Check out *_15 GENIUS German words that are MISSING in English!_* ▸kzbin.info/www/bejne/bKqrgp-JapWEq80 After reading through the comments, I'd like to say that YES, of course English is a Germanic language which is why there are a lot of similarities anyway and YES a lot of the words I mentioned are also Yiddish or Dutch words (both languages are related to German) and many of them have found their way into English through those two languages. Languages naturally develop over time and intertwine with other languages. Thank you guys so much for watching, commenting, and liking this video! :) I'm curious to read all of your comments on potentially different meanings of the words, Make sure to also check out my video on 20 ENGLISH WORDS GERMANS USE WRONG▸kzbin.info/www/bejne/rpfIfnqMeL1gfc0!
@davidlyonwilson4 жыл бұрын
I really enjoyed the video. I'm pretty sure "spiel" came to American English through Yiddish. Yiddish and German do share a lot of vocabulary.
@robb59874 жыл бұрын
When an American goes to Germany and orders a pepperoni pizza though! hahaha
@wayneeggerman55594 жыл бұрын
My great-great-grandfather, Christian Eggerman, immigrated to the United States in 1830 from Hannover. I have heard that the surname, Eggerman, is common in Germany but probably pronounced differently and probably even spelled differently. I don't know. Can you answer this question for me?
@KenCostlow4 жыл бұрын
@@davidlyonwilson I actually thought schmutz was Yiddish, too.
@fenderbassnguitar4 жыл бұрын
"Weiner" for "Penis" is what parents would use with their young children. Ex. Don't pull your weiner out in school.
@joelirmischer39554 жыл бұрын
Americans are like: Wait, that is german?!? Germans are like: Wait, they use this in America?!?
@ike30944 жыл бұрын
Truth be told: FUN FACT! The Caucasian population of the USA is at least 25 per cent German.
@maurice23474 жыл бұрын
My thoughts as a german person 😂
@arleneyyy92254 жыл бұрын
More like as a German "wait this word exists?"
@joelirmischer39554 жыл бұрын
Maurice I‘m german too😂
@maurice23474 жыл бұрын
Joir Haha Moin 😂
@dnwiebe4 жыл бұрын
"No matter how kind you teach your children to be, German children are kinder."
@emart6874 жыл бұрын
Dan Wiebe Kinder chocolate 🍫 😉
@SturmZebra134 жыл бұрын
@HenryDavidT it's just that children means Kinder... He doesn't really mean it
@fletch3974 жыл бұрын
@HenryDavidT kinder means children in German...
@iwmcentral81354 жыл бұрын
@HenryDavidT Dude you´re not in school no need to write an essay hahaha
@cevyne64404 жыл бұрын
He who would pun would pick a pocket,,,
@Joja_65_4 жыл бұрын
I am german. When I would hear someone saying "It goes kaput", I would think he can not speak english, because it sounds so wrong. 😂
@feliciariverstream98724 жыл бұрын
Oh yes it does.
@evaeart_4 жыл бұрын
The first time I heard the word "kaput" I was so confused because "kaput" ("U" is pronounced like "O" in word thOse) in Serbian means "coat" xD
@Joja_65_4 жыл бұрын
@Dum 123 Ja, aber im Englischen mit einem "t". 😂😂
@taliamchiouer51594 жыл бұрын
Yeah I would too 100%😂😂😂
@ianmartin66434 жыл бұрын
*hear
@Dave-x8j Жыл бұрын
Your command of both languages is fascinating. As a person from a polyglot family I knowjust exactly how hard it is to truly master an accent, idiomatic phrases etc... You are an extremely talented young lady.
@steveweingart9221 Жыл бұрын
I thought the same thing about her. She's very smart.
@RingsLoreMaster Жыл бұрын
user-VW, which languages does your family speak?
@RingsLoreMaster Жыл бұрын
@@spanishflea634before you criticize somebody for having the skill to use and command multiple languages you had best learn English. Polyglot simply means that use of several languages. Same with multilingual. A person who only uses two languages is bilingual. A person who has command of three languages is trilingual. Any native speaker of English ought to know that.
@Dave-x8j Жыл бұрын
@@RingsLoreMaster Correct. Polyglot refers to multilingual...more than two.
@Dave-x8j Жыл бұрын
@@RingsLoreMaster my family all speak English, Spanish and French. My wife is a language teacher. I only speak English and Spanish. And my Spanish I learned as an adult for international work… always working on it over the past 25 yrs. My daughter additionally speaks German and Russian. We are so proud of her for having surpassed us all. She now works for the government. The fact that her last two languages are not even Romance languages is very impressive to me.
@Slidecurry4 жыл бұрын
For me its funny, that f.e. in England a famous car repair company for glass is called "Autoglas" and their name in Germany is "Carglass". A german word in England and a english word in Germany.
@dennismehr354 жыл бұрын
Carglass repariert, Carglass tauscht aus 😂😂 Their slogan in their ads. Means: Carglass repairs, Carglass changes (your windscreen)
@JulesWebloft4 жыл бұрын
I think they use the same jingle in their ads also
@sinom4 жыл бұрын
@@dennismehr35 their English ad is "Autoglas repair, Autoglas replace" so they even use the same slogan. Even the jingle is the same
@tschaytschay45554 жыл бұрын
kzbin.info/www/bejne/Znbagpimedalq5o Jetzt war ich neugierig :D
@TEFcomedy4 жыл бұрын
Same in French "Carglass répare, Carglass remplace"
@luciustitius4 жыл бұрын
Americans should discover the concept of the word „Blitzmerker“. That could help a lot.
@yuriachanshorts4 жыл бұрын
Isn't "No shit, Sherlock" something like that?
@whatsoever6464 жыл бұрын
Or "Genius" (obviously sarcastic)
@SpassundSpiele4 жыл бұрын
I prefer the term "Blitzgneißer".
@roosboon8014 жыл бұрын
I am Dutch so I thought I would know what it means because Dutch and German are pretty close (to my opinion) but I have absolutely no idea what this word means😂
@maxe1594 жыл бұрын
I think we have an equivalent with Idioms and Sarcastic ways of saying words. Like how you say "Sure Genius" in a sarcastic tone to mean the same instead of having a whole word for it. Kind of like other Tonal Languages whichchange the words meaning based on Tone, English utilizes it too.
@carlwalker19834 жыл бұрын
My grandma used to call my dad an arschloch. According to him it means good boy in French. ;)
@piropiro67574 жыл бұрын
😮😂
@timothy1_2004 жыл бұрын
Daimn hahahahaha
@benedictbrettner96524 жыл бұрын
I can’t tell if you‘re serious or not but arschloch means asshole
@carlwalker19834 жыл бұрын
@@benedictbrettner9652 is a true story. But the meaning was well-known and a sarcastic response as a result.
@randomdude88774 жыл бұрын
lol
@jmd1980 Жыл бұрын
English is a Germanic language, so much closer to German and Dutch than Latin languages. A lot of words share roots with German words in fact. I always find it interesting how much I can understand when in Germany if I just focus on the sounds of the words.
@allbies Жыл бұрын
Germanic language with plenty of French and Norse thrown in as well of course
@jmd1980 Жыл бұрын
@@allbies Oh yeah, I love how much of a mutt modern English is.
@TheJohnDorn Жыл бұрын
English is a language that has found every other language in an alley, knocked them about the head, and rifled through their pockets for loose vocabulary and syntax. Which, honestly, has made it particularly adaptable in my opinion. There are roots going everywhere.
@MatthewKlitz11 ай бұрын
Old English
@DerEchteBold10 ай бұрын
Oh, interesting, that's what most foreigners find very difficult, even the ones actually learning German. I saw a video once, where learners of several languages mostly agreed that German is the most difficult when it comes to switching from the written words to actually understanding people ...most Germans would be surprised about that because we usually think our language is the most accurate when it comes to adherring to the written word.
@evaeart_4 жыл бұрын
I was so confused with "wer" and "wo" in German because of "who" and "where" when I started learning German.
@maximhoppe50944 жыл бұрын
same but i was learning Englisch and constently asked "who my pencil was"
@niklas67914 жыл бұрын
@@maximhoppe5094 English*
@Yuri-pookie4 жыл бұрын
Yesss in german y too but we learned like that who the o in who is the head of a person and ao wel learns who is for persons and where is like yes where hahaxD
@TomSir794 жыл бұрын
For me it was "were" and "where" in my early Beginnings of learning English. "Where were you?", "Wo warst du?" in German, is one of those Examples, i struggled with at the Beginnings.
@6Almightyray94 жыл бұрын
Oh- and there is also "become" and "get". 'Become' is 'werden' in german and 'get' 'bekommen'. Three years ago I asked my friend in the english lesson (We have to speak english in the english lesson at all times) 'if I could become her pencil because I forgot mine'.
