EU ME LEMBRO: Meus Tempos de Tradutor (Ou Sete Anos de Solidão)

  Рет қаралды 64,608

Coisas Que Nunca Vivi (ou evitava viver)

Coisas Que Nunca Vivi (ou evitava viver)

Күн бұрын

COISAS QUE EU ME LEMBRO... como foi ser tradutor por sete anos da minha vida e o que aprendi com isso!
Este canal é sobre experiências novas. Experiências novas para mim, no caso -- ainda que elas talvez já sejam velhas e sem sal pra você. Afinal, tudo tem uma primeira vez pra todo mundo ¯\_(ツ)_/¯

Пікірлер: 204
@amarimarques
@amarimarques 6 жыл бұрын
Lembrei de Saramago: "Escrever é traduzir. Sempre o será. Mesmo quando estivermos a utilizar a nossa própria língua. Transportamos o que vemos e o que sentimos para um código convencional de signos, a escrita" :)
@debbsgomes
@debbsgomes 6 жыл бұрын
Melhor youtuber do Brasil, cada vídeo é uma coisa nova pra te inspirar!!
@thalyssoncavalcante8530
@thalyssoncavalcante8530 6 жыл бұрын
Dá nem vontade de chamar ele de youtuber de tão nice guy que ele é
@NatalieGerhardt
@NatalieGerhardt 6 жыл бұрын
Que vídeo maravilhoso! Meu nome é Natalie e sou tradutora há 20 anos (com intervalos trabalhando como editora) e amei o seu vídeo por passar bem os desafios da vida do tradutor. Gostei muito quando você conta que olhava para textos traduzidos e achava que poderia fazer (não só fazer, mas fazer melhor) e que quando teve a chance de mostrar a que veio percebeu as dificuldades desse trabalho. Acho que hoje em dia ainda está um pouco pior porque o pessoa acha que é "só jogar no Google Translate". Termino aqui com um convite para você conhecer o Natividade, o meu canal, no qual falo sobre tradução, mercado editorial, livros e algumas outras coisas que possam surgir. A ideia do canal surgiu da vontade de traduzir para as pessoas o que é a tradução :)
@natght1
@natght1 6 жыл бұрын
Vou usar agora o meu perfil pessoal só para dizer que sou uma apaixonada por tradução!
@NatalieGerhardt
@NatalieGerhardt 6 жыл бұрын
Fiquei curiosa para saber o que a parte que eu gostei disse sobre mim - hehe.
@juliettemartins8999
@juliettemartins8999 6 жыл бұрын
cara, eu faço curso de letras com foco em tradução e todo mundo diz "nossa, mas pra que um curso pra traduzir coisas? é só traduzir" mas não é, tem toda uma metodologia por trás disso
@leonardodionisio4551
@leonardodionisio4551 6 жыл бұрын
Com 5 anos você realizou que precisava aprender inglês, pq seria importante na sua vida? Que criança prodígio da porra uahuahuahua. Tu é o cara Tavião.
@jackeline1104
@jackeline1104 6 жыл бұрын
Leonardo Dionísio com 5 anos eu estava tentando entender o que era e pra que servia os meus "países baixos" e ficava com medo de ver no espelho kkkkkkkkkk
@eduardomartinsgoncalves7774
@eduardomartinsgoncalves7774 6 жыл бұрын
Jack KKKKKKKKK
@mgkael
@mgkael 6 жыл бұрын
Jack kkkkkkkkkkkkkk
@mgkael
@mgkael 6 жыл бұрын
com 5 anos eu comia areia
@mariliasantos7046
@mariliasantos7046 6 жыл бұрын
Mikael eu comia tijolo
@Nosceteipsum166
@Nosceteipsum166 6 жыл бұрын
Tavião acaba de contar a história dos meus últimos 4 anos. Também trabalho como tradutor (e pior, sem carteira assinada) e são 10~12 horas diárias de trabalho, isolado de tudo. É bem punk.
