La castellana esta muy bien, pero es muy neutral, en latino se ve mas el sufrimiento cuando habla Loki y con potencia desde el principio.
@quelosajdnasod4 жыл бұрын
Yo creo que en latino pareciera en cualquier momento que Loki se le desgarraba la voz como si no pudiera aguantar el llanto
@thebaobabs2064 жыл бұрын
En otras palabras se ve la actuación genial de Tom Hiddleston!!!
@miguelangelrodriguezcastil97923 жыл бұрын
Jajaa sufrimiento dice,en fin,no idea de doblaje
@ignacioalvarez11593 жыл бұрын
@@miguelangelrodriguezcastil9792 español tenía que ser
@miguelangelrodriguezcastil97923 жыл бұрын
@@ignacioalvarez1159 ya amigo,a diferencia de los latinetes,yo me informo y tengo amas de dos neuronas agarradas de la mano🤷🏻♂️
@arriolaclaw14464 жыл бұрын
Prefiero al loki latino, una persona fuerte suele aferrarse a su ira que a su tristeza, el quebranto sin lloriquear me duele mas, sabes que sufre pero que no quiere derrumbarse...
@tabox71393 жыл бұрын
que dices, el latino lo hace ver más humano xde
@rubilaqui93143 жыл бұрын
Eso duele mas :'c
@dianam.d.43554 жыл бұрын
Sin ofender, yo a Loki en Castellano lo sentí como si hiciera un berrinche, no como si estuviera enojado, lastimado y traicionado.
@Necroherz4 жыл бұрын
Difiero, Loki en castellano es más lloriquo y en latino hubo un balance entre la ira y la pena
@josephmts3314 жыл бұрын
Necroherz se sienten como defender su orgullo español
@1klauh4 жыл бұрын
perfectamente equilibrado, como debe ser xd
@FelixArizmendi5554 жыл бұрын
En esta escena si se nota que es mejor el Latino pero notable, incluso en escena es mejor que la original.
@mdz37314 жыл бұрын
Señores Hay que ser realistas El doblaje ESPAÑOL es solo para un pais España El doblaje LATINO es para todo un continente Mexico Chile Peru Argentina Ecuador Y mas paises Es logico que el doblaje LATINO lleva mas peso y mas responsabilidad Los presupuestos son diferentes el latino es mucho mayor que el ESPAÑOL Elegir a los actores y las voces son mas estrictas al igual que elegir al pais que le toque doblar Se respeta el doblaje en ESPAÑOL pero el doblaje en LATINO es mucho mejor un punto de vista es el acento es lo que puede no gustarles a los españoles y todo lo contrario para los latinos Los doblajes españoles son conocidos por casi no siempre respetar el guion del original y eso puede cambiar el ambiente de la pelicula o anime etc.. La latinina es conocido por respetar el guion del original o hacerlo lo mas parecido Los paises que doblan son Mexico Chile Argentina Venezuela Y otros mas El mas reconocido es MEXICO por sus exelentes doblajes en Animes Peliculas Series Agregan cierto toque mexicano aveces
@KAI-tu5pf4 жыл бұрын
Soy de México, pero tengo que destacar el gran trabajo que hicieron en Chile sobre avatar Siendo sincera, no muchos pueden dejar atras su acento pero los grandes dobladores que tenemos han hecho un trabajo memorable, más aún siendo para una transmisión a nivel internacional es bastante comprensible que el presupuesto sea mayor. Lo que quiero decir, me alegra haber compartido doblaje con hermanos latinos :"3
@veronicamoya72524 жыл бұрын
Muchaaaa razón 100%verdad.estoy con tu pensamiento.
@1klauh4 жыл бұрын
así es
@lobogris74314 жыл бұрын
Muy de acuerdo con ustedes , pero lamentablemente nuestros amigos cuando hay comentarios que no concuerdan con sus opiniones simplemente ni los leen ...