@rstangl3 жыл бұрын
Fun fact: In Austria we call the Wienerwürstchen "Frankfurter" 😁
@E.L.Bernays3 жыл бұрын
Richard Stangl Tja, bei uns in Tschechien sind diese Würstchen auch nur als Frankfurter bekannt, weil wir historisch ja eher mit dem österreichischen Deutsch verwurzelt sind (als mit dem aus Deutschland). :) Oder Meerrettich (DE) vs. Kren (AT, CZ), Powideln und Kolatschen...
@berndschublade12193 жыл бұрын
Und in Frankfurt gibt es zwischen "Wiener" und "Frankfurter" einen Unterschied, wie ich mich letztens belehren lassen musste....
@OndraMike3 жыл бұрын
@@E.L.Bernays mit einem kleinem detail, dass in Tschechien wie Frankfurter so Wiener sehr bekannt sind...Frankfurter seien oft bissl teuerer und bissl mehr würziger... 😉
@JermaineGertse3 жыл бұрын
We call it Viennas in South Africa
@andigunther21653 жыл бұрын
BESCHTE
@chrisaman74014 жыл бұрын
As a child, I was taught the German word for chives: schnittlauch, and never knew the English word until I was much older. I believe it is literally "cut leeks."
@CologneCarter4 жыл бұрын
Yes, that's about right and if you think about it makes sense. Leeks are harvested roots attached. While "cut leeks" are, well, cut. They are named both "leeks" as they have slightly similar tastes and also belong to the same botanic family I believe.
@cyvulcan53874 жыл бұрын
Schnittlauch 😂😂😂👍
@RFM-4 жыл бұрын
I have always been told and refer to schnittlauch as chives
@leifnelson6244 Жыл бұрын
Years ago when the restaurant "Der Wienerschnitzel" first opened in our state, my friend's mother, who was from Switzerland, saw workers putting up the sign as she was driving by. She immediately pulled over to inform the workers that their sign was wrong. "It should say DAS Wienerschnitzel!" she tried to tell them. The workers just though it was some crazy woman and eventually ignored her. She was terribly bothered and became even more so when she found it that the restaurant was selling hot dogs, not actual Wienerschnitzel.
@poppyssnoopy5835 Жыл бұрын
Leifnelson6244, that's horrible! Alls she was trying to do was a spelling correction. Did they ever correct it? Hot dogs.... what a joke 😡👎
@leifnelson6244 Жыл бұрын
@@poppyssnoopy5835 Well, the company finally removed the "Der" from "Der Wienerschnitzel", but that was years later. The workers didn't speak German, and they had no idea. The company is still in business with hundreds of locations, mostly in the western US.
@sterling55713 күн бұрын
I always got the chili dog
@mr_black_hat9994 жыл бұрын
She: mentions blitzkrieg Me being Polish: oh no...
@lyzy04-azontorvenyujedi-784 жыл бұрын
Poor Polish friend :c Screw that war. Poland did nothing wrong. Love from Hungary
@Daguhl4 жыл бұрын
The "Blitzkrieg" only use in France *no hate just saying Greetings from a really friendly German :D
@greenangelos55874 жыл бұрын
German marching sounds gets more intense
@Readytogogo4 жыл бұрын
What do you mean they did nothing wrong. They were in the way... Greetings from munich
@Daguhl4 жыл бұрын
@@greenangelos5587 funny and now grow up Sorry i cant hear this anymore, every time in all Videos with "Germany / Germans" I have to read bad WW2 jokes. The most of them are not historically correct and just stupid as fuck.
@spt2224 жыл бұрын
Felicia, I am a 68 year-old American man who was born in the southern USA and raised in the Midwest. I have no direct German ancestry but have heard and used the word "Gesundheit" my entire life every time someone sneezes. It is as American to me as apple pie.
@dbergerac96324 жыл бұрын
I think apple pie originated in Germany as well.
@marcxy01604 жыл бұрын
dbergerac pretty sure it’s originally from the UK but I could be wrong on this one ✌🏼
@kekeke89884 жыл бұрын
Never even heard of it before now.
@mauricewilley44314 жыл бұрын
@@marcxy0160 American apple pie with spices like nutmeg and cinnamon not used much in England are derived from Dutch settlers in America - whom English settlers used to mistakenly call "German."
@bubblybubblywhatywhaty56654 жыл бұрын
that mean bless you in english
@fatdad64able4 жыл бұрын
My favourite German word is "doch". There is no English equivalent (that I can think of) .You can win complicated arguments just by saying "doch" after someone doubts what you said.^^
@Basement-Science4 жыл бұрын
Yes, very useful, especially if you are very Rechthaberisch.
@hexannethorium26444 жыл бұрын
My sister: nein [eng. no] Me: doch Sister: nein Me: doch ...
@cl76724 жыл бұрын
"nein" "doch" "ohh" Wie jede Diskussion in Deutschland gewonnen werden kann😂
@rositasprohge88444 жыл бұрын
My favorite word to win an argument in German is :Quatsch
@fatdad64able4 жыл бұрын
@@Basement-Science I AM NOT "RECHTHABERISCH" !!! .....my wife:"doch!" :(
@don6310 ай бұрын
I am of German descent and heard it all my life growing up. Love your channel. Danke Schon Felicia.
@Vinterfrid9 ай бұрын
When you say "Danke Schon" you are actually saying "Thanks already". You should say "Danke Schön" which means "Thanks a lot". Those dots above the letter "o" are essential.
@don639 ай бұрын
@@Vinterfrid I know but my keyboard has no umlaut 🤗
@marshallscot4 жыл бұрын
Doppelganger is just a cool sounding word so that's probably why we use it.
@msaocer4 жыл бұрын
Doppelgangster XD
@philippbock34444 жыл бұрын
*Doppelgänger
@SamWinchester0004 жыл бұрын
There's an interesting ethymological history in the Wikipedia article on it.
@HerrKonig4 жыл бұрын
No because Most White Americans have German roots thats why WE brought influence !
@dananabanana17574 жыл бұрын
Philipp Bock auf Englisch ist es doppelganger. Amerikaner haben ja keine Umlaute
You know, I never thought about it until now, but Albert's last name was OneStone... Oneston? Wonston? Winston? Was his English name actually Albert Winston? Conspiracy! 😂
@charlesstuart72904 жыл бұрын
When Jews had to take surnames in the 18th and 19th century they tried to take ones that had pleasant connotations like Greenberg - Greenmountain.
@charley_1614 жыл бұрын
Wer von den Deutschen hatte das auch unter „recommend for you“ ?
@antonjensen10884 жыл бұрын
Luna GrangerMalfoy Ich
@lisuppi4 жыл бұрын
kinda me i'm not german tho, just live there lmao
@thedaniel21474 жыл бұрын
Jo ich auch
@_michael_93444 жыл бұрын
Ja ich auch😊
@victorbruant3894 жыл бұрын
Österreich, vielleicht kennt KZbin den Unterschied nicht ;-)
@itsjustme4848 Жыл бұрын
My mother’s grandparents were German speakers, so she knew and used a few phrases. When she would explain something to me, she would then say „Siehst du?“ to check if I understood. Until I started studying German and realized she was really saying “Do you see?” as a kid I always thought she was saying “see stu?”, a teasing version of “see stupid?”
@yen75643 жыл бұрын
Einstein:”Ich bin Einstein” Rock:”Nein Ich bin Ein stein”
@ShyGuy10663 жыл бұрын
Albert One Liter? And President Kennedy was a doughnut?
@oh-aliens3 жыл бұрын
LMAO
@pleasestoptalking22303 жыл бұрын
Lol
@Pecharunt.3 жыл бұрын
Geiler witz
@purplexninjamom3 жыл бұрын
Bier in RLP: "Nein, ICH bin ein Stein!" Stein: .......
@____kyyy__4 жыл бұрын
Oha, selbst wir Deutschen können hier was lernen :D
@christoph5603 жыл бұрын
Ja, auf jeden Fall xD
@mircomoerders1003 жыл бұрын
Lass mal so tun als wäre das ne wichtige Nachricht damit die amis nachgoogeln und verwirrt sind
@markusrode80133 жыл бұрын
Nur kann ich zu wenig Englisch das ich nichts verstehe 🤔
@sookie.693 жыл бұрын
Ja klar
@sookie.693 жыл бұрын
@@mircomoerders100 hä lol ja aber wie
@geraldromanow45764 жыл бұрын
If Albert Einstein ordered a liter of beer, you would say “Ein Stein für Einstein”!
@patrickbante76294 жыл бұрын
dah
@JosePineda-cy6om4 жыл бұрын
More like THE rock, man!
@mikeobrien37444 жыл бұрын
Gut
@LaOrajPantalonoj4 жыл бұрын
@@JosePineda-cy6om more like "A rock". The rock =~ der Stein, man! ;)
@JosePineda-cy6om4 жыл бұрын
@@LaOrajPantalonoj I mean "THE rock" not in the linguistic sense, but rather in the sense that he was the one and only, the original EINSTEIN - accept no imitations!!!