@marilynjane
@marilynjane 5 жыл бұрын
*tradução é uma das atividades mais difíceis que existem, um trabalho muito solitário!*
@netovouaono
@netovouaono 6 жыл бұрын
Faz um draw my life!!!!
@anamorales2630
@anamorales2630 6 жыл бұрын
Em 2015 me apresentaram uma série que ia começar a lançar chamada The Magicians. Comecei a acompanhar e já com poucos episódios lançados fiquei sabendo que era baseada em uma série de livros e resolvi ler. The Magicians virou um elemento muito importante pra mim por vários motivos, mas principalmente pela inquietude tão realista do protagonista. Acho que ano passado um dos poucos amigos que conhecem a série me disse que você quem traduziu os dois primeiros livros, e eu fiquei ainda mais encantada pelo tanto de coisa incrível que você faz haha Então, Otávio, obrigada por ter tornado acessível o consumo não só dessa obra mas de tantas outras que com certeza são importantíssimas pra muita gente
@doulaclaudinhaaguiar3355
@doulaclaudinhaaguiar3355 6 жыл бұрын
Tavião, é um prazer te conhecer! Você é um cara interessante ;) Obrigada pelo conteúdo (y)
@alinedantas8738
@alinedantas8738 6 жыл бұрын
E a cada vídeo que passa eu admiro ainda mais vc Tavião. O amigo que todo mundo quer ter ou ser ❤️❤️❤️
@chrisirado
@chrisirado 6 жыл бұрын
Seus vídeos me ajudam de uma forma que tu não faz ideia, bicho.
@SkullcandyCaio
@SkullcandyCaio 6 жыл бұрын
Coisas que me lembro: ler o livro dos recordes em 2009 e jamais imaginar que foi traduzido por esse ser humano show que é o tavião
@rakvian
@rakvian 6 жыл бұрын
Caralho, eu to com uma cópia desse A SOMBRA DA ROTA DA SEDA aqui do meu lado quando você mostrou isso, fui logo ver as primeiras paginas: "Tradução de Otávio Albuquerque"! Cara, muito legal.
@thiagorocha2813
@thiagorocha2813 6 жыл бұрын
E continua traduzindo muito bem as particularidades de cada experiência vivida aqui no canal. Parabéns, mais uma vez!
@luizaakazawa8064
@luizaakazawa8064 4 жыл бұрын
Mano, eu so conhecia o Otavio por causa do canal taste made. Nem fazia ideia de que ele tinha canal tbm (acabei de descobrir). Qdo minha filha pedia pra ver os videos ela falava: mae, quero assistir coisas que nunca comi ou ´´evitava viver´´. Ca estou eu agora pra descobrir, quase 1 ano depois, que existe de verdade um canal so do Otavio e metade do jeito que minha filha falava kkkk. Detalhe, ela tem 6 anos agora. Quando ela voltar da escola a primeira coisa que vou fazer e dar as boas novas e maratonar todo canal kkk.
@gustafonseca2
@gustafonseca2 6 жыл бұрын
Tradução é algo muito complexo, por isso alguns livros são traduzidos por professores ou autores da mesma área de atuação. Pois é como você falou, o grande desafio é traduzir o sentido e não palavra por palavra, por isso a tradução de uma série feita por um fã que a acompanha há anos pode ser mais "correta" que a de um tradutor oficial que recebeu aquele roteiro de um episódio jogado de uma série que nunca viu. Outro lance legal que aprendi na faculdade é se forçar a aprender a língua nativa de algum autor e então ler sua obra original, sei que dá trabalho, mas te abre um mundo de interpretações!
@danielestill5860
@danielestill5860 6 жыл бұрын
Abraço, Otávio. Orkut feelings! Esse seu vídeo foi levado para uma comunidade do FB que surgiu daqueles tempos e me trouxe até aqui. Que bacana.
