The moment the first german word showed up i knew exactly how the reaction would be like 😂 , but i like how Ria explained the word and meaning carefully 😊
@tammo1008 ай бұрын
In Dutch you can also combine words forever, just like in German. So Kreuzschlitzschraubendreher in Dutch is Kruiskopschroevendraaier, and Schifffahrtsgesellschaft is Scheepvaartmaatschappij. In theory a boat company that transports screwdrivers would become a Kruiskopschroevendraaiersscheepvaartmaatschappij. Although no one would use it, it is theoretically correct.
@BoesdePoes7 ай бұрын
Ja
@ryanolsen2947 ай бұрын
same with Afrikaans
@nomisuark7 ай бұрын
love it 😂😂 greetings from a german neighbour 👋🏻
@arnedejong18117 ай бұрын
Haha ja man
@mille_fiori4 ай бұрын
@@ImAmirus This can be continued, for example with "Kreuzschlitzschraubendreherschifffahrtsgesellschaftskapitän" - this is the captain of a shipping company that transports Screwdriver with cross recess.
@tibsky139610 ай бұрын
8:47 Strangely enough, "Squirrel" comes from Old French "Esquireul", which became "Ecureuil". The older version might be more pronounceable for an English speaker.
@sim93197 ай бұрын
Most of old « es » became « é » « è » « ê », Forest => forêt , escuriuel => écureuil :)
@soap_off6 ай бұрын
same with a lot of english word in fact
@schurki39423 ай бұрын
There must have been a contest one time, where each language came up with the heradest possible pronounciation for that word.
@realDunalTrimp8 ай бұрын
At first i was confused as to why the Belgian girl has difficulty with Germanic words because i thought she was Flemish. Turns out she's Wallonian.
@Nestnnnn6 ай бұрын
Not a real Belgian then
@davidlefranc62406 ай бұрын
@@Nestnnnn So she could say your'e not able to speak french you aren't a real Belgian yourself !🤡
@brameetham3 ай бұрын
@@davidlefranc6240 idk what you're saying, but as a Flemish person we all learn to speak French so idk what ur point is
@davidlefranc62403 ай бұрын
@@brameetham Good news then i thought you were saying one language was not good like an entitled attitude or something !
@gracegreen18592 ай бұрын
@@brameethamlol what? The point is even if she only knows French than she is still Belgian. She clearly speaks English too while living in Korea. The girl is international and putting Belgium on the map.
@milantehrandubai7 ай бұрын
The Italian girl is so nice and talented, we need to see more of her!
@Hoihoi0033 ай бұрын
Its so funny hearing all the pronouncitions, because I’m Dutch, understand German 80%, speak extremely well English, and I have lived in Spain for 5 years
@Hoihoi00329 күн бұрын
Klopt lol, wat de heck is die zin🤣🤣
@9y2bgy10 ай бұрын
My favourite language in the world is Spanish, and IMO it's also one of the easiest to read bc each letter in the alphabet has only a single sound. I think the only letter that has two (only 2!) different sounds is letter "g" which changes depending on its placement in a word.
@alcubierrevj10 ай бұрын
“C” also has different sound: ciudad vs cuidado
@9y2bgy10 ай бұрын
@@alcubierrevj Oh yeah! You're right!
@moladiver68179 ай бұрын
Oh but not in Spain. Gracias in latin America has two S sounds but no not in Spain. Grathiashhhhh 😂
@barrettdecutler89798 ай бұрын
And X can be /x/ or /ks/. Also "r" can be trilled or tap.
@johns679527 күн бұрын
@@moladiver6817 It's still different. Thiudad vs kuidado. A lot of C's and Z's have th sound in most of Spain instead of the S sound (when C is not a K) in most of Latin America.
@Arvidholders10 ай бұрын
Reads title: "Hardest words..." Meanwhile the Belgian girl: "Aujourd'hui" and "Chateau"
@nectarineuroticism9 ай бұрын
Same thing with the Spanish lol
@adibou92628 ай бұрын
Aujourd’hui is super hard to pronounce properly wdym
@Arvidholders8 ай бұрын
@@adibou9262 "Ow short wee"
@adibou92628 ай бұрын
@@Arvidholders I am half French. French was the first language I spoke. I guess it makes me more critical of my pronounciation since I am very familiar with the accent.