@Hvitserk67 Жыл бұрын
The term schadenfreude is interesting and we have it from German in Danish/Norwegian as well (skadefryd). However, we also have the expression "skadefro" (schadenfroh) as an adjective. As far as I understand, the meaning is about the same as gloating.
@rasuno71944 жыл бұрын
everytime i hear the english word gift, i think they try to poison someone
@walterwhite4154 жыл бұрын
Everytime someone told me "You get a gift" I was like: "what,? why? thats unhealthy!"
@nordveld4 жыл бұрын
Yes, you'll never imagine what I thought when I first came to England and saw a gift shop :-)
@HBMR3344 жыл бұрын
@Lady Edify Gift = Poison
@kyusha93234 жыл бұрын
As a child i had a knock off brand Kinderei, and it was manufactured abroad, so the backside of it was all in english, the little toy inside of the egg was also called "gift" and i didnt want to eat the egg because i thought ill get poisoned 😂
@max_the_german49894 жыл бұрын
It‘s literally the same word as Gabe, something which was given/gegeben.
@86FxBdyCpe4 жыл бұрын
Her English is amazing but I love listening to her in German (even if I can't understand a single word). Absolutely beautiful!
@mullegegenmobbing1604 жыл бұрын
But you do understand Doppelgänger and Bratwurst and all that 😝
@michaeldmingo15254 жыл бұрын
American ain't English
@hakimcameldriver4 жыл бұрын
Her German is Bayern, vegates ,y'all
@edwinakastner88064 жыл бұрын
@@hakimcameldriver wie gehts / “how are you?” But more like How are you going?
@4thstooge754 жыл бұрын
She is such a cute and appealing woman and yes ,absolutely beautiful;
@RestIess.Gambler4 жыл бұрын
Germans: *Sees "German" in title* Germans: Das hier übernehmen wir!
@luv3n0ne294 жыл бұрын
Samurai 8 juup hast recht
@ruufs23844 жыл бұрын
Diese Kommentarsektion ist nun Eigentum der Bundesrepublik Deutschland.
@human18364 жыл бұрын
Scheint so, als wäre das hier nicht der Fall. Ich seh mal vielleicht ein deutschen Kommi hier und da, jedoch im Vergleich zu anderen englisch-deutschen Videos, ist das hier nichts lul
@andres.964 жыл бұрын
Hippedy hoppedy, this is now german property
@justfrenchfri68564 жыл бұрын
HAHAHAH ja
@Loknath009 Жыл бұрын
Hallo Felicia, I saw the reaction of this video and had to come and say how impressed I am about your English pronunciation. Not only that but you explained everything so good! Es war alles sehr interessant, vielen Dank!
@stephenriggs81774 жыл бұрын
Your English is so good that I'm impressed by your German.
@spacebibba89844 жыл бұрын
Also very confusing for me as a German. Usually, you spot an English talking German guy in about 1.5 seconds, as their accent is just kinda obvious. Also some mistakes we tend to make, as the constructs are similar, but rules are different. For example, we tend to create "if"-sentences containing a "would", like "If I would do X, it would be fine.". That's terribly wrong in English, but fine in German, because eventhough "would" translates to "würde", their respective usage is different.
@domesticdingo14174 жыл бұрын
Her accent definitely sounds like a native speaker's, but she uses a lot more rising tones in the middle of sentences than I'd hear with native American English speakers so it does sound a little bit odd to me, not something I really notice unless I try to pay close attention though
@ems.57034 жыл бұрын
German's can easy learn perfekt englisch. I often get your englich is realy good but it's just my pronunciation
@davidcurtis72364 жыл бұрын
Its not just the pitch. Its the pacing of the way she speaks that gives it away. Not that it's a bad thing at all. What i mean by pacing is the way she would say a full sentence, I bet it would be hard to speak quickly or quicker. You see the same problem with folks who learn it from any language, and the pacing is also what throws off so many americans while learning another language. She speaks wonderful English, and I wish I was nearly that good when I speak Spanish!!!!
@TylerLL21124 жыл бұрын
Tryce ecyrt All German men sound like Jörg Sprave. Change my mind.
@DSeptarov4 жыл бұрын
2:56 is the actual beginning of the video. You are welcome!
@Johnny_Nitro4 жыл бұрын
Thank you 👍
@kampfstarkerrichter66763 жыл бұрын
saw it too late but thx
@ImogenWhite133 жыл бұрын
You seriously can’t wait less than three minutes? 😂 what has happened to people’s patience?!
@mattpotter87254 жыл бұрын
Schadenfreude was the first German word I ever learned in my high school German classes. The teacher walked into his desk and everyone laughed and so he taught us the German word for this!!! In England we do this a lot, but we don't have our own words for it, I mean why would we need this when there's a perfectly good German word we can use, it's a great word as well!!
@haku73353 жыл бұрын
Schadenfreue XD Benutzen wir nicht oft, aber ist nices wort
@DanielRMueller3 жыл бұрын
So wait, you already experienced Schadenfreude before you had a word for it? What would George Orwell say about that?!
@vinseg81523 жыл бұрын
A bit late but I’m pretty sure we do it’s called being a sadist or being sadistic
@dR3m1Nator3 жыл бұрын
Ja das habe schon mal gehört 🤣 I've heard that a few times and I was wondering. So you don't have your own word to describe schadenfreude. That's unfortunate. Maybe someone should come up with one. But no matter what, you can use "our" words too. 😆 German people use also english words and then they are saying, "es wurde eingedeutscht" (it had been germanized). We all know the word handy, right? But when german people say that we down mean the adjective. In Fact handy is ower mobile phone (smartphone). Not everyone knows about that. If you have any questions. You can ask her. She really good. 😊
@mattpotter87253 жыл бұрын
@@dR3m1Nator I think it's great that we can share words in this way. In English it was taught to us as laughing at someone else's misfortune, which isn't quite as concise and pithy!!! Why invent your own words when you can just use a ready made one? English is a mix of a Germanic and Romance language so many influences from other languages in these two groups and beyond have found their way into our lexicon and long may it continue!!!
@alexrios4064 Жыл бұрын
Gratulieren sie ! Thanks having lived a year in Munich I continue to enjoy learning more German.
@gregourmet4 жыл бұрын
Here's a good example for Schadenfreude: If somebody has just overtaken you without paying attention for the speed limit and some moments later he/she gets clocked.
@michaelt.56724 жыл бұрын
Yup, that captures the meaning pretty well. Alternatively, just take any "instant karma" video found on youtube.
@chuckkottke4 жыл бұрын
Do they get caught by the Karma police?
@gregourmet4 жыл бұрын
@@chuckkottke Radiohead? 😉
@chuckkottke4 жыл бұрын
@@gregourmet Of course! 🎯
@webpilot714 жыл бұрын
Interesting. I'm surprised that Feli said this is used a lot because I don't recall having ever heard this word in English! The other 19 words, yes.
@christophbornhardt78884 жыл бұрын
Don't confuse gift in english and german. Total different meaning.
@yuyu-ff1wj4 жыл бұрын
“Fake friends“
@dr.liamboss15964 жыл бұрын
@@yuyu-ff1wj not really
@Memories_in_Chains4 жыл бұрын
Milk
@anakingugutzer83684 жыл бұрын
@@dr.liamboss1596 Actually yes Gift in English is a little present and gift in German is poison
@cottonmather58834 жыл бұрын
Ha! I thought the same.
@Cp.Chaos7073 жыл бұрын
Every german under the age of 84: Meine zeit ist gekommen; der Kommentarbereich wurde erfolgreich eingenommen.
@purplexninjamom3 жыл бұрын
that rhymes
@peachpepper99423 жыл бұрын
Die Kommentar Sektion ist jetzt Eigentum der BRD
@misshollywood37813 жыл бұрын
Digga was ist das HHAHAAHAH
@wotblitz4everyone5833 жыл бұрын
Haha jaa
@brennap33103 жыл бұрын
My time has come, the comment section words...right...name...? Learning German (very early in the process, and my app wouldn’t let me copy this comment to double check my guess!)
@leonardb3784 Жыл бұрын
The english language came from the germanic language. There are about 400 words that are common i believe. Its the pronunciation that is different. With a slight different way of spelling, and speaking, as well as sentence structure. Love the country, the people, the culture the language, and of course the beer and the food.
@putinisakiller8093 Жыл бұрын
I think there are much more them than 400. A few thousands.
@High_Cat Жыл бұрын
Food in Germany means the end-things off Your Legs you'll need to standby, sometimes they are smelling (....)
@High_Cat Жыл бұрын
Sorry YT is not on time, there are ca. 15 seconds more while i wrote and there was a second comment sightable from another one. I DON't BE AMUZED !
@Cyberlucy Жыл бұрын
Yes and it also owes a fair amount to the Romance Languages too. English is really an amalgam of more than one type of language.
@SmaragdaKalfopoulos6 ай бұрын
No, never THAT much. The English language has way more influence from Latin and Greek.
@migra14152 жыл бұрын
Feli: "Ein Stein Bier bitte!" Albert: "Das kann man aber auch netter bestellen."