@veronicamoya72524 жыл бұрын
@@lobogris7431 la verdad duele jajajajaja .
@claudiajuarez4694 жыл бұрын
Siempre dicen que ambas versiones son buenas, pero no quieren admitir que la versión latina arrolla por completo a la española ya que en esta no me transmite nada, es muy neutral. En cambio la versión latina "se siente" el dolor, la ira e impotencia que Loki experimenta por el secreto que descubrió.
@branger99964 жыл бұрын
Mal mal es verdad.
@mariaguadalupemendezduque66444 жыл бұрын
La neta llevan un buen diciendo lo mismo cuando no quieren admitir que el latino es mejor.
@lightyagami13663 жыл бұрын
Si los ponemos a reaccionar al escena del Discurso del General Hux de Star wars seguro diran lo mismo cuando En realidad el Latino acarrea por completo a la española
@franciscoduran46164 жыл бұрын
El Castellano lo note calmado al principio, hasta q se enoja fue cuando se puso serio,El Latino Si se sintió con enojo y tristeza
@danielgil13944 жыл бұрын
Sé que a primeras les pareció que el Loki en castellano expresaba más tristeza pero difiero de eso, cuando encara a Odín se puede apreciar como en el latino se le desgarra la voz incluso con pequeños gallos (quiebres de tono), lo que transmite la sensación de que el personaje está a punto de llorar, cosa que el castellano no tiene (por dar un ejemplo)... no es mala la versión española pero palidece en cuanto a intención y emociones transmitidas frente al latino
@copycat93034 жыл бұрын
Grito de Loki 2:07 Español 7:27 Latino Ahora ustedes juzguen cual les parece mejor. 🤔 (LATINO OBVIO) ❤️✨
@cristianalfredorondonsoto95466 ай бұрын
en el doblaje latino ",,,.....sin importar cuanto digas que ME AMAS!!!!....", es espectacular
@gerardogabrielbravoibarra6384 жыл бұрын
Vamos basta con comparar el grito de Loki, en latino si entristece , se escucha en su voz desgarrada, lo que destaca es la interpretación de Loki y alaban mejor la de Odín.
@d4ni3lito4 жыл бұрын
en latino se nota mas los sentimientos y la ira,reaccionen a una escena entre hector y aquiles en troya
@cristianalfredorondonsoto95464 жыл бұрын
DIMEEEEEE!!!!! solo esa frase te deja ver la calidad de doblaje latino..... El doblaje castellano de loki estuvo bien pero inclinado a la tristeza llorón..... En el doblaje latino se escucha tristeza frustración ira...... Y odin en castellano es absolutamente plano
@yirzarios93164 жыл бұрын
las voces de odin en castellano y latino son muy similares, digo del timbre de voz. :O
@dantedemon91874 жыл бұрын
Reaccionen ala voz de thanos,porque en latino lo van a gozar como no lo pueden imaginar🥴👌👌
@javierguzman85244 жыл бұрын
Imposible.
@anasiccha34514 жыл бұрын
14:57 es bueno que se tome como punto de referencia a la original porque hay doblajes en los que su propio director le pide cambiar la intención o el mismo actor le pone otra intensidad, a los productores les gusta y queda. Asi que no siempre tiene que ser idéntico a la original 😅 ahí es donde se discierne y se dice cual es la más apegada a la original (punto de referencia) o si el cambio hecho fue bueno o malo.
@josejimenez24194 жыл бұрын
La latina se escucha mas real sin palabras
@sintiagutierrez33844 жыл бұрын
Escuche y ví las dos y solo la latina hizo que me dieran ganas de llorar sentí el enojo y la tristeza de loki, el castellano no está mal pero tienen que aceptar aunque no les guste la latina le gana por mucho.
@alvarojavierpachecoalvarez25834 жыл бұрын
pero que dicen! como van a decir que son ambas iguales solo es escuchar como se quiebra esa voz en latino para sentir escalofríos de inmediato !