@coisasque
@coisasque 6 жыл бұрын
Bons tempos! Foi uma época onde aprendi muito :)
@vanessazsouza
@vanessazsouza 6 жыл бұрын
Poxa, Tavião, to há quase três anos nessa vida de tradução e é exatamente isso: trabalho interminável, perda de traquejo social e isolamento. Andei percebendo isso nos últimos meses e to correndo atrás agora de tentar reverter um pouco sem perder muito tempo de trabalho pra continuar conseguindo pagar as contas! Hahaha. Mas talvez a parte mais triste pra mim seja isso de pegar um livro e sacar na hora que foi traduzido. Às vezes a gente até já sabe antes de começar a ler, mas o ideal seria esquecer durante a leitura e... bom, nem sempre isso acontece. Adoro seu conteúdo, cara, um abraço!
@vinipp
@vinipp 5 жыл бұрын
Sou tradutor há três anos, só que de manuais e não de livros, e já estou me sentindo solitário e sem vida social. Sem falar que realmente pagam pouco e tem que trabalhar de segunda à segunda. Sinto muita falta do convívio com as pessoas e estou pensando seriamente em fazer outra coisa.
@amandaangelozzi9906
@amandaangelozzi9906 6 жыл бұрын
Otávio, eu faço Letras lá na FFLCH e já fiz muitas matérias de tradução no meu curso e é um assunto que me interessa bastante (mas a minha língua é o italiano). Eu amei esse vídeo porque ele foi muito muito informativo pra mim, me fez pensar bastante tanto em mim como tradutora como no mercado de trabalho. Eu sou professora de literatura mas nunca descarto essas outras oportunidades de trampo que podem rolar concomitantemente. E outra coisa que amei foi a naturalidade que você falou tudo, inclusive comparando o livro com o Grande Sertão, isso só me fez ver o quanto você é inteligente e faz um conteúdo de fato de qualidade (que eu nunca duvidei, tá? haha), é só que é bom ver KZbinrs que te fato tem conteúdo. Obrigada por esse vídeo
@DanVicentini
@DanVicentini 6 жыл бұрын
Que bacana! Desde criança penso em trabalhar com tradução (já fiz muito trabalho de legenda, tradução de artigos etc mas coisas básicas) e sempre gostei muito. Bem legal vc contar sua experiência com isso e o que aprendeu! Que vídeo excelente! ❤️
@eleonorasitta9085
@eleonorasitta9085 6 жыл бұрын
Tavião, uma das coisas que fazem esse canal morar no meu coração é o jeito como você se expressa! Obrigada demais!
@cris5710
@cris5710 6 жыл бұрын
Acredito que a cada vídeo novo o coisas consegue se manter mais ainda como meu canal favorito nesta plataforma, só vídeo top Rogerinho (CDC feelings). Trabalho maravilhoso Otávio.
@ricardoandradelemes1925
@ricardoandradelemes1925 6 жыл бұрын
Mano, seu canal é sensacional. Não pare com seus vídeos, abraço.
@GustavoAlmeida-rg9ky
@GustavoAlmeida-rg9ky 6 жыл бұрын
Cara, a cada vídeo uma história nova para te fazer refletir, eu que ainda tenho 18 aninhos e estou começando a vida agora, confesso que é uma honra poder acompanhar as experiências vividas por um cara tão incrível quanto vc Tavião!!! Aprendo muito contigo, obrigado!!
@robsontokuda
@robsontokuda 6 жыл бұрын
Novo por aqui, cheguei pelo canal da Sissi. Assistindo vídeos anteriores aleatoriamente. Acredito que o segredo do canal é esse equilíbrio entre a busca de assuntos interessantes e uma sinceridade bem crua. Essa falta de temor em expor o eu interior e essa busca pelo novo acabam proporcionando uma visão panorâmica de uma jornada da evolução pessoal. Bacana!
@crowmrm8280
@crowmrm8280 6 жыл бұрын
A difícil arte da Hermenêutica, Tavião! Você é sensacional, torço muito por ti. Me faz bem ouvir sua voz, assistir os vídeos e me identificar com tantas coisas. Você é uma inspiração~
@biqueri5616
@biqueri5616 6 жыл бұрын
A sensibilidade de traduzir emoções é para poucos , a sensibilidade para traduzir paixão, medo, ansiedade , felicidade e através da tradução romper a barreira da línguas fazendo o leitor entender por completo a historia e o estilo e particularidades dos autores , isso sim poucos conseguem , não sei se já li algo traduzido por vc grande Otávio , mas vou ler , obrigado por mais um vídeo ,por mais uma grande historia .
