Dolmetschen für Europa ...ins Deutsche

  Рет қаралды 70,760

EU Interpreters

EU Interpreters

Күн бұрын

German language interpreters working for Europe talk about the job and the shortage of German interpreters we are facing over the next 5-10 years (in German). For more information, please see europa.eu/inter... and / 173122606407

Пікірлер: 26
@groppermilk
@groppermilk 12 жыл бұрын
Danke für's Uploaden. Netter Kurzbericht, der uns Sprachler/Dolmetscher endlich mal - ohne viel Schnickschnack - in einem würdigen und angemessenen Licht präsentiert. Grüße von einem erfahrenen Berufskollegen!
@Meleg83
@Meleg83 2 жыл бұрын
Mit Deppenapostroph bitte!
@alexbobinski1039
@alexbobinski1039 11 жыл бұрын
Extrovertierte Person? Na Quatsch! Ich bin Simultan-Dolmetscher mit 3 Sprachen, und bin extrem Introvertiert.
@ShesFallingDeeper
@ShesFallingDeeper 7 жыл бұрын
Er sagt ja auch "ein bisschen" redefreudig. Immerhin muss man beim Flüsterdolmetschen doch recht nahe mit fremden Menschen zusammenarbeiten und evtl auch noch Smalltalk führen.
@puppchenschnuppchen4984
@puppchenschnuppchen4984 3 жыл бұрын
Du bist ja nicht der einzige Dolmetscher.
@DaniRV1000
@DaniRV1000 10 жыл бұрын
Ich werde dieses Jahr mein ABI haben und überlege mir einen M.A zu machen. Eventuell in Heidelberg oder Mainz. Meine Muttersprachen sind Deutsch und Serbisch und darüber hinaus spreche ich noch Französisch, Spanisch und Italienisch. Dieser (anspruchsvollen) Aufgabe nicht gewachsen zu sein ist meine größte Sorge :(
@Frapegruit
@Frapegruit 10 жыл бұрын
Krass, Dolmetscher für 5 Sprachen zu sein...wann lernt man das denn alles? Und auch noch so gut, dass man über die Alltagssprache hinaus übersetzen kann??
@nikolaosterzakis5518
@nikolaosterzakis5518 8 жыл бұрын
nichts is schwerer als Alltagssprache
@ShesFallingDeeper
@ShesFallingDeeper 7 жыл бұрын
Vielleicht ist sie gleich zweisprachig aufgewachsen? Dann muss man natürlich trotzdem noch beide Sprachen perfektionieren, aber hat es sicher nicht so schwer wie Leute, die sie von Null auf lernen. Außerdem sagt sie nicht, ob zb Portugiesisch und Spanisch ihre B- oder C-Sprachen sind (B bedeutet sie übersetzt in und aus der Sprache, C bedeutet nur aus der Sprache- das wäre bei Span/Port zb etwas einfacher, weil die Sprachen sich so ähnlich sind, man braucht also ein größeres passives Verständnis, muss nicht reproduzieren können). In jedem Fall beachtliche Leistung!
@mumtazibrahim5604
@mumtazibrahim5604 6 жыл бұрын
Ohne es anzugeben, ich kann momentan fließend fünf Sprachen: Kurdisch, arabisch, deutsch, Englisch und Spanisch. Ich hatte einfach Glück und Lust, auf einmal fünf Sprachen ständig zu lernen und zu sprechen. Ich hoffe, ich könnte auch irgendwann in Brüssel als Dolmetscher arbeiten
@CruzzioXT
@CruzzioXT 13 жыл бұрын
Aber das ist doch nur eine Hand voll Leute die da gebraucht wird. Ich stell mir das sehr schwierig vor eine entsprechende Stelle zu finden. Ich werde demnächst Übersetzer studieren, für Dolmetscher hätte ich aber wahrscheinlich nicht den nerv. Bin auch nicht gerade extrovertiert ...
@jopodoify
@jopodoify 11 жыл бұрын
Ich habe mich den Werbungsfilm für dolmetschen ins Niederländische angesehen, und in dem sagt man fast genau dasselbe...
@sha3abola
@sha3abola 14 жыл бұрын
brauchen Sie auch Dolmetscher für Arabisch? ich studiere übrigens Übersetzung und Dolmtschen
@mumtazibrahim5604
@mumtazibrahim5604 6 жыл бұрын
In Brüssel bzw. Im europäischen Parlament sitzen leider nicht die arabischen Leute, sondern nur EU leute
@Dani_sister4peace
@Dani_sister4peace 11 жыл бұрын
That is very true.,Learn it fully before you post please. Are there really a shortage of translators in Germany?
@ViruX93
@ViruX93 6 жыл бұрын
Bei der Anwesenheitsrate der Politiker im EU Parlament wir sich solch ein Dolmetscher sicherlich nicht überarbeiten.
@watercongas
@watercongas 10 жыл бұрын
Ist es denn auch möglich einen BA-Abschluss in einem anderen Fach zu haben und den Master in Dolmetschen zu machen?
@pipwamiga
@pipwamiga 10 жыл бұрын
Ja, eine Freundin von mir hat erst Anglistik und Germanistik studiert und ist dann gewechselt. Leider hat sie die Aufnahmeprüfung nicht bestanden, aber es ist trotzdem durchaus möglich dann zum Dolmetschen zu wechseln.. Ich würde aber eher empfehlen, direkt mit dem BA für Translation zu beginnen.
@lagrandedunedupilat
@lagrandedunedupilat 12 жыл бұрын
Sehr interessanter Bericht! Dolmetscher-Mangel in den nächsten Jahren? Das kann ich mir ja eigentlich kaum vorstellen...
@puppchenschnuppchen4984
@puppchenschnuppchen4984 3 жыл бұрын
Ja doch klar. Die Jugend ist faul geworden, alle wollen lieber über Social Media berühmt werden oder am liebsten gar nicht arbeiten.
@abdimalikguled7317
@abdimalikguled7317 8 жыл бұрын
indieses beruf ist meine troumt
@vampirfanxD
@vampirfanxD 11 жыл бұрын
seriously, you'd better not write in german. I'm german and i hardly understood a word that you said. i'm not against foreigners but you really need to learn more of the german grammar!
@mumtazibrahim5604
@mumtazibrahim5604 6 жыл бұрын
Which one if them do you mean? Aren't all of them german native speaker?
Interpreting at the European Parliament
17:48
Lourdes De Rioja
Рет қаралды 13 М.
АЗАРТНИК 4 |СЕЗОН 1 Серия
40:47
Inter Production
Рет қаралды 1,4 МЛН
WORLD BEST MAGIC SECRETS
00:50
MasomkaMagic
Рет қаралды 34 МЛН
Interpréter pour l'Europe ... en français
7:14
EU Interpreters
Рет қаралды 104 М.
We Asked People in Hamburg What They Earn | Easy German 564
16:24
Easy German
Рет қаралды 313 М.
Wie viel verdient ein Dolmetscher?
11:55
Verena Laouari
Рет қаралды 19 М.
How to win a argument
9:28
ajaxkmr
Рет қаралды 540 М.
Mandarin Interpreter Charles Qin and his life and work in Melbourne
12:55
Chin Communications
Рет қаралды 4,8 М.
Why consecutive learning is important?
17:35
Lourdes De Rioja
Рет қаралды 37 М.
Interpretar para Europa ... en español
6:17
EU Interpreters
Рет қаралды 19 М.
Übersetzen und Dolmetschen studieren auf dem Campus Germersheim
6:54
FTSK Uni Mainz in Germersheim
Рет қаралды 8 М.