@bobbob221467 ай бұрын
@@Arvidholdersthat’s not at all how it sounds. if you say « ow short wee » nobody will understand you
@pile33310 ай бұрын
We italians can be sometimes accustomed to some German words and sounds, since German is one of the languages officially spoken in Italy, by minorities who speak that.
@enricohasselhoff593610 ай бұрын
As a German I can confirm that Italians often are not that far off when pronouncing German (except for the German "R"s, which are a challenge on their own, but it also works perfectly well if you just go with the rolled "R"s), but then again as a Southern German guy it happens that I meet Northern Italians rather than ones from the South, and there is interconnection and maybe we just know how we sound like. P.S: The Italian girl hit the German "R"s pretty well, I could bet she's from the north. And also when I was in Italy with my Italian friend to meet his friends, they made me say something in Italian to him which apparently came over very convincing and everybody laughed as they knew I'm not an Italian. Nice to know the sound of the folks around you. Salute, signore!
@TheAtomoh10 ай бұрын
Only the people who are from those regions can easily understand/speak german. I am from the south and i can't understand anything.
@shrektheswampless61029 ай бұрын
ma se lo parlano solo in alto adige e non tutti
@wisdomseekingmissile51338 ай бұрын
What is this wallony girl doing here?? Smh
@k.s.4217 ай бұрын
@@shrektheswampless6102 And in Friuli too (especially the area on the Italian-Austrian border)...
@josemagu335010 ай бұрын
Andreaaaa la echábamos de menos😍😍😍😍
@ILOVEDAVIDCAVAZIS9 ай бұрын
German is similar to Náhuatl in the sense of putting many words together 😅
@Swimdeep8 ай бұрын
I lived in Western Germany nearish to the border of France-though the languages are quite different there are many shared words and a few similar pronunciations.
@Apache14841410 ай бұрын
Belgian girl is adorable and the Dutch girl, Oh lala
@Peter1999Videos10 ай бұрын
Im sure they are models working in Korea
@onemillionpercent9 ай бұрын
spanish, german, and belgian girls here are so cute to me ! they all had remarkable personalities, probably in their polarizations
@yanothefourth9 ай бұрын
dutch women 😻
@McJonko7 ай бұрын
All doable
@EddieReischl2 ай бұрын
Something tells me if I order a Kreuzschlitzschraubendreher the next time I'm at a bar, I'm unlikely to get a vodka and orange juice.
@yrslvy10 ай бұрын
Wow Andrea from Spain got bangs and looks cuter🤭😍
@Charl_es1910 ай бұрын
I studied german a little , i had no idea what the word screwdriver would be in german , lol , my reaction was basically the same as the girls 😂
@rfree9910 ай бұрын
the word is just "Schraubenzieher"
@Sunrunner66310 ай бұрын
"Schraubendreher", it does not pull them, it turns them. "Schraubenzieher" is colloquial. The "Kreuzschlitz" refers to the tip of the screwdriver@@rfree99
@mshaftenberg10 ай бұрын
To be fair, a Kreuzschlitzschraubendreher is a cross-head screwdriver. So this is a special one only.
@Heikos0110 ай бұрын
For those German words, usually it's relatively simple to chop them up and translate them literally. Kreuz - cross (kruis (Dutch)) Schlitz - slit (spleet, but we also use, like in English, head (kop)) Schrauben - screws (schroeven) Dreher - turner + driver (draaier) Or: Cross slit screw turner Cross head screw driver Driving the screw using its cross shaped slit. Philips style. Not too hard if your native tongue is germanic. As it all relates.
@9y2bgy10 ай бұрын
6:44 My exact reaction when I heard the word. But to be fair, I admire Germans for wanting to be absolutely precise about what they mean when conversing. This is stereotypically German though...