@Carine-kj2qv
@Carine-kj2qv 6 жыл бұрын
É por isso que eu sempre gostei de assistir aos seus vídeos. Você realmente traduz tudo de uma maneira incrível pra repassar pra gente. Eu queria ter esse dom (principalmente agora que estou fazendo meu tcc haha).
@cleooliveira3478
@cleooliveira3478 6 жыл бұрын
Você se faz muito claro, além da sua perfeita dicção, a maneira que você transfere suas experiências e conhecimentos facilita no entendimento e nos dão sentimentos. Muitas vezes sinto vontade de viver coisas que viveu. Você deve ser um ótimo amigo! Beijão.
@mauriciomartins9443
@mauriciomartins9443 6 жыл бұрын
Como eu amo esse homem. Me dá força nos momentos mais difíceis. Taviao e o seu livro? fala pra noix como que ta o projeto.
@LucasRodriguesRibeiro1
@LucasRodriguesRibeiro1 6 жыл бұрын
MEU DEUS, EU TE AMO MUITO. Cê é muito inspirador, Tavião. Estou escrevendo um projeto de coletânea de textos e você me inspira muito
@HelenaCBranco
@HelenaCBranco 6 жыл бұрын
Cara, você é mesmo incrível! Sempre penso nesse ponto que se a pessoa não te entende, não é problema dela; o ponto provavelmente não foi bastante esclarecido por você mesmo. Cada vez melhor
@chilenusdzine
@chilenusdzine 5 жыл бұрын
Caraca, eu li o Diários de Bicicleta do David Byrne e ele é um dos meus livros prediletos! Obrigado por essa tradução cara! Carrego muito desse livro comigo!
@rafaelchemistry
@rafaelchemistry 6 жыл бұрын
Cada video do taviao parece que e um livro cada lição de vida , experiências muito boas outras nem tanto.
@IpeFazenda
@IpeFazenda 6 жыл бұрын
Fiquei muito feliz em saber que tenho um livro com trabalho seu na prateleira Tavião! Só não digo que um dia pego um autografo com você porque é a biografia dos Beatles do Bob Spitz e cê sabe o tamanho que aquilo tem, não dá pra sair carregando por aí esperando um dia encontrar seu youtuber favorito. Hahahaha
@sueciacosta4984
@sueciacosta4984 5 жыл бұрын
Tavião tem uma maneira de falar que toca nossa alma. Simplicidade e conhecimento.
@lucianasarah8187
@lucianasarah8187 6 жыл бұрын
Um do melhores, se não o melhor canal KZbin brasileiro!! Inspirador! 😭💖
@gabrielflores9808
@gabrielflores9808 6 жыл бұрын
Teu canal me traz muita paz de espírito e aprendizado. Muito obrigado! Abração!
@suhlou2292
@suhlou2292 6 жыл бұрын
Tavião, já quero vc batendo esse papo legal lá no Ilha de Barbados. Pq eu acho que o papo vai ser épico. A cada vídeo seu faz a gente parar e repensar na vida. Bjs e continue assim.
@naalove
@naalove 6 жыл бұрын
Que aconchego ver esse vídeo... acabei de me formar em tradução e tô exatamente nessa fase do "pra trabalhar precisa experiência, mas pra ter experiência precisa trabalhar" hahahahha seguimos tentando. Enfim, obrigada por dividir! Inspirou uma admiradora haha.
@JoaoLucas-ul2sp
@JoaoLucas-ul2sp 6 жыл бұрын
Caralhoo Otávio, eu já li essa biografia dos Beatles!! Peguei na biblioteca da minha antiga universidade, quando eu nem era inscrito no seu canal ainda hahahaha baita vídeo, abração mano!!
