Here is a trail /to translate/, how is it? Elegant wind from wild steppe Exhausted and rested, or Breathless and quite so as to listen in Beloved couple’s whisper Ulaanbaatar’s twilight is silent, is silent Youth are hurried for dates Warm evening of early placid Spring We said each other “I love you” Leaned by hot shoulders genuinely Loved and admired sateless pleasure Ulaanbaatar’s twilight is silent, is silent Youth are hurried for dates Stars on sky getting countless Lights on windows turned on Sound of joy and faith Heard from homes of couples Ulaanbaatar’s twilight is silent, is silent Youth are hurried for dates
Bai Yu 正解了 不过魏玲花蒙语发音是WUULENGHUAR(乌楞花) 意思是云彩上的花儿 所以杨算是一个类似姓的东西 认识一个内蒙朋友就叫包魏玲花 哈哈
@yunyitsui64423 жыл бұрын
@@cherryli7101 是的,鄂尔多斯蒙族的杨姓一般是蒙古姓氏乌梁海氏的汉姓
@永玟李 Жыл бұрын
凤凰传奇杨魏玲花
@thuyly9386 жыл бұрын
Bài gì vậy nhi
@benoithoian24647 жыл бұрын
Linh still wonderful ..
@CHNTWNSEA3 ай бұрын
這不就是俄國名曲"喀秋索’’嗎!
@huselman6 жыл бұрын
Who is this, a Mongolian?
@chinablue54126 жыл бұрын
Tuezzy 杨魏玲花,蒙古歌手。
@马受6 жыл бұрын
Tuezzy Her name is Sene(杨魏玲花)a Mongolian Chinese,member of Phoenix Legend.
@lynch27035 жыл бұрын
She comes from Inner Mongolia.
@jeffon77557 жыл бұрын
这个是陕北方言版的蒙语吗???
@dairyassociation42796 жыл бұрын
It is Mongolian Dialect Here is translation /trial/ Elegant wind from wild steppe Exhausted and rested, or Breathless and quite so as to listen in Beloved couple’s whisper Ulaanbaatar’s twilight is silent, is silent Youth are hurried for dates Warm evening of early placid Spring We said each other “I love you” Leaned by hot shoulders genuinely Loved and admired sateless pleasure Ulaanbaatar’s twilight is silent, is silent Youth are hurried for dates Stars on sky getting countless Lights on windows turned on Sound of joy and faith Heard from homes of couples Ulaanbaatar’s twilight is silent, is silent Youth are hurried for dates