@melissaflettner8 ай бұрын
As a German: German is a very effective language! A few examples: Flugzeug (airplane) - "Flug" = fly + "Zeug" = stuff -> an airplane is a stuff to fly with Bahnsteig (train station) - "Bahn" = train + "steigen" = enter -> place where you enter the train Suppenteller (plate) - "Suppe" = soup + "Teller" = plate -> plate only for soups Gehweg (sidewalk I think) - "gehen" = walk + "Weg" = way -> way specific for walking And that's also why it is so easy to create "new" words Just think of the purpose that the word should have and then put the words behind each other - tada new German word ^^
@blarfroer80667 ай бұрын
Zeug=Ausrüstung oder Gerät. Daher auch der Titel Zeugwart in Sportvereinen.
@rosiebowers16715 ай бұрын
The -zeug words crack me up. Toys are stuff to play with, lighters are stuff to make fire with, vehicles are stuff to drive in etc ... lol sounds like a small kid describing things.
@Pidalin10 ай бұрын
It's not that hard to pronounce German words, what is actually hard about that is to remember that word when it's long like a whole sentence. 😀 BTW, Czech word for screwdriver is from German, but we just take some German word and make it more normal and human, so we turned it to šroubovák 😀
@HappyBeezerStudios10 ай бұрын
so it's just "Schraubendreher", but czech?
@ThomasSamoth-ls8ed7 ай бұрын
I think that it doesn't come as difficult to a lot or even most Europeans (compared to how the word looks) because there are a lot German loanwords in all other european languages being used in everyday speaking, so the people there are kind of used to the German sounds/pronounciations. Also most europeans are accustomed to the German language more than other european languages (besides English) because it's the most widely spoken language in Europe + German language area being right in the middle of Europe, between loads of countries of all european language families (apart from greek).
@binxbolling10 ай бұрын
The Belgian girl didn't know most people have heard "chateau" and are familiar with "eau" and "eaux" being pronounced as "o."
@reinach777 ай бұрын
Most people definitely don't know how to pronounce "chateau".
@psymetric36847 ай бұрын
I’m Dutch and did this while travelling. This word always works pretty well: ‘geschreven’, which means ‘written’. But with the hard G (also in sch) and rolling R.
@kaans6957 ай бұрын
In Belgium they also speak Dutch (and partly German)
@gracegreen18592 ай бұрын
She mentioned that at the end.
@beck65057 ай бұрын
I would say that Dutch actually find it easier to understand German words and what is not always difficult is English where many words even have the same meaning or in short it is the Germanic languages that find it easier to understand each other but it must be said that there are two groups of Germanic languages: North Germanic languages (Icelandic, Swedish, Norwegian, Faroese and Danish) and then the West Germanic languages (German, Dutch, English, Scottish, Frisian and with German there are many more dialects) there was also East Germanic namely Gothic with Romance languages being more closely related French, Spanish, Portuguese, Italian and Latin are also part of it the rest of Europe is Slavic, Baltic, Albanian, Greek, Celtic, Armenian these are Indo-European languages then come the Turkic languages, Finnish-Uralic languages and also the Caucasian languages and the Basque language And there is Maltese which belongs to the Semitic language like Arabic for example, these are only the languages that are in Europe because Indo-European also belongs to Kurdish, Persian and Hindi
@nevfancy77710 ай бұрын
Andrea,love your new hair style ❤
@katjatelgen58419 ай бұрын
I really thought Luna was gonna chose ruggengraat. I found that the hardest word to pronounce when i moved to The Netherlands.
@aristaeus25148 ай бұрын
Double g and r ..yes that would be one of the best words to pick for this format haha
@berrinnurkeceli52858 ай бұрын
she picked pretty easy words couldve been harder
@katjatelgen58418 ай бұрын
@@berrinnurkeceli5285 Agreed
@stefanootes95267 ай бұрын
Geschiedenislerares could have been a nice word. Two gutteral Gs and two rolling Rs in quick succession. It means female history teacher
@katjatelgen58417 ай бұрын
@@stefanootes9526 Oh, that is also a good one.
@emotionalIntelligence207810 ай бұрын
The Belgian woman seems so kind and pretty, I can't believe myself writing this but I wish I had an elder sister like her.