@juliaribeiro3981
@juliaribeiro3981 6 жыл бұрын
Que vídeo meus amigos, que vídeo! E realmente, o teu sucesso tem tudo a ver com a tradução que você faz das experiências que está vivendo, exatamente por isso tenho o sentimento de estar ali também. Consigo ter noção clara das coisas acontecendo. Amo seu trabalho no youtube, tanto no rolê quanto aq e na tastmade❤
@ilkasanti9215
@ilkasanti9215 6 жыл бұрын
Olá, Otávio! Excelente depoimento! Muito espirituoso e lúcido! Conte mais!
@miguelevol
@miguelevol 6 жыл бұрын
Caraca, eu tenho o Baltimore e o Vampiro e gosto muito dele. Muito legal ver o nome do Otavio lá.
@nacamilo8050
@nacamilo8050 6 жыл бұрын
Que vídeo extraordinário! Parabéns pelo talento de nos traduzir tantas informações em um papo tranquilo como esse 👏🏽👏🏽
@lrssbntmp
@lrssbntmp 6 жыл бұрын
Tavião, esse vídeo foi muito valioso pra mim. Acredite se quiser, mas meu sonho é ser tradutora literária desde os 17, tenho 29 hoje. Comecei a aprender inglês com seis anos também, e já falava espanhol porque meu pai é argentino, então sou bilíngue. Me formei em letras, depois cursei tradução e fiz mestrado em estudos da tradução. Acabei indo prum caminho muito mais acadêmico e teórico. Sempre vivi de freelas de tradução técnica, mas nunca cheguei nem perto de traduções de ciências humanas e/ou literatura. E vejo que a trajetória da maioria dos tradutores literários é esse caminho aí: vai lá e faz um teste, conhece alguém, às vezes é meio que por acaso que acaba virando tradutor. Muita gente de sociologia, história... e a maioria diz isso: é um trampo árduo e de pouco retorno. Hoje, honestamente, não sei se quero seguir essa carreira, na real estou vivendo um dilema. Mas recentemente fiz um curso de tradução literária com a Ivone Benedetti (você deve conhecer), e ela me disse exatamente isso: você sabe muito pouco de português. Isso foi um choque, mas essas conclusões a que você chegou com essa experiência de 7 anos, foi mais ou menos o que ela me disse - e que a academia e os cursos nunca me disseram. Agora peguei um trabalho de ciências humanas pra traduzir, estou no céu, porque finalmente veio a tal da "primeira experiência", mas realmente não sei o que pensar. Só saberei depois que traduzir.
@heloisa76
@heloisa76 6 жыл бұрын
Eu comecei a te seguir como Tavião mesmo, pelo twitter, e depois vi nascer o Rolê Gourmet. Até que um dia descobri que o Tavião era o Otávio Albuquerque do grupo de tradutores do Orkut. Que mundo pequeno! Joguei esse seu vídeo num grupo de tradutores do Facebook e muitos lembraram de você, e ficaram muito felizes em ver que você se encontrou fazendo o que gosta. Estou na tradução há quase 15 anos. :)
@jennifermascarelli2461
@jennifermascarelli2461 6 жыл бұрын
Eu estava querendo um vídeo sobre seu trabalho na tradução faz um tempo, você sempre mencionou isso e é algo que eu tinha bastante interesse de ver o que você queria dizer sobre 💕
@gabrielacamargo4366
@gabrielacamargo4366 6 жыл бұрын
Fiquei com muita vontade de ler esses dois livros que foram importantes pra você! Parece ser livros ótimos! Adoro seus vídeos
@cramosgouvea
@cramosgouvea 6 жыл бұрын
"Eu descobri que eu não sabia nada de inglês... que eu era péssimo"... Por isso você hoje é tão bom. Pouquíssimas pessoas tem a coragem e a humildade de dizer isso publicamente e essas pessoas é que fazem a diferença. Parabéns. Ganhou mais um inscrito...
@porr4dini
@porr4dini 6 жыл бұрын
Voce é um ser humano fantástico!
@joaopastor1132
@joaopastor1132 6 жыл бұрын
Tavião, ter posto Karnak no final ficou muito bacana! Abraço e parabéns pelo vídeo.