@andreavalencia72134 жыл бұрын
el latino me parecio que es mas intensa se nota en la voz el sufrimiento y en los gritos en cambio el español se nota pero no le ponen la intensidad o que se note mas el sufrimiento de loki pero para mi es mas el latino y se les entiende a ustedes que son españoles que no ven o no quieren ver ese defecto por eso los ponen en 50 y 50 y se vale
@wesocesar3 жыл бұрын
Esto si es el colmo como no reconocer el mejor doblaje en latino, ella cuando ve su reacción se siente real pero al final siempre acaba dando la razón al otro que siempre dice que el español es mejor , mejor reaccionen su castellano con el idioma original y dejen de lado el doble latino
@jpporras4 жыл бұрын
Yo aquí ví una masacre, no entiendo por qué ellos no la vieron. En latino se escucha cómo se le quiebra la voz y en castellano nada Han reaccionado a escenas medio equis del doblaje latino y según les gustan, las que están brutales les parecen bien x No les entiendo
@abigailsoto88244 жыл бұрын
SUPER SI!!! Siento que nos hicieron esperar tanto por esta escena, y su reacción estuvo bien equis, no le pusieron ni poquito esfuerzo, me desepcionó bastante 😔
@yossmoo4 жыл бұрын
SÚPER SIII X2
@lobogris74314 жыл бұрын
Lamentablemente a nuestros amigos si no les dan la razón o no están de acuerdo con su "análisis " ni se toman la molestia de leerlos ...
@ElRodeoDeFran4 жыл бұрын
Yo os leo a todos,que es os contesté a todos o no, es otra cosa
@Cr1stxt4 жыл бұрын
Si, yo me fije en lo mismo pensé que había confundido los doblajes cuando dijo que el loki castellano hay mas sentimiento. Tal vez para ellos el sentimiento no se evidencie en el quiebre de voz. La chica asiente con la cabeza supongo porque reconoce la escena pero no mencionó nada al respecto. Tampoco entiendo porque en castellano le agregan silabas extras. Si el original dice " TELL ME" no suena mejor "DIME" como el latino ? en vez de decir "Dimelo" siento que pierde potencia además que no queda con la boca. En fin raras, adaptaciones dice mas cosas de lo que mueve la boca el actor.
@AlastorGame4 жыл бұрын
Loki en latino trasmite tanto que te hace llorar
@imperfectbella52114 жыл бұрын
Creo que me gusta el doblaje de las dos pero me dan ganas de llorar con Loki en la latina, porque cuando le brillan los ojos al actor la voz concuerda
@cristiannavarrette66654 жыл бұрын
O sea todo el chamuyo para salvar la castellana y no decir que la actuación latina le dió una paliza a la española. En serio no pueden ver los diferentes estados de ánimo de Loki
@KAREMAA3 жыл бұрын
El doblaje latino , realmente le pone sentimiento, y eso es muy difícil. México siempre entrega calidad en su doblaje.
@majocabr94174 жыл бұрын
Odin me gusta en ambos doblajes, son muy buenos, pero si debo elegir un Loki elijo al latino... Thor y Loki en castellano se escuchan muy juveniles las voces, además siento mejor la interpretación de Loki con muchos sentimientos, irá y tristeza a Loki hasta se le escucha la voz quebrada. Mi opinión.