@Peter1999Videos10 ай бұрын
Im sure she´s a model in Korea
@Somebody_else_u_know6 ай бұрын
Thank you for such projects! The channel is really great! 😍
@J0HN_D0310 ай бұрын
1:58 WHAAAT???? It was bad lol "analacala" 🤣🤣🤣
@huliohuliohamijo10 ай бұрын
Yeah, the spanish woman was being nice. She probably didn't want to single out the american woman for her pronunciation of that word. All of them did the same thing any time someone did it worse than the others.
@Lavlianais9 ай бұрын
The "yeah it is good." W the facial reaction made it sound so much in denial 😭
@hannesschwan628410 ай бұрын
My god the italian was very good with the German words 👌
@briciola.bixiofabrizio59358 ай бұрын
🇮🇹❤️🇩🇪 it.m.wikipedia.org/wiki/Italia_e_Germania
@Sasha-xv6do3 ай бұрын
Yeah it's crazy how good the italian was she said it like a native.
@mariaobregon96043 ай бұрын
The italian girl is a kind of polyglote. She is doing well in every language. Even her english is pretty good.
@ivicavАй бұрын
It’s interesting that all participants are from western Europe. 😊
@blobby.the.fat.dinosaur9 ай бұрын
Is it just me or would these 6 girls make such a good kpop group
@TerryVogelaar2 ай бұрын
The "mean" German words also exist in Dutch. If we split it up, translate every part, and then glue those parts together, we have "kruiskopschroevendraaier" and "scheepvaartsgezelschap"
10:58 _château_ is very well know and popular because it's used in USA...
@LJD1310 ай бұрын
Spanish Andrea❤❤
@Halogucker2 ай бұрын
Donaudampfschiffahrtsgeselllschaftskapitän.... I think the hardest German word is "Streichholzschachtel" (matchbox). A Spanish girl told me, that she needed two years until she could pronounce it correctly.
@Iscaria6667 ай бұрын
Nice one. Technically we just say Schraubenzieher tho. :D But still, the girls did an excellent job on pronouncing the German words. I was surprised.
@Roman_pire7 ай бұрын
Kreuzschlitzschraubendreher is the long word for a screwdriver that is cross-formed. The short word is Schraubendreher or Schraubenzieher, or if you want to say the one with cross you say Kreuzschraubendreher/-zieher
@spiritwolf57928 ай бұрын
i would've proposed the Italian word "aiuola" :p
@myron_jd127210 ай бұрын
The flags on the thumbnail are wrong for France and the Netherlands. They have to be swapped. Edit: wow they changed it fast. Very nice 🙂
@LeylaIsAnAstronaut9 ай бұрын
but why not flemish for belgium (i think dutch in NL and BE is more different then french from FR and BE)
@barrettdecutler89798 ай бұрын
She said she only speaks French. She's from the francophone part of Belgium.
@mrc4nl10 ай бұрын
next time do whole sentences, would be more interesting then just a single word.
@allcelebs72 ай бұрын
Queste ragazze hanno una pronuncia fenomenale. Io riuscivo solo a dire le parole della mia lingua madre 😂
@nbandreea9 ай бұрын
the dutch girl is kinda slept on, she had a really good pronounciation in german and french
@AndreGerritzen9 ай бұрын
the dutch language is related to the german and in north of germany and the netherland lives the frisian tribe with the same language. And the most dutch know a little bit of german.
@qwertyuiopzxcfgh9 ай бұрын
In the Netherlands you usually get taught German and French at school for at least a few years, so she had a bit of a head start compared to the others
@berrinnurkeceli52858 ай бұрын
bc you learn french and german at school lol
@Harry-Hartmann2 ай бұрын
Ein sehr schönes Video 😂
@guyinsf9 ай бұрын
All the girls and so pretty and very sweet-natured.
@bobeczek0110 ай бұрын
Ha! I love how people sometimes forget how many words have same root, or literally are borrowed words. In Poland for example - Pomarańczowy - means in colour of orange (male) Pomarańczowa - same but female Bibliografia - is the list of literature used in a dissertation I don't remember the Italian spelling but form the sound I can tell there is root there - so the Italian roommate and in Polish konkubina is a concubine so an unmarried partner
@marty889510 ай бұрын
The prefix “con” comes from the latin prefix cum which usually indicates a union, a participation, a sort of connection. In the case of “coinquilino”, Italian word for roommate, it’s shortened to co- because it’s before a vowel. I guess you got the word konkubina from the Latin language.