@HeinrichDerGrosse12982 жыл бұрын
Junge legit wenn die witze so flach sind das sie einfach wieder maximal witzig sind
@_Abgehoben2 жыл бұрын
@@HeinrichDerGrosse1298 naja
@_Abgehoben2 жыл бұрын
der witz war schon ausgelutscht diggi
@deancinar43842 жыл бұрын
@@_Abgehoben aber doch nicht wirklich schlecht
@Nitrox_9092 жыл бұрын
@@deancinar4384 Geschmackssache
@darthkizo38083 жыл бұрын
A lot of these words are common in the Midwest especially in Ohio due to the number of Ohioans who have German Ancestry. Also most English speakers are not aware that English and German are linguistic cousins since they share a common root language. In fact Old English sounds more like German than English.
@jt4jt43 жыл бұрын
I suspected that was the case. I am more attuned to language than the average person, and have only a passing familiarity with "schadenfreude" and "schmutz". I have lived in several states in the western U.S., but not at all to the east of the Rocky Mountains.
@ole88bluegmc3 жыл бұрын
Common in Texas for the same reason.
@afcgeo8823 жыл бұрын
Frisians and West Saxons created Old English by migrating to Anglia.
@JohnStark723 жыл бұрын
Precisely. Early inhabitants of Britain were the Anglo-Saxons.
@hurri77203 жыл бұрын
There are lots of Brits who feel offended when you tell them English is a Germanic language with some 10.000 French words as a first or second choice. I have even met the expression - "only in the English language is it possible ..... ". This lady is nice but ought, actually, to know more about European languages, and how mixed and still close they are due to a similar historical and geografical background they have.
@1995Pie4 жыл бұрын
ich WUSSTE das "Kindergarten" dabei sein wird. ich WUSSTE es xD
@niklaskristoffer4 жыл бұрын
Und Doppelgänger
@sonneco99244 жыл бұрын
Aber ich wundere mich, dass ‚Wolkenkratzer‘ nicht dabei war, oder ‚Rucksack‘ 🤔
@lpfan44914 жыл бұрын
Wolkenkratzer wird im Englischen verwendet? oh boi.
@fryreviews6934 жыл бұрын
*Brain translating to english* Uhhhh huh, i understood most of that.
@FrauWNiemand4 жыл бұрын
I missed Waldsterben.
@catkeys6911 Жыл бұрын
Your English is perfect! It's interesting how accents work. My mother was born in Worms, and came to the U.S when she was 8, so she learned to speak English without an accent. Her brother came with her, but is 4 yrs older than she is, and he retained a slight German accent. Her father, of course had a very thick German accent. And, by the way, "math" in kindergarten is called "arithmetic".
@Deano-Dron8111 ай бұрын
I’m guessing you meant ‘Wales?’
@jackih968210 ай бұрын
Worms is a city in Germany.
@Jordynfire26 күн бұрын
Yes worms is a city in Germany, I have ancestors from Worms.
@ursulabrandt36782 жыл бұрын
I am german.... and a long time ago when I visited the States I saw "Apfelkuchen" on a menu und tried to order it... but the waiter did not understand what I was saying. So I tried to imagine, how people in the U.S would probably pronounce it and tried "applekouken"? and it worked.
@xtratic2 жыл бұрын
The american way of saying "Apfelkuchen" sounds like "eplekuken" to me, which means "apple cock"...
@singingstars50062 жыл бұрын
Haha I can imagine this!
@blueunicornhere2 жыл бұрын
Try to order German toast and nobody will know. Say "french toast" and everyone knows. Because Germans bad. But then in the 2000s when France wouldn't help destroy Iraq they then started calling it "freedom toast" because France bad.
@ursulabrandt36782 жыл бұрын
@@blueunicornhere "French Toast" is in Germany called "Arme Ritter", which means "Poor Knights".
@tomsitzman39522 жыл бұрын
In my neighborhood the CH was often spoken as a hard English K and sometimes as a German ch
@kaeufer4 жыл бұрын
You have to know that "Stuhl" in German has one more very special meaning ...
@colinp22384 жыл бұрын
In England it can also mean a lump of faeces so there'snodifference there either.
@kaeufer4 жыл бұрын
@@colinp2238 That's what it mean in German also
@colinp22384 жыл бұрын
@@kaeufer Yes that is why I said to you that there is no difference.
@DBLAZHEV4 жыл бұрын
Haha Ehrenmann
@TomSir794 жыл бұрын
Poop 💩
@stprinz4 жыл бұрын
Funfact: Wiener Würstchen heißen in Österreich Frankfurter ;)
@jugler26364 жыл бұрын
und heißt bei euch Frankfurter auch Penis, was es bei uns ja aaaaaaaabsolut tut... xD
@Kath-Erina4 жыл бұрын
In Deutschland sind Frankfurter kleine Bratwürstchen 😊
@chaxFM4 жыл бұрын
@@lordmalix3141 Als ich in Innsbruck war und gucken wollte ob es in einer Imbissbude Wiener gab, meinte der Typ sie haben nur Frankfurter und die kam sehr nah an eine Wiener
@madmanmapper4 жыл бұрын
Ich bin ein Berliner,
@Penqvino4 жыл бұрын
@@Kath-Erina Das wären Nürnberger. Frankfurter sind die dicken Bockwürste, während die Wiener die schlanken Würste sind
@brownh2orat211 Жыл бұрын
My family is from both Austria and Germany, so I grew up hearing a mixture of english and german words all the time, never even knew most were german words till I was older and my friends had no Idea what my grandpa was saying!
@_Viking3 жыл бұрын
As a norwegian this is so funny, because some of the words and meanings have the same meaning in norwegian, but some has the english meaning and the other has the german meaning. All three languages are germanic languages though, so it make some sense. Great video
@rigel11762 жыл бұрын
I'm original from North Germany ..... and we speak there neder german ..... that's not a dialect it has his own roots ...... Well ...and these roots and high german as well are from Norway ...... They went south and occupied the area of ( now) Germany , France and way more ..... The Angle and Saxomy as well as the Normans occupied England ...... the Vikings go even further ( see now Russia) they conquer Andalusien ,- Sicily ,- Iceland ,- Greenland ,- and went till Canada ...... so actually the "Homeland " will be Norway and Danmark ..... dont you think ?! 😊 In the US over 15 % have german ancestry ... and I was realy surprised ......
@fredandersen98732 жыл бұрын
Many of the German words used in American English, came here via the Jewish community. Many of the older folks, especially, originally spoke "Yiddish" a Low German - Hebrew mash up. When they fled to the U.S., they spoke a type of English-Yiddish pidgin. As many of their children and grandchildren sought careers in the entertainment industry, these Yiddish (German) words worked their way into popular American English.
@klauszinser2 жыл бұрын
20 years ago - as south German - i came for 5 months to the netherlands and learned some Dutch. For me it was a mixture between German and English. But the Dutch language has more logic. (But there are some complete strange words you need to know to get a good idea of what is spoken in Dutch).
@rigel11762 жыл бұрын
@@fredandersen9873 You make me "meschugge" .... now the german words come from the Jewish ...... there is the "Schlamassel" ..... is that true ore some "schmu " hhahahahaha
@rigel11762 жыл бұрын
@@klauszinser In the northern part of Germany a lot of people can read and understand ( if they talk slowly ....) Dutch , Danmark , Norge ........ becaues it is one language family ...... And by the way ... my grandfather was Dutch ...,.
@krix16064 жыл бұрын
! disclaimer: video accutally starts at 2:50
@miguelcruz63774 жыл бұрын
Absoloute hero
@MegaYennia4 жыл бұрын
OK boomer
@Lillol134 жыл бұрын
Thanks Bro 👍
@fryreviews6934 жыл бұрын
You saved us all.
@evawolke57334 жыл бұрын
I saw it too late :/ Thank you anyway xD
@Rikki04 ай бұрын
I really enjoy your videos. I am a Texan and I'm learning German so they are a lot of fun for me and a learning experience as well. Vielen Dank.
@r.b.ratieta61113 жыл бұрын
People in Rheinland-Pfalz: "Ein stein bier, bitte." Me, an American: "Einstein must be pretty big here, they have a beer named after him and a lot of people order it."
@kaiackerman37273 жыл бұрын
That I thought xD I was just so "Woooow dude.. We use the word in this context? It sounds like 'Einstein'" 👁️👄👁️
@firefighter18453 жыл бұрын
Einstein was a German but he was go to America in the WW2 because he was a jew.
@catholicdad3 жыл бұрын
Bitte ein Bit. Bitberger bier.
@catholicdad3 жыл бұрын
@@firefighter1845 Austrian
@firefighter18453 жыл бұрын
@@catholicdad He is born in Ulm a German city so he was a German.
@Don-n6o2 жыл бұрын
My mother had a German speaking grand mother living in her childhood home for several years. She picked up many words from her and I heard several of them as I was growing up. Gesundheit was one of the most common heard around the home, said after a person sneezes. I to this day use it instead of bless you. It just feels natural and comes out of my mouth when someone sneezes.