@omaradame36884 жыл бұрын
La latina es una interpretación intensa... Porque la escena es intensa, para mí no exagera en la escena se notan los quiebres de voz, impotencia, dolor, etc
@abigailsoto88244 жыл бұрын
A mi parecer lo que percibí en las dos escenas fue lo siguiente.. Castellano: Loki empieza con un tono ya bastante alto, con ira e impotencia y mantiene ese mismo tono durante toda la escena, a excepción del final, que ahí si que mete más intensidad Latino: al contrario, empieza con un tono más bajo, lo que concuerda con la escena porque Loki está escéptico...sorprendido y decepcionado, y esa intensidad e ira va subiendo gradualmente deacuerdo a su discusión con Odín, teniendo como consecuencia que explote de impotencia y rabia al final Las voces de Odin, hay que ser sinceros son bastante similares tanto en tonalidad como en interpretación 👍🏻 Pero en general siento que el latino gana en interpretación está vez.., la voz de Loki se quebraba constantemente y podías sentir el gran dolor y decepción en su voz, sin duda un gran trabajo de Pepe Vilchis
@JoseGarcia-ey4dj4 жыл бұрын
La cara del chico lo dijo todo 😂😂
@sofiperez79254 жыл бұрын
llegué rapidisimoo! Saludos desde Argentina🥰🥰
@veronicamoya72524 жыл бұрын
La mejor es la latina .te lo hace sentir demasiado y las voses le pega mucho a los personajes
@Evangelion12184 жыл бұрын
Pues concuerdo contigo está vez y te doy toda la razón y más, con respecto de un dobalaje a la versión original, y si les gusta tanto su versión como nosotros, bien y si por ahí te llegará a gustar algo que no es de su país de origen y si coincide a tú gusto y te hace feliz, pues te felicito y aplaudo 👏👏👏 . Felicidades a ustedes chicos también por comparar y ver como se oyen las distintas maneras de interpretar una vivencia y cultura. Excelente reacción muchachos 👍👍
@jimmyivanhuchindelossantos43744 жыл бұрын
De hecho no, loki del latino, habla mucho mas fuerte e incluso se le quiebra la voz que eso lo hace aun mas realista como que a loki ademas de ira, siente esa tristeza y ganas de llorar, eso no se en la castellana...
@alexmzm66694 жыл бұрын
Al finn jajajaja pensé que nunca la reaccionarían 😍 Buenísimas
@overlord69274 жыл бұрын
Este man no sabe nada el loki castellano se siente plano casi asta el final se siente un poco triste. Mientras que el latino a loki se le siente una mezcla de tristeza enojo ira todo eso se lo trasmite perfectamente
@rocioviera56503 жыл бұрын
En Castellano el timbre muy agudo y como de jovencito llorón.
@may36124 жыл бұрын
· # Clases de doblaje con Fran XD, ya graba un peli tu!! Qué debes de hacer para ser la voz de algún personaje de Disney o algo así?
@aldinava28914 жыл бұрын
Como siempre muy buen video :3
@josselynrevillamiralles90784 жыл бұрын
En efecto, el Loki de la versión Latina (el que siempre he visto) siempre se nota más guiado por la ira. Es la esencia que le pusieron al personaje, más furioso que entristecido. Es como si justamente quisieran que eso lo defina y lo haga atractivo para el fandom femenino. Después de todo, funciona con Sasuke y Vegeta: un personaje guiado por la ira, pero que en el fondo-en muy contadas veces-muestra otro sentimiento además de ese.