@fernandalucio1550
@fernandalucio1550 6 жыл бұрын
Tavião inspira e coloca povo pra pensar. Parabéns pelo trabalho.
@ddalmagro
@ddalmagro 6 жыл бұрын
Haha eu tbm aprendi ingles com final fantasy VII. Lia com o dicionario do lado. Lembro ate hoje do Barret xingando - Dammit!
@raphaelamoreira7533
@raphaelamoreira7533 6 жыл бұрын
Parabéns pelo seu trabalho A forma que você passa seu conteúdo é sensacional
@Ptrichor
@Ptrichor 6 жыл бұрын
Sempre lembro de voce quando pego o livro da hilary rs ❤ mt bem traduzido por sinal. Obg por compartilhar essa historia taviao
6 жыл бұрын
Oi Otávio! Sou tradutora há dez anos - e pior, to terminando um doutorado sobre o assunto. Digo pior porque o isolamento e a falta de traquejo social fizeram aflorar uma coisa que eu imagino que tu já tenha vivido (ou evitado viver): a síndrome do impostor. Especialmente quando nosso trabalho é invisível, quando as agências de tradução não pagam no prazo, quando o serviço é tão online que só contato por e-mail parece pouco... mas eu ainda amo o que faço. A pesquisa menos ultimamente, mas acho que quando terminar esta bendita desta tese eu devo sentir algum orgulho por ela. Aiai.
@adacarneiro9684
@adacarneiro9684 6 жыл бұрын
Sempre quis saber como você se tornou tradutor. Obrigada por compartilhar! ❤
@gpeddino
@gpeddino 6 жыл бұрын
Caramba, adoro os dois livros do David Byrne. Jamais imaginei que você tinha traduzido!
@Marcelo10df
@Marcelo10df 6 жыл бұрын
admiro demais o modo de como você ver sua vida,seus problemas,suas angustias e, principalmente, o aprendizado que tira de cada situação...
@miguelsustelo7418
@miguelsustelo7418 6 жыл бұрын
muito legal parabeixons
@leonardomendonca850
@leonardomendonca850 6 жыл бұрын
Mais de 40k de visualizações, mais de 7k likes e apenas 15 dislike, como isso é possível, vc é o melhor, as estatísticas mostram!
@Miihmizinha
@Miihmizinha 6 жыл бұрын
Tavião parabéns pelo canal! Puta que pariu todo video é bom. Você é incrivel
@WeversonPaulino
@WeversonPaulino 6 жыл бұрын
Serenidade! Tranquilidade Vc poderia gravar uns vídeos de mensagens positivas com barulho de água no fundo!! #dicadeemprego
@prahoje6473
@prahoje6473 6 жыл бұрын
Tavião é uma pessoa que traz a paz com o som das palavras. 💙
@RaphArrais
@RaphArrais 5 жыл бұрын
Minha tradução errada preferida é o célebre "Assim são os átomos!" ao final do Cap. 1 do "Caibalion", da edição de capa verde da Editora Pensamento (de longe a versão mais lida no país). O correto seria "Assim seja!" ou "Que assim seja!" :D
6 жыл бұрын
Eu tava justamente hoje procurando coisas assim. Não é o ideal pra mim, mas se rolar, pelo menos entra algum dinheiro já que to desempregado. Ia perguntar, e você lançou o vídeo, acho que veio em hora boa hahaha
@miguelbissinger3776
@miguelbissinger3776 6 жыл бұрын
Sua última frase neste vídeo me deu o que pensar, Otávio. Um grande abraço.
@MoniNotton
@MoniNotton 6 жыл бұрын
Conversávamos bastante na época da saudosa 50302 do Orkut e num dos almoços/encontros de tradutores senti que você ficou meio "aturdido" com a realidade, afinal, uma coisa é interagir virtualmente e outra é dar de cara com os avatares reais. :-D Fico feliz em saber que, finalmente, está fazendo o que gosta. Seja feliz! ;-)
@luquinhascarneiro
@luquinhascarneiro 6 жыл бұрын
Li um livro que vc traduziu, a casa do penhasco, muito boa tradução.