@Daniel-qz3pk2 жыл бұрын
Your name, hillman, is of German descendant. Hillmann would mean "man of the hill" in German and is a pretty common name.
@Don-n6o2 жыл бұрын
@@Daniel-qz3pk yes, all this is true. However the grandmother was on my mom’s side. Her particular name was Ebert. This is also German and common.
@Stefan-19782 жыл бұрын
Gesundheit.
@thonibulletti2 жыл бұрын
@@Daniel-qz3pk actually you're wrong on the meaning of Hillman. Hillmann is composed of a variation of the term "hild" which means "battle" (compare the skandinavian Hild or Hildr, a valkyrie name part as in Brunhild, Hildegard or Hildebrand from the Nibelungensaga) and "mann" as in "man" so Hillmann is quite the same as "Krieger" or "Warrior". Like the infamous madlad and conspiracy activist Attila Hildmann.
@Jpeg137592 жыл бұрын
Just heard, that about 80 Million Americans think, they got Ancestors in Germany...True or not, WE love beer ;-)
@sirgalahad14703 жыл бұрын
As an American living in Germany right now, I love this channel so much. It’s such a great learning tool and delivered by such a lovely person
@deutschmitpurple29182 жыл бұрын
Prima 🥰🥰👍👍
@Stefan-19782 жыл бұрын
You're welcome, Sir Galahad.
@MissionaryInMexico Жыл бұрын
I liked listening to your voice instead of watching the video. I read through comments instead of watching and just listened to you speak. While it is very obvious that German is your native language, I can also tell that you are very firm but pleasant in your nature, and very ordered, organized and centered. It was a gift that I had from a very young age. My mom's friends would visit her during the day before I started kindergarten, and when I was 3, I asked her, "Mom, why are most of your friends plastic people?" She asked me, "What do you mean?" I said, "They're fake. They're putting on that they're something that they're not. They're deceiving you" My mom always marveled at how I could possibly know that much about people at age 3, to read into people and see their true nature. It works best when I don't look at them but only listen to them. It served me well in life in the military in the USA, Belgium, Germany and England, and during my entire career in business and in law enforcement. The clinical world calls me an "Empath." The spiritual world calls me "Clairvoyant." The Christian world adopted me as a preaching minister because I could tap into the spiritual world and repeat things directly from the Spirit of God while in front of the people. This part, I loved most. Getting the "unction" from God as to what to say next, while preaching. It's a gift that all people have but a gift not many tap into. Practice it, and it becomes commonplace, to help others and even defend yourself against narcissistic people. There's a whole other world that we can't see, full of angels,full of demons, full of power and impressions,that the more you tap into it, the more you can use it in your life.
@ahatzfeldt Жыл бұрын
God bless you!
@rjdrakon24923 жыл бұрын
Kindergarten was started in America by a German lady in Watertown Wisconsin. It was originally the same concept as in Germany. Over the years it was slowly incorporated into the school system, curriculum was added as a 1st grade prep...
@VJTedescoIII3 жыл бұрын
My personal favorite German word that I use frequently is "fingerspitzengefuehl." Literally finger tip feeling but used to describe an ability to quickly grasp something or someplace. For example: Bob's fingerspitzengefuehl allowed him to immediately see the problem.
@froppy92953 жыл бұрын
it looks so weird because we Germans write it like that “Fingerspitzengefühl” and the sentence is in english but one word is a german word 😂😂
@suburbanburrito2103 жыл бұрын
Are you guys trolling, litteraly looks like you just put a word and a bunch of letters together
@hholden4013 жыл бұрын
@@suburbanburrito210 In the German language, compound nouns are written *in one* ! ... An often used example is: "Donaudampfschifffahrtsgesellschaftkapitän" ... ;-)
@jukori3 жыл бұрын
uhm, actually the meaning of 'fingerspitzengefühl' is closer related to handling something delicate with great care.
@user-hd5rd5xk2v3 жыл бұрын
@@jukori yes, i would not use it that often for the example above.
@larryweller79484 жыл бұрын
Also wunderbar. Wonderful. In Covington there is a Bar called Wunderbar. Which is a neat play on words. Thanks for the fun video.
@DECrissman4 жыл бұрын
there are many Rathskeller bars in the US.
@cylentkills4 жыл бұрын
Asbury park has a Wunderbar 😂
@giovannischulze12534 жыл бұрын
Wow, yeah. That play on words is deeeeep
@Toxinator4 жыл бұрын
In Germany there are actually many bars named "Wunderbar" or different German words ending with "bar" as well...also because of the play on words :D
@DanieltheWolf764 жыл бұрын
Even on Sicily in Taormina is a Restaurnant named "Wunderbar"☺
@thecatfather8574 жыл бұрын
A few of those I’ve never even heard of. Someone: *Says a ridiculously long word or name* Me: Gesundheit. That smile is the most contagious thing in this star system.
@yasch36964 жыл бұрын
Lol same :D
@ronshouse42054 жыл бұрын
Warner Brothers Looney Tunes was all over "Gesundheit" almost 70 years ago..... kzbin.info/www/bejne/oKfQZWiZjLGFkK8 From their short "Early to Bet," released in 1951
@balancedactguy4 жыл бұрын
Einmal habe ich eine Deutsch Professorin von mir gefragt "Was bedeutet Schadenfreude?" Auf Englisch sagte sie mir "One mans DELIGHT over another Mans PLIGHT!"!
@PaulPunk23LP4 жыл бұрын
@@jFig88 where did he say that?
@dansattah4 жыл бұрын
@@jFig88 You do know, that in English "man" can be used as the generic word for "human/person", right?
@BadDayLp4 жыл бұрын
@@jFig88 Im sorry but i cant find sexism here. Would you enlighten me?
@peterking26514 жыл бұрын
That’s close enough. It literally means “joy at someone’s pain”. There are some words that change because of political sensitivity. In English we say FEBA, Forward Edge of the Battle Area. In German the equivalent translates to “Forward edge of the Defensive Zone”. The other thing that’s very different is greetings. In the USA I’d say “Hi, I’m Peter”, in German “ Ich heißt Herr King“. Another thing is Frau (Mrs.) or Fräulein (Miss), can be used to denote marital status, respect or age.
@felixklusener55304 жыл бұрын
@@peterking2651 In Germany it is no longer common to call a young or unmarried woman Fräulein. It was common until the late 70s, but a movement for more equality of men and women changed the language usage of the german society. Depending on the situation it can even be considered rude to call a woman Fräulein nowadays.
@ravishankars67073 жыл бұрын
The phrase “Hand auf Herz” was used by old time writers. One of my favourite German words is “Verschlimmbesserung” - make something worse in an effort to make it better ! Hope that gets popular soon, it’s one of the “zeitgeist”
@williammay23323 жыл бұрын
Verschlimmbesserung: Sounds like a political term.
@arnolsi3 жыл бұрын
@@williammay2332 You can use it in all parts of life. You want to fix something but make it worse.
@shadowofmoonlight31673 жыл бұрын
The phrase is actually "Hand auf das Herz" or "Hand aufs Herz" (Sorry, I just want to help, but you are right. It is a beautiful phrase)
@ICXCTSARSLAVY3 жыл бұрын
We tend to use an idiom for this concept in English: "the road to hell is paved with good intentions".
@arnolsi3 жыл бұрын
@@ICXCTSARSLAVY We only need one word for this;-) Everyone can create a new word. Some become mainstream.
@tedswing6647 Жыл бұрын
As a teen, I learned that the origin of "bless you" when someone sneezed was the belief that sneezing forced the spirit out of body. You were blessing them so that no evil spiritual forces could interfere before their spirit returned. When I thought about it, "good health" seemed to better represent my wishes, so ever since then I've said "gesundheit" (which I'd heard, but wasn't as common).
@jmi967 Жыл бұрын
ditto
@jeng14763 жыл бұрын
I was stationed 2 years in Karlsruhe, I learned very little German language. I love your channel because i am finally learning German.
@stevenrizer41263 жыл бұрын
Lived in Karlsruhe's Paul Revere Village between the summers of '78 and '81 as a dependent. Dad was a Lt. Col. then, and we lived in one of the duplexes. I too didn't learn much German then (it's difficult enough just to figure out which gender goes with each noun. GGiA, why in blazes do the German words for knife, fork and spoon all have to take different genders, for crying out loud?!). PRV seemed so isolated from the German surroundings, as if we were living on an island. A HUGE treat, though, was to go to a German restaurant (usually Rocco's) about once a month and eat Wienerschnitzel mit Pommes Frites, BY FAR the tastiest meal I've ever had in my 54 years of life. Also liked the cheap on-base prices. Could go watch a (somewhat) new movie at the PRV theater for just over a dollar.
