Gran aporte. Yo también tenía esas dudas. Muchas gracias.
@YM_FRVR_4 жыл бұрын
x2
@jesusasenciobonifacio4246 Жыл бұрын
Bien, maestro. Fue un orgasmo intelectual. 👏👏👏
@francosci45144 жыл бұрын
Muy buen video.
@herqules5005 жыл бұрын
El video es muy bueno pero muy erudito. Tomando el ejemplo del asesino que cumplió con su palabra, recuerdo que una vez leí que la sinceridad es el apego a la verdad en lo que es dice y la honestidad es rectitud en las acciones, es decir, honradez.
@soledadluna7430 Жыл бұрын
La sinceridad es una cualidad más sencilla y espontánea. Los niños, por ejemplo, son sinceros por naturaleza. La honestidad implica seguir un código moral.
@ben_sisko21493 жыл бұрын
Los hablantes del siglo XXI van (o vamos) camino de hacer que el segundo idioma que más palabras haya traído al español no sea el árabe hispánico, sino el inglés. Es triste ver la cantidad absurda de palabras redundantes (y este es el problema) que se están colando. Personalmente, lo que más me molestan son los calcos. Yo he llegado a escuchar auténticas locuras como "en orden para" con el sentido de "para"... sin comentarios. También estaría el ya asentado en Hispanoamérica "eventualmente" con el significado de "eventually" (o sea, "finalmente"). Luego, pues sí, hay palabras que puedo entender que se cuelen porque son útiles o más cortas o lo que sea. En este último sentido tendríamos "creepy", que no me desgrada tanto aunque yo no la uso, pero hay otras que no hay por donde cogerlas.
@ballsxan3 жыл бұрын
A mí personalmente me repatea el condenado solía ser cuando realmente no siempre used to equivale a solía, sino que es una forma de marcar el aspecto imperfecto (el tiempo pretérito imperfecto), mientras que soler se debería usar solo para hábitos, cosas que suceden a menudo pero de forma interumpida, no continua. Cada vez que lo oigo me pregunto cómo la persona encargada de traducir puede ser tan chapucera o ignorante. Se llega al caso de que tengo que destraducir cosas para entender algo que tenga sentido.
@soledadluna7430 Жыл бұрын
No se preocupe, con suerte y ocurre lo mismo que en la década de los noventas con la palabra "Francamente", que prácticamente todo el mundo comenzó a utilizarla (pero en este caso el significado equivalente parecía ser el correcto) como muletilla para comenzar una oración y luego de la nada su uso fue disminuyendo. Son modas pasajeras.
@genesisbustamante-durian3 жыл бұрын
Toda mi vida he estado equivocado.
@seriesaddict4413 жыл бұрын
Alguien que está aprendiendo español y está en nivel de B1-B2 puede ver estos vídeos o sería perder tiempo? Porque creo que ahora necesito más vocabulario del español. Sería agradecido si responde,Profe😊
@luisalfonsopaniaguapaniagu2923 жыл бұрын
muy violento el instrumento que sirvió de ejemplo yo siempre creo que la honestidad se refiere a la honradez