@paulquilla79143 жыл бұрын
Al decir que todo lo ve muy similar ya no tome en cuenta su opinión 🙂
@adanalonsorivasmontes56943 жыл бұрын
La castellana está bien pero hace un cambio muy drástico hacia la irá cuando dice "ahora lo entiendo todo" y en la latina en cambio va creciendo esa irá poco a poco, además en la versión latina se desgarra la voz un par de veces donde pareciera que va a llorar pero no se rompe del todo pues sigue siendo tristeza con irá contenida
@monicasanches91064 жыл бұрын
En cuanto me llegó la notificación vine!! 🥳🥳🥳🥳🥳🥳🥳🥳🥳 Wooww!!! Esperaba esta reacción, en otros canales la he visto y moría por saber cuál era su opinión 👌 para ser sincera cuando comence a ver sus vídeos, no me gustaban, estaba tan acostumbrada a que los españoles dieran que el latino era mejor, que cuando veía sus reacciones decía: Que onda?? Jajaja hasta que vi el video que hiciste donde nos trataste a TODOS!!! a buscar reacciones que fueran objetivas, y realistas y entendí, ahora son el único canal de reacciones que veo, por que es emocionante ver como incluso hasta tu propio idioma o doblaje te sorprende de lo bueno que es y efectivamente ay veces en las que el castellano gana, y es esta bien, no pasa nada, ese es el arte de disfrutar las reacciones que todas te transmite algo 🤍 solo como curiosidad el latino es más enojo en la parte donde tiene que como sollozar o llorar, por que así somos 🤭 es muy comprensible que cuando estas tan decepcionado, al punto de llegar aun límite de enojo, no sepas si llorar o seguir molesto, acá se usa la expresión: No se si llorar o reirme" jajaja por que es normal que nos pase eso, por eso (yo pienso verdad no se) que por eso en ese momento loki aunque efectivamente se escucha que quiere llorar siga en ese tono de enojo en la latina Gracias por su reacción 🥰 Saludos !!! 🤍👋
@ElRodeoDeFran4 жыл бұрын
Muchas gracias por tus palabras 😊😘
@monicasanches91064 жыл бұрын
@@ElRodeoDeFran gracias a ustedes, por ser fieles a ustedes mismos, y no dejar que la presión de nosotros que aveces somos bien tercos jajaja, haga que ustedes hablen maravillas de nuestro doblaje cuando en realidad sobresale el de ustedes 🤍👌 y también gracias por reconocer con respeto y con objetividad cuando el nuestro es bueno 🤍👏
@micaplacencia20304 жыл бұрын
ALFINNNNNN,ALFINNNNNNNNNN AHHHHHHHHHHHHHHHHHHHH
@karenorellana68694 жыл бұрын
Todos esperabamos esta reaccion !! Muy buenaaa
@fore90474 жыл бұрын
Cierra los ojos que me vengo🎶
@luisenriqueblancorosas27564 жыл бұрын
Estos si prometen
@kccx14 жыл бұрын
Pero si en el latino Loki hasta casi llora... quebrandosele la voz... es obvio quien sentia más tristeza...
@abigailsoto88244 жыл бұрын
No entiendo de verdad, como dice que en la castellana la voz de llanto era más evidente, cuando a la latina cada cierto tiempo la voz de Loki se rompía, es bastante evidente....
@SrWhite-tv2lv2 жыл бұрын
No entiendo porqué la necesidad de hacer doblaje en castellano, hablamos el mismo idioma y el latino siempre lo supera
@conanmarquez99044 жыл бұрын
Aquí paso como el acento ruso de aguja escarlata en castellano yo no noto el sufrimiento ni el quebranto de voz cuando tienes irá y rabia no me transmiten nada en cambio el latino lo pérsivo y lo siento en verdad casi se me sale una lagrima
@camelojimenezdavidsantiago31034 жыл бұрын
Hola chicos, buen video y saluditos 🇨🇴
@brendamichelleduartelara77024 жыл бұрын
El Loki de España me pareció como un berrinche y el Loki latino me párese alguien que está sufriendo
@nicolasfernandezllanos90364 жыл бұрын
Me gustaron mucho ambas escenas pero la verdad, me llamó que no lo destacan, el grito de loki es desgarrador en latino y por eso nomas me inclino por la latina
@kendallalvarado91284 жыл бұрын
En latino es P E R F E C T O
@arriolaclaw14464 жыл бұрын
A mi me parece que en el doblaje la intención es que cuando vez la original es como si la vieras en tu idioma...no les ha pasado que aunque estés viendo en inglés es como si estuvieras escuchando tu propio idioma....Creo que el doblaje busca eso no sólo que te guste...claro muchas veces superan a la original y eso no es malo
@yurioplisetsuky23944 жыл бұрын
Los amooooo me encanta cuando reaccionan a escenas, las prefiero más que las canciones ❤
@joselyn61074 жыл бұрын
Algo a lo que estaría bien que reaccionaran es a los vengadores 1 la escena en la nave donde todos se están peleado ( mas el capitán américa y iron man ) y bruce banner toma el cetro de loki
@robertochavez99064 жыл бұрын
Me gusta como la latina transmitente las emociones fue mejor que la castellana saludos de España
@pedrocaceres81594 жыл бұрын
Hola sería increíble que reaccionarán a la película AQUILES. SON LOS MEJORES
@jordandanielmollperez4 жыл бұрын
Van a decir que los dos doblajes son buenos, cuando esa escena no hay comparación que es mejor el latino
@shuracapricornio13 жыл бұрын
Con el DIMEEEE! ya gano el latino
@luisalbertocruz6514 жыл бұрын
No se ustedes pero yo no note llanto contenido o que se le este quebrando la voz a loki en castellano, claro que es muy buena la interpretación pero yo creo que lo iso mejor el latino, el castellano se fue mas por la ira y el latino como que quiere llorar por momentos, las voces de loki en ambas le caen al personaje. Las voces de Odin en ambos doblajes son similares, tienen timbres similares. POR FAVOR EL RUIDO AMBIENTAL FRAN, NO ME CANSARE DE DECIRLO.