@DESwqt3 жыл бұрын
Willkommen auf der wahren seite kameradin 😂
@dennishadley27833 жыл бұрын
I was in Kaiserslautern and also Babaenhausen, but was not an on post person. Spent too much time in the field to stay in garrison when we were back. Loved to go and explore the country. Would drive around and find old "castles" and visit. We were outside one and The Lady came out and asked what we were doing. I explained in my best Germ-acan, my surprise it was a private residence. She instead of turning us away, invited us to a tour of her home. It was built in or around 1540's. About the only thing in the USA from that time is Redwoods & artifacts. I just wish I knew my family which has a very English name over half comes from Darmstadt area and Germanic Belgium.
@paulbrungardt98234 жыл бұрын
My grandparents immigrated from Germany. I am impressed with your ability to speak English without any foreign accent. My grandfather immigrated in 1900 and died in 1970. He had a German accent until the day he died.
@gehtdasjemandwasan88494 жыл бұрын
@R. Schowiada71 : very interesting that you hear her bavarian heritage when she talks english. I am Bavarian, but i can not hear in her english that she is from Bavaria! Are You American? But her German really does NOT sound like from Munic, more like from more northern parts of bavaria/ franconia
@wonderfalg4 жыл бұрын
@@gehtdasjemandwasan8849 True. No dialect in german words. No accent in english except I feel she's slightly exaggerating some consonants.
@TesterAnimal14 жыл бұрын
She has an American accent.
@Flughafenkaiser3 жыл бұрын
@@TesterAnimal1 Yes she does and many don't hear it. It's very unfortunate her accent is Americanised . Fruchtbar. ! Kaugummi englisch.
@vaderladyl3 жыл бұрын
@@gehtdasjemandwasan8849 The younger you start learning a language the easier is to drop the accent.
@SuperKatiki3 жыл бұрын
Many Germans emigrated to the US, over the years. "German" is one of the most common answers when Americans start talking about their ancestry (for example, at least a quarter of my ancestry comes from Germany). It makes sense that so many German words became a part of American English, over the years.
@mrcydonia3 жыл бұрын
Yep, there are over 40,000,000 Americans who have German ancestry.
@rranka82932 жыл бұрын
@@mrcydonia indeed. some people live in so small circles.
@dyltack53492 жыл бұрын
@@mrcydonia second largest white ancestry in America
@markwright43852 жыл бұрын
Me too. 1/4 German.
@saraheart28042 жыл бұрын
When I lived in Wisconsin they had radio stations that spoke German.
@victorortega9870 Жыл бұрын
hello, has been a while since I watched your channel. I am pleased that your following has grown so much, cudos.
@roddymoore3 жыл бұрын
Again spot on. I will go back to North Carolina next year after I retire as a teacher. My wife is German. She was born in France, of German parents. We have played with our languages for years and have learned a lot from each other. I came to Germany as a soldier and am ending a career as an English lecturer. I love your explanation of Schadenfruede!
@anitapodsudek80412 жыл бұрын
you love the explanation but the spelling... not so much
@vickiewolfe75904 жыл бұрын
I'm very old and grew up in the Over the Rhine area in Cincinnati just after the war. We used so many German words without realizing they were German. Your video brought back many many memories. Thank you.
@ditchranemanable4 жыл бұрын
Moving to Cincy she probably hits a lot more Germans than other places in the states. I moved from Dayton for a while to live in the south and said Gesunhdheit and received sideways looks. It might have been my accent thou! :)
@claraklotz993 жыл бұрын
Es ist beeindruckend wie schnell du ohne die geringsten Probleme zwischen den Sprachen switchen kannst. 😂 Respekt
@sarahbriesemeister52863 жыл бұрын
True😲
@donuts5643 жыл бұрын
Genau. Ich mixe sie so oft einfach ausversehen...
@Reineke_CH3 жыл бұрын
Nagut, sie zeigt die Outtakes nicht. 😁
@yackfou24123 жыл бұрын
Wart mal 2-3 Jahre... Schau dir mal Nowitzki an. Da gibt s einen Auftritt bei einer amerikanischen Sendung und er soll einen deutschen Satz sagen... der Satz hört sich vielleicht deutsch für jemanden an, der kein Deutsch kennt, aber das was Nowitzki sagt, macht absolut keinen Sinn. Das kommt bei ihr noch...
@timelston42603 жыл бұрын
Agreed, she's amazing. And I'm just happy I understood you payed her a compliment.
@barbarasiciliano1521Күн бұрын
Feli, you are so beautiful and smart and you have such a fun perspective. I loved my visits to Germany, Wieden…. I loved it! Keep up your great podcast!
@brunomolinaro12863 жыл бұрын
That is indeed so weird... I read a lot of english books and sometimes I would just stumble across a german word and be like woah what are you doing here?!
@robyncardoso78243 жыл бұрын
English and German are both Germanic languages, so not surprising.
@donuts5643 жыл бұрын
Lol yeah it's so confusing.
@tubester45673 жыл бұрын
Its not that surprising. Many Germans migrated to the US, many Jewish people migrated to the US from Germany. There are still groups like the Amish that speak german in the US. Most European languages borrow words from each other.
@TheAglok3 жыл бұрын
Same here.
@danielvanr.86814 жыл бұрын
In Dänemark: wienerbrød (Wienerbrot) Im deutschen Sprachraum: Kopenhagenergebäck 😂😂😂
@waltrohrbach24594 жыл бұрын
and called "danish" in the u.s. if i'm not mistaken.
@imadomyrdin4 жыл бұрын
Wiener Wuerste i are called "Frankfurter" in Austria. : ]
@xfi3214 жыл бұрын
In Swedish it´s also called Wienerbröd!
@TheJerida4 жыл бұрын
It is called wienerbrød in Danish because Austrian bakers from Vienna brought their pastry traditions with them when settling in Copenhagen. Sweden probably picked the word up from Danish (just my guess)
@kaliberimaging55792 жыл бұрын
My college German professor told us that after the Norman conquest of England, the higher class spoke French and lower class people spoke a Anglo-Saxon which was pretty close to German. As a consequence, better quality items have names which are of French origin such as chair and lower quality tend to have German names such as stool. He gave several other examples, most of which I have long forgotten.
@CS584202 жыл бұрын
That is absolutely correct. The Anglo- Normans spoke old French and the Anglo-Saxons spoke a germanic language very similar to the Frisian dialect. The Anglo-Normans were the ruling class in England during the middle ages and they continued speaking French for centuries after the conquest in 1066.
@Kotoamatsukami552 жыл бұрын
thanks for that information, very interesting 👍
@Raguel882 жыл бұрын
In food you see it a lot. Beef - beof
@L4evsk2 жыл бұрын
Russian language has adopted a lot of French words (some were altered, some not), because Russian elites liked to be connected to European elites (marriages etc) and French was considered a noble language in 18-19th centuries. Since 1940s, Russian has adopted a certain amount of German words and expressions as result of German invasion and its reflection in culture. I think like EVERY Russian aged above 30-40 knows such words as "Hande hoch!", "Polizei", "Ausweiss", "Arbeit", "Schwein", "schnell", and of course, most widely used "kaputt" and "Blitzkrieg". In Russian military terminology, there are some words adopted from German, due to historical connections with the German military and hiring German officers for Russian army. "Sturm", "Schwerpunkt", "Platz" (training ground), "marsch"... In Russian marine terminology, most adoptions are from Dutch, I believe, due to activities of Peter the Great.
@kaliberimaging55792 жыл бұрын
@@L4evsk Interesting. And, of course, Catherine the Great was German. There are also several words in German which are very similar to the Italian. For example Kaserne vs caserma for barracks. Perhaps, some of the Latin root words in English really came from German.
@meilstone Жыл бұрын
Haha, I'm Austrian, spent 8 years in the US studying and working I got confronted with "Autobahn" most (by far). Something seems to be so fascinating about that for Americans. Fun times!
@sanjuuyonsai3 жыл бұрын
One thing I would like to add is that stool/Stuhl also has the same medical meaning in both English and German. E.g. stool sample / Stuhlprobe.
@hurri77203 жыл бұрын
English, a Germanic language but with some 10.000 thousand French word came to give two words, stool and chair, a slightly different definition. At times both words survived at times one won over the other.
@Grofvolkoren3 жыл бұрын
@@hurri7720 And French was similarly influenced by Frankish, a Germanic language/dialect. Many of those words later came back in some form or another through French into Germanic languages. Take for example the word abandon.
@freeguy772 жыл бұрын
I was wondering if she was going to mention that medical meaning as many do in the U.S.
@jguenther30492 жыл бұрын
I guess we needed to know that. Now no one can say we don't know Stuhl.