@titteryenot452410 ай бұрын
As a native English-speaker, can I just say that as a general (but usually infallible) rule, the further east (and sometimes north: Icelandic and Finnish) you go in Europe the harder it becomes to pronounce the languages. Spanish? No problem. French? Once you get a hang of those silent ‘ent’ and ‘aient’ etc verb endings? No problem. Italian? No problem. German? No real problem. Polish? _Big_ problem. Czech? _Big_ problem. Hungarian? _Big_ problem. Any of the Balkan countries? _Big_ problem. Why? Well, although English isn’t a Latin language, obviously, it’s enough of a kissing cousin to make native English speakers cope far more easily with Spanish, French, Italian etc. than with anything east of Germany! Edit: However, there is one European language that baffles me more than any other: Basque! 🤷♂️
@Pidalin10 ай бұрын
Czech has actually pretty easy pronunciation, it's not comparable to Polish or Russian with their crazy accent. For me as Czech, it's easier to reproduce Japanese accent than Russian. 😀 I would say that Italian is the easiest to pronounce for us, German is pretty crazy, but we already know a lot of words from our slang, but you know, some slang words are not actual german and we pronounce them quite differently. Polish is very hard on start, but after you get slightly used to it, it's not that hard for a Czech speaker, but I still can't pronounce the difference between their soft and hard SH or CZ or ZH becaue in Czech, there is only one type of softened sound, while Polish has SZ and Ś, I just ignore that and pronounce our normal Š, time is to short to learn the difference. 😀 But I noticed that the cleanest and more phonetic language is, more problem have English speakers to pronounce that, because their tongues are just not set for basic latin vowels, they always say for example OU instead of basic short O and you can beat them to the head, but they still never say simple O, I don't know why. 😀 Hungarian as a non indo-european language is totaly crazy, it's just random clusters of letters. 😀
@bobeczek0110 ай бұрын
@@Pidalin as a Polish person I agree and always am annoyed with English speakers when they do a double sound ou instead of o. For Czech and Polish and sisterly languages, you know they just go further apart with time, because even if people doubt all languages are getting simplified, even Polish and also are influenced by different things. For example a Polish babcia living in the countryside speaks differently than a young person in a big city , and it also depends , which side of the country it is. We used to have a log of Latin influence as for first few centuries Latin was the written language and Polish only spoken ; when we adapted Christianity of course it was based on Liturgical Latin , but also on Czech traditions; later the mobility was so impressed with French , the all spoke it. And the whole country was partitioned for few generations the language was more less forcibly undergoing changes too. And a lot of words were borrowed from German. And the last few decades we ate adapting more and more modern English (sometimes to ridiculous extent). I just find it funny how sometimes people think , when they don't learn about those things , that all languages developed on their own and forget how Europe was always mixing around and countries didn't even exist in their current state , there were a lot of regions and those regions even now they can be on different sides of the border but still share a lot and it shows in language z customs and cuisine.
@Pidalin10 ай бұрын
@@bobeczek01 Our local accents and dialects here in Czechia are that different that sometimes it's hard to understand, but I would say it's also somehow merging together, most of younger people already don't speak in some crazy dialect, they just have their local accent which can be funny or annoying, but you mostly understand, but when some older person from Brno or Ostrava starts talking in their old dialects, you understand nothing. 😀 Also, older people were using too much germanisms which we don't understand now.
@nathanmasters795210 ай бұрын
Paris is literally an hour and a half from London and no one here can pronounce French words, they can't even pronounce scottish, Irish or welsh words. 😂
@alcubierrevj10 ай бұрын
Yeah Slavic Baltic finno-ugric languages not represented in this video even though I love this video otherwise
@andyx682710 ай бұрын
French girl be like: Kreußschlitzschlumpendrähr 😂
@WahrsagermithoherQuote7 ай бұрын
Nein sie hat Kreuzschlitzschrubbendräh gesagt! Schrubbe ist süddeutscher Dialekt ohne Lautverschriebung von Schrubbe zu Schraube im Hochdeutsch.
