My ancestry is welsh but sadly I was born in England and while a small minority of people have told me that this does not make me Welsh, the rest have welcomed me with figurative open arms and hearing this just gives me this incredible sense of pride and also a little homesick for a place I have yet to call home. Diolch yn fawr, Cymru am byth
@mariannehancock8282 Жыл бұрын
Ramona, Lloyd George was born in Manchester.But he was Welsh.
@michaelcurley7581 Жыл бұрын
Is there any difference? I was born in England to ancestry all around the UK and the name lineage from Ireland. I am quite happy being English equally happy to be British. I like nice music and this sounds quite good in Welsh.
@mariannehancock8282 Жыл бұрын
@@michaelcurley7581 Yes, we all have ancestry from all over the place.
@wiking084 ай бұрын
Ramona, answer this question, it's a bit of a simplistic approach but it makes sense to me as I'm an Anglo-Celt,.......if a bitch has babies in a stable, do we call them foals ???
@Lord-Wolfie3 жыл бұрын
Da iawn, diolch! ❤️🏴
@taffyducks5445 жыл бұрын
Sounds alot better in Welsh than English - Almost as if it was designed to be sang in Welsh Yma O Hyd!
@jonrolfe45395 жыл бұрын
I was in Wales years ago, and fell in love with the beautiful place and love hearing the language. I liked the song, anyway. I started crying, for the song and hiraeth.
@radwizard4 жыл бұрын
Sounds best in 'Murikan.
@afr_gem3 жыл бұрын
Couldn't agree with you more!
@sionevz892 жыл бұрын
Cytuno
@laurenwilliams11472 жыл бұрын
Yes it does yes
@elizabethjones286 жыл бұрын
****Accidentally learns song
@rhianjones13194 жыл бұрын
“I couldn’t agree with more this song sounds better in Welsh than in English”
@Voronochka26210 жыл бұрын
lyrics please?
@johnhowes1644 жыл бұрын
DID THIS VIDEO TO CELEBRATE OUR WELSH LANGUAGE,AS I CAN ONLY SPEAK SCHOOL TAUGHT.
@kennethhewer70623 жыл бұрын
Da Iawn 🏴🏴
@mushroomgirl-dc1hj5 жыл бұрын
Lots of comments are Welsh fun but mae bendigedig iawn also I'm trying to learn the for my Great uncle and for second head of my school XD
@laurenwilliams11472 жыл бұрын
Da Iawn pawb👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍
@HighGraDe947 жыл бұрын
where am i
@Alex-bf7mc7 жыл бұрын
Wales
@daveking84195 жыл бұрын
Dyma 'r geiriau (dw i'n meddwl!) Ffyrdd Y Wlad Ffyrdd y Wlad, ewch a fi Yn ol i'r lle mae nghalon i I'r Sir Fôn, gwlad y mamau Ffyrdd y Wlad ewch a fi Bron y nefoedd yn Sir Fôn Mynydd Mechell, Afon Alaw Bywyd sy 'ma yn hŷn na coed i gyd Fengach na mynyddoedd, mynd fel hynt y byd Ffyrdd y Wlad, ewch a fi Yn ol i'r lle mae nghalon i I'r Sir Fôn, gwlad y mamau Ffyrdd y Wlad ewch a fi Cofio ydw i am y cymoedd Merched mwynwyr, estron i'r glas dyfroedd Lliwio awyr, heulwen ar y dydd Chwarter glas o wisgi, deirgryn ar fy ngrudd Ffyrdd y Wlad, ewch a fi Yn ol i'r lle mae nghalon i I'r Sir Fôn, gwlad y mamau Ffyrdd y Wlad ewch a fi Mi glywa ei lais yn galw yn y bore Hiraeth ar fy meddwl o fy nghartref mor bell A wrthym deithio ar y ffordd Beth siwr fe bawn i ar fy modd Mi fyddan well, Mi fyddan well Ffyrdd y Wlad, ewch a fi Yn ol i'r lle mae nghalon i I'r Sir Fôn, gwlad y mamau Ffyrdd y Wlad ewch a fi Ffyrdd y Wlad, ewch a fi Yn ol i'r lle mae nghalon i I'r Sir Fôn, gwlad y mamau Ffyrdd y Wlad ewch a fi
@ruthcooke30765 жыл бұрын
Thank you very much for this!
@lindamorrell75465 жыл бұрын
Thank you :)
@nickvanruiven4 жыл бұрын
Diolch yn fawr ian!
@Lord-Wolfie3 жыл бұрын
Diolch! 🙏🏻🏴
@twlldinpobsais8 жыл бұрын
Hen bryd i rhywun roi fersion Broc Mor yma.....o "Weld Ser"
@sionevz892 жыл бұрын
Biwtar o can! Auntie fi canu yn hwn efyd
@ruthcooke30767 жыл бұрын
Bendegedig!
@davarjos3 жыл бұрын
A bit of welsh reggae
@jones10682 жыл бұрын
Can gachu yn Cymraeg a Saesneg.
@VortexbreakersCoUkVDC6 жыл бұрын
Oes geiriau plîs?
@cymroambyth35366 жыл бұрын
Odi Albert Lee yn gymro??
@dylananeil6 жыл бұрын
na nid yw Albert Lee yn gymro. ond mi oedd ei ferch yn byw yn Nghymru am sbel ac yn y coleg ond ddim yn cofio yn lle.
@s-kil79123 жыл бұрын
Penguin Song by Adam Rykala OverviewLyricsListenPeople also search for Main results Can you find the time To let your lover love you He only wants to show you The things he wants to learn too The hardest parts you'll get through And in the end you'll have your best friend Love like this may come once Baby it's fate Like a soul mate he's your penguin Baby it's fate Baby it's fate Not luck Can you find the time to let your lover hold you He needs somebody to hold to His love is strong and so true His arrows aiming for you And he's the one that you were born to love Love like this may come once Baby it's fate Like a soul mate he's your penguin Baby it's fate Baby it's fate Not hate or fate or something jajajauu)naaiiqi Oh oh Let go Let go of time for you And I Let go Let go of time for you And I Let go Let go of time for you And I Love like this is all I want Baby we're fate Love like this may come once Baby we're fate Like a soul mate you're my penguin Baby we're fate Baby it's fate Not luck
@cariadsam6 жыл бұрын
John ac Alun yw'r gora ac yr pobl more hyfryd a gwrtais
@daveking47200413 жыл бұрын
Dw i'n dysgu Cymraeg a dw i eisiau dysgu y geiriau ' Ffyrdd Y Wlad' yng Gymraeg. Dyma 'r cytgan. Ffyrdd y Wlad, ewch a fi Yn ol i'r lle mae nghalon i I'r Sir Fôn, gwlad y mamau Fyrdd y Wlad ewch a fi Oes na rhywun sy'n medru helpu efo 'r penillion os gwelwch yn dda?
@evelyndavies65415 жыл бұрын
Ł
@mariannehancock8282 Жыл бұрын
Roads of the land, go with me Along to (or according to) the place of my heart, to Anglesey, the land of mothers, Roads of the land, go with me.
@mariannehancock8282 Жыл бұрын
I've just remembered, in the context, 'Ewch a fi' can be better translated 'Take me' rather than 'Go with me', and this is also what we hear in the original lyric.
@mariannehancock8282 Жыл бұрын
Oh, and it now occurs to me that 'Country Roads' is a better translation than 'Roads of the Land' .