@Stefan-19782 жыл бұрын
💩
@lastrada524 жыл бұрын
As a substitute teacher years ago the class had accomplished everything they were supposed to on the teacher's schedule. We still had time. I began to explain to the students that they spoke Americanized English because their English had many words that were foreign. They were puzzled. So on the board, I started to write German words, some French (restaurant, garage) & Italian (spaghetti, macaroni, adagio in music, salami, chicken, eggplant or veal parm (parmigiana) which I also told them is made with mozzarella, not parmigiana cheese). Spanish (loads of words). Latin. The lesson was going with enthusiasm -- even the wise-guys in the back of the room were engaged. Two teachers from other classes came by for other reasons & stayed to watch. I added words from other cultures & the class was amazed they actually spoke words from other countries. It was such a satisfying day. I didn't mean to score points, just fill time. The teacher wrote me a nice note saying the class always requests me when she is out. Sometimes teaching achieves its goal if it's a little entertaining.
@jadzia20984 жыл бұрын
Exactely. Like some german words are the same in french. But its just pronounced a bit differently.
@kaynfaust4 жыл бұрын
dunno if you hear this a lot. But Thank you John :)
@williamfurman20424 жыл бұрын
Hello Fraulein! Wie gehts? ❤❤🇩🇪bill furman, usa
@roriquevernonii84394 жыл бұрын
You were a teacher in the real sense, beyond the title!
@frederickevans41134 жыл бұрын
My father is bilingual (English & Spanish) and he studied Latin in school (Catholic) when he was young. My mother is English-speaking and she studied French in school. Growing up, my parents would occasionally say a word or phrase in other languages. My younger siblings took part in spelling bees (spelling contests for those unfamiliar) and word origins (Etymology) is something which influences how various words are spelt/spelled in English. I always had an inkling of an idea that some words in English were taken from other languages. In a college class our Professor confirmed that and even broke down chronologically the formation of the English language and during what historical time periods words were appropriated from other languages. I think this was the same class in which we were to have read Beowulf. I'm bilingual (English & Spanish, like my dad). Since I know both British & American, does that count as three (with Spanish)? I also know enough of several other languages to get myself into trouble. I want to learn more. "More input!" -Johnny Five
@thepsychmom2 жыл бұрын
Nice video 😊 The words, “spiel,” “kitch,” and “schmutz” are also Yiddish words that are commonly used in everyday English. Yiddish came to the US many years ago by Eastern-European Jews and it is a derivative of German with elements of Hebrew. The list of Yiddish words woven into our everyday vocabulary is extensive!
@muncangel5993 Жыл бұрын
You are right, and they are sooo may more jiddish words which are used in english and german language, like Chutzpah, Meshugga, Schlamazel, Dreck, Mensch....etc...
@shimmeringchimps3842 Жыл бұрын
And schlep!
@mrparlanejxtra Жыл бұрын
yada yada yada.
@mydreamquest Жыл бұрын
We’ll, everyday New York Jews in Brooklyn English.
@aspenrebel Жыл бұрын
A lot of these words, including "kitch" and "schmutz", I have never seen nor heard before. I'm in Boston, had a German aunt (WWII bride) and half German cousins. What did my uncle always call her? I'm trying to remember. Something like "schutzy". I don't know.
@riftwytch Жыл бұрын
Around my home, Liebchen gets used a bit, sometimes for my wife, sometimes for either of our cats. Dummkopf gets directed at certain public figures
@napoleano27482 жыл бұрын
I'm an American living in Germany and before watching your video, the first 2 words that came to mind were gesundheit and kindergarten lol. My family always used gesundheit when someone sneezed and I thought it was pretty funny when I found out it's actually German and what it means ;)
@Jpeg137592 жыл бұрын
I´m a German living in Germany, but i went to Europe on my motorbike, like Portugal, Korsika,l Italy...Pretty cool Countries we have here... I like that more then America, except "Easy Rider"...;-)
@Jpeg137592 жыл бұрын
@@kosmique Besides the fact, that "Autobahn" is a pretty cool band, (Look it up), on german Autobahns you can still, on most parts, drive as fast as you want... 260KmH ? No Problem... THAT is like Americans, loving their Weapons...NO German Politician survives, if he says "130 KMH Max".
@marmeladenjonnystiernacken9854 Жыл бұрын
but it is in seroius discussion serveral times to limit speed on the autobahn, while there is no discussion to forbid weapons in the us. its part of the us consitution, while speed on streets is not part of the germann consitution ... so the comparison is a bit weird, but i know what you wanted to say, sorry my english is awful
@christiankoch56464 жыл бұрын
"Schadenfreude" can be felt by anyone on earth. But we Germans are at least honest enough to acknowledge it! So yes, it says something about our culture. We are no hypocrites!
@thaneoh4 жыл бұрын
I learned it in English with the implication that it's not just anyone's misfortune but a friend's misfortune. We outwardly offer sympathy but inside we take a certain pleasure...probably based in jealousy or the desire to laugh at our friends. How many sitcoms have friends laugh at each other's misfortune? Seems a normal part of friendship
@Mark10Titan4 жыл бұрын
"Schadenfreude" the joy of a football team I dislike suffering the misfortune of relegation.
@har30364 жыл бұрын
The Dutch have "leedvermaak", same thing.
@yorkshirecoastadventures16574 жыл бұрын
It does not suprise me that a word, descibing a certain feeling,does not exist in the English language. In England we are not big on feelings,let alone talking about them.
@HotelPapa1004 жыл бұрын
It's not that English doesn't have the word. "Glee" describes the sentiment exactly. It's just that it can mean more innocent joy as well.
@cropshabsund34014 жыл бұрын
I love the German word "Krankenwagen" and really wish we called our ambulances "cranky wagons"
@BajanEnglishman514 жыл бұрын
no that sounds dumb af
@ralphkrattli66074 жыл бұрын
Krank is Sick and not cranky
@Destructor2404 жыл бұрын
its not cranky wagon but wagon for sick people. Wagen für Kranke = Krankenwagen
@shaungordon97374 жыл бұрын
I'll stick to ambulance....
@LG123ABC4 жыл бұрын
@@shaungordon9737 So you prefer the word that English borrowed from the French? Because that's where "ambulance" comes from.
@AmanSharma92 Жыл бұрын
I was willing to learn German from a long time and now you have motivated me more...looking forward to learn from your tutorials as well as other youtube channels now.
@magnusolsson80004 жыл бұрын
Great video! My favorite german word that you hear occasionally here in the US is "Katzenjammer". A few more words that you hear quite often are "ersatz" (which is a bad replacement in English) and "ur-" as in "the original something" 😊
@dizzyMongoose4 жыл бұрын
Doppelganger has a more specific connotation in English than just lookalike, because it is often used to evoke a sense of unease or fear because the doppelganger is unnatural. It's a term you see used in science fiction and horror for "evil twins", ghosts, or aliens mimicking humans, that sort of thing.
@earlhollar19064 жыл бұрын
That's more the Hollywood Twist on the word. My mother and Aunt and 9 uncles only used it in terms of look alike.
@LordViktor2994 жыл бұрын
I was looking for this comment. Right on the money. Also it's more of a horror story thing, where I grew up. The doppelganger was a shadowy look alike that if it caught you looking at it would grab you and eat you. My grandma legit rustled all my jimmies with the story when I was a kid. Clean up until I joined the Navy when I ran into some people who pointed out some inconsistencies in her story. it isn't so creepy anymore
@legumesss4 жыл бұрын
It's the same in German as well. It always has a kind of eery connotation. You would rather say "she could be your Doppelgänger" and not "she is your Doppelgänger" if that makes sense.
@TheDireLynx4 жыл бұрын
not everywhere. I've never heard of doppelganger having that connotation. in my experience, doppelganger is used because it goes deeper than lookalike. two people that look similar are lookalikes, two people that look the same are doppelgangers.
@kioku1194 жыл бұрын
I thought it really does/can just mean a lookalike too though and people find that concept itself creepy. ; p
@shibolinemress89134 жыл бұрын
I grew up in northern New Jersey, where there is a big Yiddish influence, so we said things like meschigge, lox, stibitz and such all the time, without really realising the germanic root of the words. Speaking of Yiddish, have you experienced any other German dialects in the US, like Texas German or Pennsylvania Dutch/Amish? There are more of them still around than you might think, and they're quite fascinating!
@marcop41364 жыл бұрын
Fun part: most of those german languages spoken in the US are older than the standard german. Younger germans often don't learn to speak or understand those languages or dialects anymore. I am from the Northwest of Germany and grew up with the regional frisian dialect. That dialect is part of the culture brought to the US by Mennonite / Amish people...
@shibolinemress89134 жыл бұрын
@@marcop4136 Yes, that's what makes them so fascinating; they predate Standard German, and in some ways they're like time capsules of dialects that are sadly dying out. Yet it's also interesting to see how they are being influenced by English. I hope these heritage languages can be preserved for many generations to come.
@alK6623-f5q Жыл бұрын
Mach(t?) schnell is another one- at least that's what my grandmother would always shout at me. I've always been slower moving haha
@fsinjin603 жыл бұрын
On a trip to Stockholm from Aachen, my wife & I shared a sleeper with four others. I had a slight cold & sneezed. Everyone spontaneously said, “Gesundheit”. We had a Swede, a Finn and two Nederlanders but all asked my wife why she used it. We couldn’t remember what else we’d use
@jacklow96113 жыл бұрын
"Bless you"?
