parties to humble themselves to God, who is always right. And of course, I hold this view with strong conviction, but if you disagree with strong conviction, I can simply point you to the books of 1 Corinthians and Galatians and leave you to your own conclusions rather than arguing with you.
@sadhakbag1530
@sadhakbag1530 Жыл бұрын
Sir your ppt is eye catching thank u so much for your crystal clear explanation
@chris2fur401
@chris2fur401 Жыл бұрын
Love the video. I preach from the NKJV. I study using KJV, NKJV and ESV.
@valritz1489
@valritz1489 Жыл бұрын
I swapped from the NIV to the NRSV a few years back, and apart from the gratification I got from being kind of a hipster in my majority-evangelical school, I do prefer the wording of it.
@HumanAction76
@HumanAction76 Жыл бұрын
I attend a Southern Baptist church and the NIV is the translation in the pews, and the one the pastor preaches from. But, walking around campus, you can find so many different translations in the hands of the congregation. Personally I like the KJV for its classic sound, the NKJV for my daily reader, and the HCSB for casual reading from time to time. Then again, I am a nerd, and have a 4 translation parallel bible I break out for serious bible study time.
@jacobtalamantes
@jacobtalamantes 3 ай бұрын
Thank you for sharing your knowledge.
@paidinfull76
@paidinfull76 Жыл бұрын
Very helpful tool for Christians to understand why a translation is used.
@bbseal6174
@bbseal6174 Жыл бұрын
My favorite translations are the Douay-Rheims, the NAB, and the Jerusalem bible :)
@mrgallbladder
@mrgallbladder Жыл бұрын
I read some biblical scholarly work here and there, and also listen to interviews with scholars and the versions I hear most mentioned are ESV, NASB and NET.
@mattvanderford4920
@mattvanderford4920 Жыл бұрын
Seminary scholars he was referring to secular not believing scholars. Hints the liberal church translations
@silverbackhayabusa
@silverbackhayabusa 11 ай бұрын
What an informative and balanced video. Thanks for that.
@ev.collinsokinyi5769
@ev.collinsokinyi5769 Жыл бұрын
Clearly done. Thank you for the insight
@BambiTrout
@BambiTrout Жыл бұрын
Your other videos on the Bible got me thinking about this - I tried googling the other week. I'm an atheist/agnostic but I was raised Anglican, and I kind of want to read the Bible properly as an adult - not of an act of faith, but as an important shared cultural and literary text.
@davidaldinger3666
@davidaldinger3666 Жыл бұрын
The ESV is very well written. If you can find a Single column version, then it reads like a novel
@davidkbailey
@davidkbailey Жыл бұрын
I really enjoyed reading F. LaGard Smith’s chronologically organized “The Daily Bible.” Because it reorganizes the traditional text in chronological order, it reads much more like one continuous narrative. That seems to make it far more accessible to most readers. It’s based on the NIV translation.
@fluffysheap
@fluffysheap Жыл бұрын
If I had to pick one translation for everything, it would be the ESV. It's more accurate than anything besides the NASB, and almost as easy to read as the paraphrase translations.
@basicguy99
@basicguy99 Жыл бұрын
Read the NRSV, it's the most used translation in secular Academia and is an incredibly easy read. Many would say it's one of the 'least-biased' because of how it was composed but there is a ton of hate online for it because it doesn't go out of its way to ram in things about gender and other controversial topics (they also explain why they don't do this with textual analysis if you're interested). Either the New Oxford Annotated Bible (NOAB) or the Harper Collins Study Bible (HCSB) would be the most widely used study bibles in Academia. They both use NRSV translations. They contain academic essays before each book that go into details about each book, they also include tons of footnotes about translations and other things, I think it would be up your alley. Start with the New Testament, you'll thank me later.
@Clypeus_
@Clypeus_ Жыл бұрын
I agree
@holtscustomcreations
@holtscustomcreations Жыл бұрын
At minute mark 8:30, you start talking about the KJV. My parents taught me how to read using this Bible translation. Growing up in the 1980s and '90s, this made it difficult for me in school. I wrote in the same language of this version where everybody else was writing in modern American English. However, in high school in the late 90s, a teacher recognized this literary style and introduced me to other writings and similar fashion. Now, I have several writings published and love to read and write.
@holtscustomcreations
@holtscustomcreations Жыл бұрын
Now, when I study the Bible, I use several translations including the Lexham English Bible, Authorized KJV, NKJV, NIV, New American Standard, among others.
@jeffkardosjr.3825
@jeffkardosjr.3825 Жыл бұрын
I read some pre-Revolution Russian literature. If I use the phrases online, many think I'm using a sloppy Google translation when really it's just an older form of Russian.
@Word.oesokefun
@Word.oesokefun Жыл бұрын
I loved this video. My comment is that just as God permitted different Church denominations, He also permitted different Bible translations in order to draw more people to Himself. The differences among these translations are not so huge. But if not liking a translation will stop you from accepting the Bible, then God in His wisdom allowed many translations as pacification so that more people will like and accept God's Word without an excuse. Strong faith in any translation will produce similar results.
Biblical Family Tree (Basic Overview)
35:45
UsefulCharts
Рет қаралды 3,3 МЛН
All Bible translations explained in 7 minutes
6:39
Redeemed Zoomer
Рет қаралды 562 М.
Como ela fez isso? 😲
00:12
Los Wagners
Рет қаралды 14 МЛН
Who Will Eat The Porridge First The Cockroach Or Me? 👧vs🪳
00:26
Giggle Jiggle
Рет қаралды 19 МЛН
Osman Kalyoncu Sonu Üzücü Saddest Videos Dream Engine 118 #shorts
00:30
How To Choose Ramen Date Night 🍜
00:58
Jojo Sim
Рет қаралды 61 МЛН
Christian Origins & Early Schisms
24:40
UsefulCharts
Рет қаралды 930 М.
Who Wrote the Qur'an | What Sources Were Used?
21:33
UsefulCharts
Рет қаралды 2 МЛН
Oldest Bible Manuscripts
26:08
UsefulCharts
Рет қаралды 857 М.
All Christian denominations explained in 12 minutes
12:10
Redeemed Zoomer
Рет қаралды 10 МЛН
Why use the King James Version (KJV) of the Bible?
17:58
Truth In Genesis
Рет қаралды 417 М.
When Did Jesus Die?
18:02
UsefulCharts
Рет қаралды 365 М.
Genealogy of Jesus
24:58
UsefulCharts
Рет қаралды 3,3 МЛН
5 Translations Of The Bible You Should Avoid
51:35
Tiff Shuttlesworth
Рет қаралды 355 М.
Who Wrote the Torah? (Pentateuch)
17:01
UsefulCharts
Рет қаралды 1,6 МЛН
Como ela fez isso? 😲
00:12
Los Wagners
Рет қаралды 14 МЛН