@urso265
@urso265 3 жыл бұрын
As empresas no Brasil pagam pouco mesmo. Se fosse free lancer e tivesse pego trabalhos no proz, com 7 anos, teria ganho muito dinheiro e trabalhado bem menos tempo por dia. Uma pena essa desvalorização do tradutor no Brasil.
@luizaugusto3801
@luizaugusto3801 6 жыл бұрын
Aprendi a maioria das coisas sozinho também! E sempre falo pras pessoas que querem se introduzir ao inglês. Assistam séries! 75% de tudo que eu sei, aprendi com as séries.
@williamgodoi9971
@williamgodoi9971 6 жыл бұрын
Resolvi largar o cursinho em 2016 e estudar pro enem em casa. Estudei 1 ano e meio assim e entendi muito bem essa solidão q vc falou. Foi uma boa experiência pra mim, tiveram hrs q eu pensei em voltar pro cursinho mas persisti pq a grana tava apertada. Hj eu passei pra farmácia da federal de Goiás, n é o curso q queria(ainda) mas é de graça e já estou me socializando novamente =)
@bruninhaslove
@bruninhaslove 6 жыл бұрын
Tavião, seu lindo!! Obrigada pelo vídeo!! Falei que você parecia ser um cara maneiro. Perdão: você É um cara bem maneiro mesmo.
@rafaelasapucci163
@rafaelasapucci163 6 жыл бұрын
Q vídeo bonito, q vídeo dlc, q vídeo com sensação de brisa batendo no rosto de manhã ahahhahh ♡
@hugodavi
@hugodavi 6 жыл бұрын
Mano, melhor canal do KZbin, namoral
@douglas5j
@douglas5j 6 жыл бұрын
PALMAS OTAVIO, SEMPRE SURPREENDENDO !!!
@silvanesena4886
@silvanesena4886 6 жыл бұрын
Ótimo vídeo, vc como sempre mandando bem, mas no vídeo todo eu fiquei olha só a cortina mal instalada no fundo rsrsrsrs
@venturaline
@venturaline 6 жыл бұрын
Como tradutora, tenho que concordar. É uma carreira que você escolhe ou trabalhar pra viver ou viver pra trabalhar (e, se escolher a primeira, pode ter certeza que o dinheiro vai ser curto). Trabalhar de casa te leva a negligenciar muita coisa, seja no lado pessoal, seja na saúde, seja pela alienação voluntária que pode rolar... Bons pontos os que você levantou ai. Tô saindo dessa vida pelos mesmos motivos.
@paulocesarrodriguesdonasci1996
@paulocesarrodriguesdonasci1996 6 жыл бұрын
Agora ti de boa, eu sofro quando tem que traduzir trechos de artigos para trabalhos.
@DANogueira1942
@DANogueira1942 6 жыл бұрын
Brilhante vídeo. Parabéns. Uma pergunta: você é o mesmo Otávio que fazia parte da 50302, aquela legendária comunidade de tradutores do Orkut?
@coisasque
@coisasque 6 жыл бұрын
Sim! Grande Danilo, bons tempos aqueles :)
@luanaramos3844
@luanaramos3844 6 жыл бұрын
as trilhas sonoras dos vídeos do Tavião são as melhores
@Raishinshi
@Raishinshi 6 жыл бұрын
Aprender inglês com FF VII! Hauhauhauah, isso me trouxe muitas lembranças da infância cara, os três FF pra PS1 me ensinaram muito inglês.
@mardenblanco
@mardenblanco 6 жыл бұрын
Concordo! Traduzir como ganha pão é uma tarefa quase que meio auto-destrutiva. É só para os fortes!
@joaogurgel1552
@joaogurgel1552 6 жыл бұрын
👏🏼👏🏼👏🏼👏🏼👏🏼. Obrigado pelo conteúdo!!