@LordGertz3 жыл бұрын
1st sneeze: Gesundheit 2nd sneeze: Bless you. 3rd sneeze: See a doctor. As taught to me by my Father, who as taught me, much to my Mother's chagrin, how to blow milk bubbles and shoot the wrappers off straws.
@gbormann713 жыл бұрын
In Dutch and Flemish it's gezondheid.
@JoeOrber2 жыл бұрын
I lived in Aachen for most of 2001, I loved it there; greetings from Texas! I'd love to go back sometime
@MrGunnar692 жыл бұрын
In Swedish we say "prosit" when someone sneezes. In Finland probably "perkele".
@nathaliemader88734 жыл бұрын
Fun Fact: Wienerwürstchen (the Sausage) is called "Wiener" everywhere (*edit: not everywhere but in many places on earth) BUT in Wien(Vienna) we call them Frankfurter (referring to the city of Frankfurt) :) This is because the butcher who invented this sausag learned his profession in Frankfurt - but invented it in Vienna as far as i know
@hildegunstvonmythenmetz66194 жыл бұрын
Actually it's the other way around most countries call them Frankfurters or hot dogs only in Germany and sometimes in the US they are called Wiener. The part about the butcher is correct. He came from Frankfurt and invented them in Vienna.
@nathaliemader88734 жыл бұрын
@@hildegunstvonmythenmetz6619 really? Thats good to hear ;) when i tell people where i am from they always think of sausages or schnitzel 🙈
@hildegunstvonmythenmetz66194 жыл бұрын
@@nathaliemader8873 🇦🇹
@maxhochdorfer30694 жыл бұрын
No, there are not called Wiener everywhere else. I live in Oberschwaben and we call them Saitenwurst or "a Soita"
I am SO impressed with the depth of research you do to make these short videos. Thank you for your efforts. And, I love your infectious enthusiasm.
@johnvonsauers8867 Жыл бұрын
great job Feli, thank you for the info❤👍see you next time
@kaya54714 жыл бұрын
Dieser Moment, wenn man das als deutscher anschaut, und sich denkt:"ehh, da ist ja nichtmal ein Akzent" 😂
@nataliepolz74034 жыл бұрын
Sie ist ja auch deutsch:)
@cakeiam28394 жыл бұрын
@@nataliepolz7403 Ich glaube sie meinte das sie kein deutschen Akzent in englischen hat
@salexo94 жыл бұрын
@@cakeiam2839 Hat sie aber. Aber ist ja nichts schlimmes.
@basslightyear1614 жыл бұрын
doch schon
@SamWinchester0004 жыл бұрын
@@cakeiam2839 Ich denke, gemeint ist, dass die deutschen Wörter von Amerikanern nahezu akzentfrei korrekt ausgesprochen werden.
@toddsterben66473 жыл бұрын
I always laugh when I see a store in the US selling German kitsch named 'Gift Haus', literally Poison House
@Frankie5Angels1502 жыл бұрын
I know! Those Teutonic maniacs give each other poison for birthdays and Christmas!
@SeanDiddyCombsOiledUp2 жыл бұрын
yeah yknow gift means a souvenir, sometihng you give to please people, i think you already know that but its funny that gift means poison in german lol
@hydrolito2 жыл бұрын
Wienerschnitzel restaurants sell Frankfurters and Hamburgers but not Wienerschnitzel.
@Sheebalba2 жыл бұрын
Originally in old high german the word gift means a present or skill. You can found it in some texts of Goethe. But there is only one word where it is still preserved and that is Mitgift some sort of present for the Bride, a marriage portion or a dowry.
@IronIck452 жыл бұрын
@@Sheebalba Can it be, like the word brave, what has diffrent meanings now, but in old time the same. In german brave nowadays is mor like "kind" or nice. And lame, somebody who follow the rules (from the goverment). Germans are so, and not brave like in the usa hymn, mutig, tapfer = Braveheart.
@maryannangst20044 жыл бұрын
Haha, I knew about Angst because it's my last name! I also knew about the German meaning because my family emigrated from Germany several generations back. The name suits our family as well; looking back through the family tree you can see lots of anxiety disorders and such.
@cthrivevideo3 жыл бұрын
Interesting about that topic is that the contemporary german use which was explained in the video was not the use of it around a century ago. At that time the american variant was actually the one used in germany. I cite Heidegger "Angst ist immer Existenzangst." Angst is always existential angst. The german word that was used for the english word "fear" was "Furcht". It still exists but "Angst" is used for both existential angst and fear, which dumped down the german language a bit, since the difference was lost. I guess that the american leanword was adopted in a time where "Angst" and "Furcht" still had different meanings.
@helgaioannidis93653 жыл бұрын
@@cthrivevideo there's also another word for Angst that is completely out of use in colloquial German, wich is "Bange".
@scottmcrawfordАй бұрын
Feli, you are delightful and your videos are always entertaining. Thank you for this edition. And another Ge r man word I hear in English frequently is folks.
@WHFoth4 жыл бұрын
I wish you were my neighbor! I would have a much easier time learning German! You are a natural presenter. I really enjoy your videos, Danke!
@nobletownship49774 жыл бұрын
When I was a small boy, I was "helping" my grandfather one snowy day as he was using a team of horses to pull logs out of the timber. He was first generation American. I never heard him swear in English. That day as some mishaps occurred, I knew he was disgusted and he talked to the horses very sternly in words I had never heard before. The horses understood and everything worked better after that. A couple days later, something at home didn't go the way I expected and I became disgusted and used some of Grandpa's special words. My mother was shocked, grabbed me by the left ear, and put me on the basement steps with a bar of lye soap in my mouth "until all the bad words were washed out." My first use of German words was not a success!
@ThatSux4 жыл бұрын
I mean, never repeat Words you just hear and don't understand. :D but you have a really great story about your first contact with our language. :D
@semperfine44424 жыл бұрын
My 3rd generation Ohio father never called a certain newscaster anything other than scheisskopf. He thought he was being discreet.
@bdickinson67514 жыл бұрын
@@semperfine4442 Today, that would apply to damned near every one of them! 🤣
@SW0000A4 жыл бұрын
My dad has told me that my grampa would swear at the pigs in Dutch when they made him angry.
@ericadoss29594 жыл бұрын
@@semperfine4442 😂
@denkcenter4 жыл бұрын
I was very confused the other day, when I heard an American talk about a "mishmash"
@kaldogorath4 жыл бұрын
Ahh yes, a hodgepodge.
@gerhardrobertbieber41294 жыл бұрын
Durcheinander we say as German as weil for mischmasch
@gerhardrobertbieber41294 жыл бұрын
Or another synonym is kuddelmuddel
@gerhardrobertbieber41294 жыл бұрын
Its almost jewish jiddisch German dialects that means an Kind of circumstation that Things are mixed and Not sorted like an childrenroom after Playing with toys and all the toys laying everwhere.
@David-xx2if4 жыл бұрын
Hey David
@joefrisbie485 Жыл бұрын
I have been teaching myself German through different language apps since I have German ancestors. Btw you are absolutely beautiful!
@bakiweena33154 жыл бұрын
One new german word will be "Geisterspiel" Ghost Game without audience during the fresh start of the german soccer league "Bundesliga"
@12gerategefunden134 жыл бұрын
Absolut!
@tuub12814 жыл бұрын
Football*
@ThatBrubakerFellow4 жыл бұрын
@@tuub1281 Fußball* 😉
@timgiehannover96474 жыл бұрын
wumms
@tuub12814 жыл бұрын
@@ThatBrubakerFellow That's German, not English :)
@meisterlert56504 жыл бұрын
Iceberg is also pretty mucv just Eisberg but for some reason Eis is translated to ice, but Berg (mountain) not
@TheBlkKat3 жыл бұрын
I am quite happy I found this channel. I lived a few years in Germany as a kid and did learn a bit of the language. I've only retained a handful of it now as an adult. It is a goal to visit as an adult.
@rranka82932 жыл бұрын
since when was it a big thingy to cross the pond?
@SoldiersDad11 ай бұрын
Thanks!
@demonhellfish4 жыл бұрын
"Gedanken experiment" is also well-known among physicists. The direct translation is "thought experiment", and I believe it means the same thing in both languages.
@Vulpiani.4 жыл бұрын
Can confirm your assumption
@spacebibba89844 жыл бұрын
Yea, one of the words that mean exactly what your first impression tells you lol. An experiment conducted in your imagination/thoughts only. In German, those words are not separated by a space. If we put two words together, to create a new one, we literally put them after each other, without a space. English doesn't do that, which is (at least to me) VERY confusing. I often don't know if the words should be separated by a space, a dash or not at all :D
@gaborszabo55614 жыл бұрын
Eigenvector. Zitterbewegung
@XLastSuicideX4 жыл бұрын
@@gaborszabo5561 Dude, could I be a physicist in USA just by using some random german words? :D (Nah, jk.)