@etistyle968 ай бұрын
"i pick the mean one" Streichholzschächtelchen: "am i a joke to you ?"
@villeelomaa78369 ай бұрын
Hardest words? Hmm... Where was Finnish? Try to pronounce yöpäivystysyksikkö. ;) It is interesting that we have in Finnish the same thing than in German, you can make new words using many words and it works. In German Polizei + Wagen = Polizeiwagen = Police Car, in Finnish Poliisi + Auto = Poliisiauto.
@itzzjapie27882 ай бұрын
The dutch girl has to pick aluminiumfolie. Its very hard to pronounce it
@Fay3r6 ай бұрын
That's another italian world: "Precitevolissimevolmente"
@alexurfantasy10 ай бұрын
My favorite German word is for gloves , it’s like fingerhandshoes 😂 I love it
@alcubierrevj10 ай бұрын
Hello, I was about to say Handschuhe is gloves, but you're right, Fingerhandschuhe are gloves (with fingers) and Handschuhe are gloves (without fingers) or mittens.
@jaimeecherivel29277 ай бұрын
You should do this with Asian words… specifically Southeast Asia… Laos, Thailand, Cambodia and Vietnam
@MarcoInvo6 ай бұрын
it would be more funny if every girl pronunce the words like if they are from their own language or how they think they are pronunced in that foreign language. (without listening to the correct pronunciation)
@MegaOldsnake14 ай бұрын
Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz Was part of a legislative project in the German state of Mecklenburg-Vorpommern in 1999 with the full name Rinderkennzeichnungs- und Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz . This law was intended to regulate the transfer of monitoring tasks for the labeling of beef and the identification of cattle. Wikipedia
@necigradАй бұрын
How was there no Polish representation for this?? przerażający
@o0L4nc3r0o10 ай бұрын
Hmmm, as a Flemish (Dutch) speaking Belgian, I can say that we actually seem to have it easier to pronounce the German words than our French speaking inhabitants. The Belgian girl in the video did not do so well as I expected...
@GOODBYEsukkers9 ай бұрын
Want tis ne waal
@ivanlecky75636 ай бұрын
She comes from the french speaking part of Belgium obviously. So, she's more confortable with Spanish, Italian and French of course than germanic languages like German and Dutch/Flemish
@o0L4nc3r0o6 ай бұрын
@@ivanlecky7563 Exactly as I was saying. ;)
@gracegreen18592 ай бұрын
@@o0L4nc3r0ono you stated the unnecessary obvious thing about the video.
@o0L4nc3r0o2 ай бұрын
@@gracegreen1859 ok 👍
@MrFunkyfranky4 күн бұрын
As french the nederlands one's were the hardest.. Really didn't heard that language a lot so i'm not used to the specific pronunciations.. German is hard i can guess the right pronunciation.
@Blckbx116 ай бұрын
As italian, i completely fell in love with the german girl ❤
@LordGneis9 ай бұрын
In Austria we also speak German, and nobody ever says "Kreuzspitzschraubendreher". We simply say "Schraubenzieher". But perhaps this is an austrian specific...
@HenryLoenwind9 ай бұрын
"-dreher" has gained massive popularity based on the common sport of "correcting others" (especially online), even though that "correction" is based on people not knowing what "ziehen" (to drive) means in this context.
@GrafDrakula949 ай бұрын
Im from Germany and I don't know anyone either who said ''Kreuzschlitzschraubenzieher''. Everyone said Schraubendreher or Schraubenzieher.
@WahrsagermithoherQuote7 ай бұрын
Das ist ja auch ein Fachbegriff und ist nur wegen den beiden Schraubenarten Schlitzschraube (-) bzw Kreuzschlitzschraube (+) relevant. Früher gab es nur die Schlitzschraube für den Handbetrieb. Danach kam die Kreuzschlitzschraube für maschinellen Betrieb. Zieher ist vom Verb ziehen abgeleitet und trifft die Funktion nicht ganz. Dreher vom Verb Drehen eher doch. Die Schraube wird entweder ins Material hinein- oder hinausgedreht. Beim Ziehen ist nur eine Richtung mit hinausziehen assoziiert. Ein Hineinziehen gibt es so im Deutsch nicht.
