The word zort was coined by the Turkish publisher Ebonivon and became famous. This is a section from Ebonivon's old publication. kzbin.infoc2G58oavl5M?si=iYYA3IU-awvtwB-J Zort kelimesi Türk yayıncı Ebonivon tarafından türetilmiş ve meşhur olmuştur. Bu Ebonivon'un eski yayınından bir bölümdür. kzbin.infoc2G58oavl5M?si=iYYA3IU-awvtwB-J
@SamDmoments3 күн бұрын
Entire chapter feels like a regular show episode already lmao. Not because there's only "Mudur" So in original name "British taxi" Because there's also goofy tv character that reminds me just now RGB2 (also regular show character) and end of the chapter also reminds me the "Scary-oke" Episode from gravity falls there's so much references in one chapter
@TokyoFear3 күн бұрын
@@SamDmoments oh dam! That’s cold!!
@SamDmoments3 күн бұрын
@TokyoFear ıkr everything is so accurate to other shows lmao
@PersonFromIndo_incredibox5 күн бұрын
peashooter ahh head
@TokyoFear5 күн бұрын
@PersonFromIndo_incredibox lmao
@EkmeginleYeКүн бұрын
Ello gov'ner
@TokyoFearКүн бұрын
ello brev
@Armiin066 күн бұрын
Fun fact, the name "zort" actually means fart
@TokyoFear6 күн бұрын
No way man you're lying
@MustafaTaylanERSARI5 күн бұрын
he is already now
@LongLangster4 күн бұрын
yooo i didnt know that thats crazy
@YagizYilmaz-p2vКүн бұрын
Put Turkish subtitles because this is a Turkish game, brother
@TokyoFear23 сағат бұрын
this is an english channel brother
@YagizYilmaz-p2v17 сағат бұрын
@@TokyoFear Since the play is a play by a Turkish producer, the demand from Turks is higher, so the audience is curious about how Turks react to this foreigner, and that's why Turkish subtitles are more logical.
@YagizYilmaz-p2v17 сағат бұрын
@@TokyoFearMy suggestion is in this direction, but of course your thoughts may be different, thank you