Joo님 정말 한국어 잘하시는데요. 몇가지 어색한 점과 틀린점이 있어서 알려드려요. 6:16 대체로 한국에서 나이를 십구라고 잘 표현하지 않고요(but 열아홉이에요는 가능) 만약 쓰더라도 ‘십구살’이라고 꼭 ‘살’을 붙이셔야 합니다.(그치만 되도록이면 서른, 마흔 같은 단어를 쓰시면 좋습니다.) 그리고 중간에 ‘얼마나 했어요’ ‘몇번 왔어요’라는 문장의 답은 5년했어요/2번 왔어요 등으로 대체하시는게 훨씬 자연스럽습니다. 그리고 마지막에는 둘이에요 보다는 두인분/두개 주세요가 훨씬 자연스럽습니다.(그 질문에는 정확한 대답 필요) 절대 실력 비하할 생각 없구요.. 그저 참고해주시면 감사할따름입니다:)韓国人
@user-xj5sd9mg3c3 жыл бұрын
십구라고 읽을 때에는 '살'이라는 고유어보다 '세'라는 한자어를 붙이는 것이 자연스럽지 않나요? 열아홉 살, 십구 세, 이런 식으로요. ~인분의 경우도 이인분, 삼인분 식의 한자어 숫자체계가 더 자연스러운 것 같네요. 이런 것 정리해 놓은 영상 없으려나...
@nesaran3 Жыл бұрын
나이 --삼십일이라고는 들어 본 적이 없어요..ㅠ
@yuuki31104 жыл бұрын
これ、まさに今「どっち使うんだ~」と、なやんでました(笑) ありがとうございます!
@user-nu9kw7vp2y4 жыл бұрын
ちょうどこんがらがってたとこだからエスパーか何かかとほんとに疑った、、
@YamiZee3 жыл бұрын
I'm an english speaker learning korean using japanese