@ElRodeoDeFran4 жыл бұрын
El ruido a sido,por qué he tenido UE subir el audio de la parte del castellano,por qué se escuchan muy flojo,luego en la parte del latino no se escucha el ruido ambiental
@luisalbertocruz6514 жыл бұрын
@@ElRodeoDeFran No es por ser mala onda lo digo para mejorar la calidad de vuestros vídeos, el ruido ambiental esta en todo el vídeo, incluso en la parte donde hacen análisis de los doblajes, el ruido ambiental se puede quitar.
@ElRodeoDeFran4 жыл бұрын
Pero no al extremo como al principio. Es que cuando grabo, grabo para varios días,y sobre todo hoy,que hemos grabado 7 vídeos y no he tenido mucho tiempo para editar
@luisalbertocruz6514 жыл бұрын
@@ElRodeoDeFran Bueno la idea es que se quite el ruido ambiental para escuchar bien las voces y todo lo demás, si que es bueno tener vídeo todos los días y lo agradezco, pero creo que es bueno también verlo en buena calidad de audio y escuchar muy bien los doblajes, por que hay vídeos donde no se puede escuchar muy bien como en la ultima vídeo reacción de piratas del caribe. mi recomendación es que uses AUDACITY que es un programa gratuito.
@MrsMaii4 жыл бұрын
Amo a Tom y Loki!! Es mi villano favorito de MCU pero en esta escena la rompe!! Fran, me encantó tu punto de vista del doblaje, súper de acuerdo!! Un saludo desde Argentina 🇦🇷!!
@alexcedeno72152 жыл бұрын
Más sufrimiento hay en latino que en el castellano
@German-x7z10 ай бұрын
Pero La Voz De Loki En Portugués No Era Muy Intenso Le Falta Mejorar El Grito 🤔
@nicolasquerel8034 жыл бұрын
No tiene comparación está escena ...
@kennyjoancanchonbonilla96144 жыл бұрын
Saludos desde Colombia muchachos
@bibecaespinosa4 жыл бұрын
Pues la verdad en esta escena me encanta la Latina Es una mezcla de ira con tristeza bien lograda, me gusta Y la española no pude apreciarla bien por qué la escuchaba muy baja, así que no sabría qué decir
@soydracko4 жыл бұрын
Quede así 👁️👄👁️ con la reacción 🤣🤣
@nallelycordovacalero74894 жыл бұрын
Me encantan sus reacciones
@alanchavez56004 жыл бұрын
La interpretación en castellano de Loki me gusta pero su voz me parece muy aguda. Más allá de todo las dos están bien.