@nabazf889110 ай бұрын
Why don't you do Italian Spanish Persian kurdish Greek? You'll be surprised.
@AndreGerritzen9 ай бұрын
Maybe is is not easy to find all these languages in korea and get them together on one date.
@J0HN_D0310 ай бұрын
Lol you switched French and Netherlands flags in the thumbnail... 🤦🏼♂
@Arvidholders10 ай бұрын
Was about to say that
@alvarpalenciadieguez97249 ай бұрын
I think the most dificult common words to pronunce properly for non spanish speakers are: "psicina" (pool), "murcielago" (bat) and "registrarse" (check in)
@BucyKalman7 ай бұрын
They could have tried some Danish, Portuguese, and Czech or Polish words too. Those would have been a bit more difficult , I think.
@llice168110 ай бұрын
I feel like french girl could have chosen more challenging words, "écureuil" and "serrurerie" are already famous for being hard to pronounce for foreigners so they're very popular words in these kind of videos (especially the first one).
@NotAfraidToQuestionThings7 ай бұрын
Prullenbak and schatje... come one. Dutch has words common like: Koeienuier Schrijfgerei Angstschreeuw Machtsvacuüm But also these long, uncommon words like aansprakelijkheidswaardevaststellingsveranderingen
@maartenj.vermeulen9004 ай бұрын
A nice Dutch tongue twister: Ik wil erg graag achtentachtig gigantisch grote grachten graven in prachtig 's-Gravenhage!
@comerowasabi7 ай бұрын
Should've put a hungarian person there, I think it would be done haha
@Rafnix6393 ай бұрын
we dont say kreuzschlitzschraubendrehr we say kreuzschlitz
@KayVolkering8 ай бұрын
As a Dutchy I love seeing these vids. And no shade to Belgium being there but from a format standpoint... yall xD wut? Either keep the belgian with French, get a Flemmish (durch) belgian to join and take the Dutch out or just take Belgium out cus Dutch and French are represented xD that was sk weird. And even spain and Italy. Kfc they're gonna have a lot right from each other xD there are sooo many countries to choose from, this could've been more diverse for sure hahaha. And yea yea Rude Dutchy throw it on our honesty for saying this but... am I wrong? XD a lot of peeps would probs say this is hate but it isn't I still thought it was great fun to watch. Just honest feedback! 😂
@BucyKalman7 ай бұрын
So it looks like the American girl is not familiar with the word "bibliography" in English.
@williamo50702 ай бұрын
Was gonna say the same thing, maybe it isn't used in America, maybe they say reference or citation instead
@gracegreen18592 ай бұрын
@@williamo5070nope we use it to write formal papers in school. That’s why she said citation. It’s the same thing. Maybe they edited it out or she just was vague. But she understood the connection.
@BoesdePoes7 ай бұрын
I'm a Flemish Belgian and German is very eazy for me.
@Erelyes3 ай бұрын
The Spanish 'Refrigerador' messes me up so badly, it is written so similarly to English but the middle is pronounced really differently.
@berserker38866 ай бұрын
As a German, I have to say I love her Spanish accent 👌
@yasminesteinbauer856510 ай бұрын
Have you ever held one of these screwdrivers in your hand? Cross-head screws are called that because they have a crossed slot. Screwdrivers for this purpose are not designed for cross-head and slotted screws. How would that even be theoretically possible?
@WahrsagermithoherQuote7 ай бұрын
Eine Schlitzschraube hat nur einen Schlitz (-) und Kreuzschlitz hat zwei Schlitze über Kreuz (+)! Entweder zieht oder drehst die Schraube aus dem Material. Daher ist Zieher und Dreher für beide Bezeichnungen richtig. Mit dem Schlitzschraubendreher kannst im Notfall auch eine Kreuzschlitzschraube herausziehen, machst damit aber den Kreuzschlitz kaputt. Der Kreuzschlitz hat mehr Führung für das Arbeiten aufgrund seiner Form und man kann nicht so leicht abrutschen.
