Eventually zaskoczył mnie najbardziej. Materiał jak zwykle bardzo przydatny. Dziękuję ;)
@Jessie...11 ай бұрын
Idealnie, w samą porę, gdyż czekałam właśnie na odcinek! 🥰
@Malo134711 ай бұрын
Świetnie zrobiony odcinek rozumiem to 🥰
@UnstoppabIe11 ай бұрын
Lubię takie króciutkie filmiki, oby więcej takich brodaczu 😜
@Kasia-11 ай бұрын
Świetny odcinek :D
@NEXTe11 ай бұрын
Super odcinek jak zawsze
@marcinlubinski651211 ай бұрын
Panie Pawle. Kolejny super odcinek
@sloacher965411 ай бұрын
no to lecimy
@arturasent897011 ай бұрын
Bardzo dobry odcinek! Poprosze o False Friends cz. II , III i IV :)
@ewasuchowera50487 ай бұрын
Good job,thanks 😊
@Con4ter11 ай бұрын
Kiedyś w technikum na samym początku 1 klasy miałęm sytuację gdzie zostałem poproszony przez nauczyciela by pilnie zawołać kilku uczniów z mojej klasy do wychowawczyni - sytuacja była mocna bo chodziło o rozpylenie gazu pieprzowego gdzie byłą policja itp. Niestety te osoby wzieły mnie za konfidenta i że to ja doniosłem W 2 klasie tech na angielskim było coś takiego że każdy miał kartkę podpisaną swoim imieniem i nazwiskiem i każdy z uczniów miał po angielsku napisać coś - co uważa o tej osobie - i ja dostałem dopisek "confident" co tłumaczyłem jako konfident - ale że byłem totalny debil z angielskiego (a1) to dopiero po 3 latach zrozumiałem że ktoś mnie uważał za pewnego siebie a nie nawiązywał do sytuacji sprzed wtedy 1,5 roku Jednak warto znać języki :D
@Mark_Es10 ай бұрын
Ciekawe... tak zdecydowanie WARTO znać języki
@Pawel43911 ай бұрын
Fajny film
@vinder313211 ай бұрын
Słówko ,,realise/realize" może wystąpić w znaczeniu takim jak w języku Polskim, bo jak podaje Cambridge Dictionary: realise/realize - ,,to achieve something you were hoping for". Ale to drugie znaczenie, znacznie częstsze jest jednak używanie tego słowa w znaczeniu zdawać/zdać sobie sprawę.
@piotrra572211 ай бұрын
Teraz czas na odcinek real friends
@Solfero11 ай бұрын
A dlaczego do słowa ,,Bark'' nie dałeś tej nuty Ozzy'ego Osbourna ,,Bark at the Moon'' ?
@m.n.216510 ай бұрын
❤
@anba175411 ай бұрын
A są takie slówka typu jak polskie "zamek", które ma kilka znaczeń?
@ninjam4jster33010 ай бұрын
komentarz dla zasięgu, bo czemu nie
@UnstoppabIe11 ай бұрын
Panie nauczycielu, czy umieszczone są gdzieś (najlepiej wszystkie) zdjęcia z każdej lekcji?
@thatgirl167311 ай бұрын
Błagam o odcinek z nieregularnymi czasownikami jak nie to zjem!
@JanKowalski-yw5oh11 ай бұрын
False friends wynikające z tłumaczenia z języka angielskiego na język polski są niefajne, jednak prawdziwym koszmarem są false friends angielsko-angielskie np. Grammar school - to wcale nie szkoła gdzie poznasz zasady gramatyki, tylko szkoła średnia lub Public school - to wcale nie szkoła publiczna, a prywatna szkoła ponadpodstawowa
@mikoajmilewicz403911 ай бұрын
Na początku jest napisane 'co confident', zamiast 'so confident'.
@andrzejterlikowski141611 ай бұрын
*there is amazing special in biedronka :) shop - is it ok as well ?*
@elzbietakoston982311 ай бұрын
Jeszcze popularne...ORINARY I EXTRA ORDINARY to nie ordynarny a zwyczajny/ zwykły/ i nad zwyczajny ....AND Pudding ( mylimy ze to budyń a to deser / choc słyszysz bez" t " to cos innego niz desert - pustynia).
@martynabuta45112 ай бұрын
Całe życie w błedzie😢
@TheBlixGames11 ай бұрын
Była okazja aby dać mema "standing here I realize..."
@bananaforscale128311 ай бұрын
bark to też kora drzewa
@Wujasmarcin10 ай бұрын
Jakiś czas temu moj dobry kolega z Macedonii powiedział mi ,,you are confident” a ja mu od razu wypłaciłem z otwartej jak Denis zalecki
@andrzejukowski826211 ай бұрын
A co ze słowem 'realisation'?
@666marq11 ай бұрын
"Realize/realization" to też realizowanie/realizacja, tylko że to jest rzadsze użycie niż w znaczeniu "zdawać sobie sprawę", zwłaszcza w tej czasownikowej formie
@wojciechbarbapapa573411 ай бұрын
WAGON - WÓZ
@apolonia411 ай бұрын
Jasne
@bartlomiej-bak11 ай бұрын
'data' jest jeszcze o tyle fałszywe, że to liczba mnoga. Można powiedzieć 'This is your data.' ale tylko nieoficjalnie. Oficjalnie mamy data (plural) i datum (singlar) :-)
@DawidPysiewicz11 ай бұрын
Witam
@norbertjaworowski631411 ай бұрын
Dużo fajnych fałszywych przyjaciół jest w języku hiszpańskim. Np. débil oznacza słaby 😂
@monteverdi7911 ай бұрын
Ewentualnie Anglicy bardziej uzywaja jako possibly.
@Wontys11 ай бұрын
a lecture to o dziwo nie lektura ;)
@andrzejukowski826211 ай бұрын
Ja jednak wystrzegałbym się wałęsizmu 'w temacie'. Po polsku mówimy na temat.