@shuracapricornio13 жыл бұрын
Y en el SIN IMPORTAR CUANTO DIGAAAS Q ME AAAMASS ya gano la latina
@samanthausui51974 жыл бұрын
La verdad estoy de acuerdo y al igual que Lorena pensé que Odín en latino era más plano hasta que diste tu punto de vista y me hiciste verlo diferente jeje Muy buena reacción. Gracias Por cierto. Podrían reaccionar al anime de Inuyasha? La voces masculinas en castellano me gustan bastante, pero nunca me he centrado en las femeninas o comparado ambas versiones.
@vanessadiaz45554 жыл бұрын
Llegue lo más rápido que pude pero ya estoy aqui! .. Holis cómo están?, espero que bn 😊 y amo sus videos 💟
@ElRodeoDeFran4 жыл бұрын
Muchas gracias,muy bien,planeando cosas para Halloween ya😂😂😂
@vanessadiaz45554 жыл бұрын
Hay no falta mocho jajaja
@mariochanona4924 жыл бұрын
Amigos ya no graben asi es que se oye feo el aire del exterior y no se escucha bien el audio de la escena.
@K4riN4444 жыл бұрын
Cada quien con sus gustos pero para mi el doblaje latino en esta escena es mil veces mejor.
@euniss53704 жыл бұрын
Al ver la interpretación del latino me hace pensar que el personaje está experimentando tantos sentimientos mezclados y eso se refleja de forma espectacular en su voz. La ira, decepción, tristeza, el sentimiento de traición y la impotencia son autores de su tono de voz. Cuando se le quiebra esta se observa perfectamente todo lo dicho. A mi parecer, no existe comparación alguna.
@snakewalkerTK4214 жыл бұрын
Mucho rollo para aceptar que la versión latina en loki fue mejor interpretada
@mairagautier91144 жыл бұрын
Reaccionen a "el lamento de Jack"
@cristinagaona74494 жыл бұрын
Pongan la pantalla de antes no en la tele please
@serexblack2 жыл бұрын
el latino siempre es el mejor.
@jinkaaov7554 жыл бұрын
Apenas lo veré pero se que estará muy bueno ahí les va mi like saludos
@joshojedamunoz68974 жыл бұрын
El latino es. Mucho mejor que el castellano.. Sin duda alguna
@liliannestratford95043 жыл бұрын
Yo amo el doblaje latino...ahí me enamore del personaje de Loki... 💚🖤
@huronsdub9834 жыл бұрын
Me gusta esta forma de verlo, pero si es posible quitarle el audio y sobreponer el de la escena sería mejor, pues se escucha mucho el ruido de ambiente o no se escucha bien del todo :(
@AF10ELANTICRISTO4 жыл бұрын
PARA MI LAS VOCES DE THOR Y LOKI EN CASTELLANO SON MUY JUVENILES , COMO QUE NO ME INSPIRAN RESPETO .
@licuellar16894 жыл бұрын
Película: Loki se sorprende de ser un jötunn entre los dioses. Mitología germánica: Los dioses desde el inicio de los tiempos estaban emparentados con los gigantes y los trolls, incluso a veces los dioses se casaban con gigantas (de las cuales se decía que eran sumamente hermosas). 🤣 Gracias Fran por tu explicación final sobre los doblajes. Saludos cordiales a ambos. 😁👍⭐⭐⭐⭐⭐
@josshcortzz31253 жыл бұрын
Es enserio esque ni se puede comparar la voz de loki ni le queda al personaje y dicen que es bueno el castellano?
@SavageArturo3 жыл бұрын
Los dos doblajes le llevan años luz uno al otro, de manera realista y con todo Respeto sea lo que sea por presupuesto por falta de actores de doblaje en España no compara ni por un Instante al doblaje latino es más completo
@gastonpuita50254 жыл бұрын
Tienen que ver la de magneto gritandole al profesor en el avion En x men dias del futurl pasado
@dayanne984 жыл бұрын
Es muy simple. Se quedó pendeja la versión castellana al lado de la latina
@schimkuss79584 жыл бұрын
La interpretaciones son muy diferentes entre si
@maga_lupe70284 жыл бұрын
Yo creo que en la contención del llanto e ira de Loki en latino se nota en la respiración agitada de acuerdo a las señales corporales también cosas que en el castellano no escucho y aunque no es mala la interpretación...