@kiekendiefje9 ай бұрын
The Dutch girl could have chosen the words 'bijkeuken' and 'uilskuiken' .. that would have been fun ;-)
@dimou42416 ай бұрын
in french difficult word is "chirurgienne" (female surgery doctor)
@Lemmi78104 ай бұрын
Me as a German I can't speak French but when I see the words and letters somehow in most cases I exactly know how to pronounce it. I need to learn more languages. 😅
@alexurfantasy4 ай бұрын
When the German word for screw driver came up , if you notice the Italian girls face as she’s trying to analyze it 😂
@imyour_angxl7 ай бұрын
if u hear the person saying it it isnt hard to recreate the sound:( make them do it without hearing it
@Gamergerll_official10 ай бұрын
We miss andrea ❤❤🎉 saludos
@zeykoo_10 ай бұрын
Y'a que moi qui à remarqué que dans la miniature ils ont inversé le drapeau de la France et celui du Pays-Bas ahah 😹 sinon j'ai adoré la vidéo !
@CatSErious4 ай бұрын
bitte, meldet euch bei mir, oder irgendeinem anderen Österreichischen Staatsbürger. Wir sprechen beide deutsch, aber österreichisch und Deutschland deutsch ist sooo unglaublich unterschiedlich!
@rubensaraujobarboza130810 ай бұрын
I miss some girls from slavic countries and some from America Latina also, Edit: arabics, africans and asian too of course would be nice
@luciaszocsova4963 ай бұрын
I always laugh when people have problem pronouncing 'r' because in my language, "Strč prst skrz krk" is a legit sentence 😂
@lauverca6 ай бұрын
All the belgium people are like, wtf is this French is NOT the first language of belgium
@marekrericha75637 ай бұрын
Try Czech next time it’ll be fun😂
@blobby.the.fat.dinosaur9 ай бұрын
The German girl is so sweet 😭😭😭😭
@Harrypjotter79 ай бұрын
And beautiful
@blobby.the.fat.dinosaur9 ай бұрын
@@Harrypjotter7 true that
@travissekutt9 ай бұрын
1:44 so romantic sounding
@Angelicakko3 ай бұрын
Gli italiani neanche sanno parlare la propria lingua (esattamente come me) immagina le parole più difficili
@barkbarkbarkbarkbarkbarkbark6 ай бұрын
you should've done Austrian and russian too
@socger42616 ай бұрын
I think the hardest word in spanish is "jarrazo", because it contains the 3 difficult sounds
@distar747110 ай бұрын
They should get a Danish and Finnish volunteer. Danish would be hilarious for this.
@ussnewjersey17566 ай бұрын
i wanna see this video with a woman who speaks hungarian 10:37 the sound of this word is similiar our hungarian word which is the >satu< witch means (with google): >vise
@vanemoonwalker676210 ай бұрын
My English accent its same andrea's accent
@101steel49 ай бұрын
So not English then
@sebastiangade10 ай бұрын
None of them could get close to saying ørred in Danish, meaning trout
@DanteSonOfDeath4 ай бұрын
I dont believe i guessed how to pronouns Écureuil, but i literally struggled german one kreichlitchauphtendgherer or what it was 😂😂🖤🖤🖤
@fabianbosch7796 ай бұрын
Man muss aber dazu sagen, dass das r früher gerollt wurde, so wie man es aus dem Bairischen und Niederdeutschen kennt. Weil die Germanen früher nicht nur gelispelt haben, sondern auch das r rollten. Das r was wir haben ist das französische r
@fabianbosch7796 ай бұрын
Schade, in Belgien spricht man nicht nur französisch. Wäre jemand aus Flandern anwesend, sie hätte sich fast ohne Probleme mit der Niederländerin unterhalten können 😀 für mich waren es alle bis auf deutsch und niederländisch 😅
@alexurfantasy9 ай бұрын
Thank god German and Dutch people speak English so well because they are so difficult to learn 😅