@advlorranesilva
@advlorranesilva 6 жыл бұрын
O nome alternativo pro vídeo poderia ser O pequeno tradutor sunshine
@advlorranesilva
@advlorranesilva 6 жыл бұрын
O cenário é bem legal
@TatiCipriano
@TatiCipriano 6 жыл бұрын
Sempre bom ouvir suas histórias, eu adoro 😊
@JoaoFerreira-su6wu
@JoaoFerreira-su6wu 6 жыл бұрын
Força Tavião, és o maior.
@franciscofrancisco1900
@franciscofrancisco1900 6 жыл бұрын
Que delícia é o seu canal e você! ❤️
@raulduke778
@raulduke778 6 жыл бұрын
Caralho Tavião, você é cria do FFVII. Você é o cara mesmo!
@suyannegurgelsouza4601
@suyannegurgelsouza4601 5 жыл бұрын
Tenho muita vontade de ler esse livro da rota da seda.
@lilianalves6306
@lilianalves6306 6 жыл бұрын
oiii eu tbm sou de Sorocaba!
@bconde85
@bconde85 6 жыл бұрын
sou cada vez mais teu fã bicho!!!!!!
@PauloRoberto-ru5er
@PauloRoberto-ru5er 6 жыл бұрын
Baltimore e o Vampiro, do Mike Mignola e christopher Golden???? Tenho e gosto bastante, inclusive. Xêro Tavião!
@rodrigogomes3810
@rodrigogomes3810 6 жыл бұрын
tu é massa, véi
@anacarolinamatos1663
@anacarolinamatos1663 6 жыл бұрын
Melhores descrições!!!
@CantodosDragoes
@CantodosDragoes 6 жыл бұрын
Taviao, te amo
@Marcia_Oliveira
@Marcia_Oliveira 6 жыл бұрын
Perfeito Tavião! Sou nova no canal e estou adorando! Vc é de Sorocaba? Sou de Jundiaí... interior tmj! 👊🏻
Meu Primeiro CD (Ou Sobre A Melancolia e a Tristeza Infinita)
12:38
Coisas Que Nunca Vivi (ou evitava viver)
Рет қаралды 38 М.
A Vista da Minha Janela (Ou Sobre Aproveitar o Momento e Comer Gelatina)
7:58
Coisas Que Nunca Vivi (ou evitava viver)
Рет қаралды 67 М.
So Cute 🥰
00:17
dednahype
Рет қаралды 45 МЛН
طردت النملة من المنزل😡 ماذا فعل؟🥲
00:25
Cool Tool SHORTS Arabic
Рет қаралды 33 МЛН
Dad gives best memory keeper
01:00
Justin Flom
Рет қаралды 20 МЛН
Ser tradutor - Como é?
10:36
Teacher Bárbara Menezes - Inglês Online
Рет қаралды 45 М.
Criar o Coisas Que Nunca Comi (Ou A Coisa Mais Show de Bola Que Já Fiz)
11:55
Coisas Que Nunca Vivi (ou evitava viver)
Рет қаралды 72 М.
Vida de Universitário (Ou A Ética Estudante e o Espírito do Tiozismo)
10:50
Coisas Que Nunca Vivi (ou evitava viver)
Рет қаралды 119 М.
AS SEIS COISAS QUE ESTÃO ATRASANDO SUA VIDA (REMOVA EM SILÊNCIO)
11:35
Quando Menos é Mais
Рет қаралды 8 М.
Ficar Sem Internet (Ou Que Horas o WiFi Volta?)
12:53
Coisas Que Nunca Vivi (ou evitava viver)
Рет қаралды 104 М.
EU ME LEMBRO: Comprar Meu Apartamento (Ou Um Lugar Para Chorar)
8:49
Coisas Que Nunca Vivi (ou evitava viver)
Рет қаралды 73 М.
Como eu me tornei um tradutor
22:35
Viver de Tradução
Рет қаралды 11 М.
Entender Meu Pai (Ou Tempo de DesperTavião)
5:44
Coisas Que Nunca Vivi (ou evitava viver)
Рет қаралды 112 М.
Como é o trabalho dos tradutores? (Do autor ao leitor #2)
15:17
Editora Seguinte
Рет қаралды 15 М.
So Cute 🥰
00:17
dednahype
Рет қаралды 45 МЛН