@charlielol75564 жыл бұрын
el meme de LOKI 7:12 ¿por qué?
@carreravivardaniel29014 жыл бұрын
Reaccionen a cuando loki "muere" en Thor 2
@jackassxlx4 жыл бұрын
muchos actores de la vieja guardia comentan que antes se le daba la importancia al trabajo de doblaje pedían días para dar un trabajo de calidad y se los daban, ahora con mucho startalent y nuevos doblajistas que no son actores tienen que doblar en poco tiempo por petición del cliente, y antes tenias que ser actor principalmente de teatro por eso la calidad de doblaje latino bajo y por que otros estudios solo hacen el acento neutro y con eso pasa. Ademas de que el acento eh idioma como ellos dicen te habla a ti en tu forma del día a día por eso acentos de jóvenes y tonos son muy diferentes.
@limanuelpe57794 жыл бұрын
men en buena onda vuelve a como hacias los videos antes no uses el audio de la tv se distorsiona mucho no se aprecia bien el audio
@dariosotomayorpalacios62134 жыл бұрын
Concuerdo con eso de no comparar con la original, en si es una interpretación y adaptación al modismo del pais para el cual se hace el doblaje, nunca vas a copiar al 100% por mas perfeccionista que seas porque al final tendrás que agregar tu aporte para coincidir lo máximo que puedas, por eso algunas escenas destacan mas por el plus que le agregan a la interpretación que lo hacen mejor que el mismo actor y suelen destacar mas sus expresiones con el doblaje sea español o latino que el original como el ejemplo de Dwayne Johnson que mencionaste.
@ElRodeoDeFran4 жыл бұрын
Por fin!!👏👏👏
@fricksonelizalde71234 жыл бұрын
Gran escenas y muy buenas reacciones... sigan así :3♥️ Me gustaria que reaccionen a la Muerte de When Stacy en el sorprendente hombre araña 2 por favor quiero ver como llora Petter en Castellano... :)
@anasuarez69354 жыл бұрын
No estoy de acuerdo la castellana es buena, pero en latino es más rabia que sufrir
@karimegarcia38104 жыл бұрын
Reaccionen a harry potter y el misterio del principe, donde le dan la poción de amor(Amortentia) a ron, porfis, me encanta su percepción, aunque hay cositas en las que no concuerdo pero, para gustos, los colores jajaja, ami en lo personal me gusta mas loki en latino ya que sus sentimientos los veo mas fucionados con la ira y el enojo y eso para mi siento que le da su toque especial a la escena y odin los dos los vi muy parejos y agradables al escuchar, osea no se escucha la sobreactuación, lo que les hace verse como interpretaciones muy naturales. Saluditos. 🇲🇽🇲🇽🍷.
@thundersky15623 жыл бұрын
Chale como molesto el ventilador xD
@Fernando-DBZ4 жыл бұрын
Con todo el respeto que te mereces debes considerar más la versión original sea en películas, animes, etc. Y te lo decimos porque ya a pasado tanto en el latino (caballeros del zodiaco) como en el castellano (dragón ball z) que cuando no respetan el guion original no se le entiende o no cuerda con la historia que se está contando, por eso es tanta la insistencia de nosotros que escuches la versión original de lo que sea.
@leoaviles63324 жыл бұрын
El castellano al principio si se nota bien plano no tiene interpretación, ya a partir del grito ya interpreta como tiene q ser pero su voz muy aguda no me gusta al menos a mi y a Odin si lo veo bien, y en la latina si empieza bien la interpretación y en el grito si esta bien intensa se nota mucho mas la ira entre llanto de decepción y su voz me parece mas adecuada para Loki y cuanto a Odin también esta bien, bueno es mi opinión.