Как же все таки жалко, что о вас почти никто не знает... Такой качественной работы днем с огнем не сыщешь, а тут еще и арт специально сделан. Очень надеюсь что вы еще успеете прославиться!
@freeflightdub4 жыл бұрын
Спасибо огромное за тёплые слова и за то, что цените! Нам можно помочь стать более известными - делиться нашими каверами с теми, кому это интересно. Мы будем очень рады и признательны! 🤗❤
@AntiGop906 жыл бұрын
Вау, отличный кавер, особенно респект тем, кто ответственен за русский текст, перевод просто выше всяких похвал!!
@freeflightdub6 жыл бұрын
Спасибо большое за высокую оценку нашего труда!
@Kergent3 жыл бұрын
Лучшие переводы серии Steins;Gate - спасибо большое за творчество!
@Hachioru6 жыл бұрын
Очень хорошо спето, спасибо за кавер, странно, что о вас так мало людей знают
@freeflightdub6 жыл бұрын
Спасибо большое! 😊 Да, к сожалению, мало... но мы работаем над этим. Будем также очень благодарны, если вы нам поможете и расскажете о нас. 😍
@Hachioru6 жыл бұрын
~Free Flight~ желаю вам удачи, постараюсь рассказать о вас своим знакомым/друзьям, которым это будет интересно
@freeflightdub6 жыл бұрын
Спасибо огромное! * ^_^ *
@ВладимирМамышев-ч2х5 жыл бұрын
Потому что есть сати акура ((( Но я люблю дел)
@kaborone16104 жыл бұрын
Я с визуальной новеллы, шикарно спела 😀👍 и "Skyclad no Kansokusha" в твоём исполнении мне нравится ещё больше 😉
@thecatalyst4735 жыл бұрын
Великолепная работа! Спасибо!
@freeflightdub5 жыл бұрын
Рады стараться! ^_^/ Взаимное спасибо!
@kyuoma6534 жыл бұрын
Спустя 3 года, попал в рекомендации!) Очень классно, мне нравится
@kyuoma6533 ай бұрын
спустя еще 4 года забрел сюда случайно, а тут мой комментарий) кавер все еще очень нравится
@PandorumWhoАй бұрын
@@kyuoma653 Спустя 6 лет, попал в рекомендации!) Очень классно, мне нравится
@-spravedlivo4 жыл бұрын
После игры в Альфа версию русского перевода SG 0 с твоим кавером в качестве опенинга пришел пересмотреть, классно спето!
@ВладКомпанец3 жыл бұрын
Тут прекрасно все 👍😤
@MkRnN-nq5yr4 жыл бұрын
Пришел переслушать после релиза альфы перевода
@mychaos4 жыл бұрын
Шаришь
@zusnew4 жыл бұрын
El. Psy. Kongroo. от переводчика :)
@-spravedlivo4 жыл бұрын
Плюс, мне тоже понравилось!
@ORIG- Жыл бұрын
Waow, it's a cool, Thanks. Просто филигранно, реально круто!!! Спасибо!
@avoid34554 жыл бұрын
огромное спасибо это топ!
@stavatar286 жыл бұрын
Отлично!Несмотря на то,что я слышу эту песню впервые,но она мне овчень нравится
@freeflightdub6 жыл бұрын
Спасибо! ^_^/
@АляКова-ж7д6 жыл бұрын
Молодцы! Удачи в будущих проектах!
@freeflightdub6 жыл бұрын
спасибо большое! * ^_^ *
@Akbarali_Olimov3 жыл бұрын
Передаю привет привет из 2021 года. Эль псай конгоро.
@ЛексейКа-н4ф2 жыл бұрын
Это потрясающе!
@Luke-vd8es3 жыл бұрын
Лучший кавер на эту песню!!! Творческих успехов тебе!! Перевод шикарный!
@fgr36774 жыл бұрын
Охохо, спасибо рекомендациям ютуба. И в японской версии опенинг нолика мне нравился (как и все опенинги новеллы/анимки). А в русской звучит душевнее и приятнее. Красота в общем ^^
@AndriyKor2 жыл бұрын
Потрясающий перепев любимой песни "Штейновских Врат". Спасибо👍❤️
@MrEmeraldchannel5 жыл бұрын
Хороший кавер. 10 из 10 Курис
@freeflightdub5 жыл бұрын
Благодарим! ♥
@LxDization6 жыл бұрын
Ну и по поводу кавера : он прекрасен.
@freeflightdub6 жыл бұрын
LxDization спасибо огромное! 😄
@777soup7776 жыл бұрын
Годнота то какая :3
@freeflightdub6 жыл бұрын
LoveLenochka спасибо, мы старались! 😄
@mimimina_06396 жыл бұрын
О, май гад! Да это же те самые красивые ученые ヾ(≧▽≦*)o
@PanzerHearts6 жыл бұрын
Ooh ❤❤❤
@SayoYasuda-i1s6 жыл бұрын
Жаль Окабэ, в итоге он сломался/ сумел достичь своей цели , многое потерял , многим пожертвовал
@freeflightdub6 жыл бұрын
И так часто бывает в жизни...
@annafedorenko25675 жыл бұрын
А есть ето аниме
@человечекчеловечек-ж7и Жыл бұрын
@@annafedorenko2567адаптация визуальной новеллы? Есть, называется также, студия White Fox
@Lizni-Zebry4 жыл бұрын
Не под моц вкус, но спето неплохо, перевод хорош, эта работа точно заслуживает больше внимания
@freeflightdub4 жыл бұрын
Спасибо)
@MrMingun2 жыл бұрын
«Организация» изъяла лирику из описания, поэтому пришлось сгонять за ней на линию Врат Штейна. Эль. Псай. Конгро: «Знать не хочу, быть ли дождю», - Я упрямо говорю себе, зонтик оставляя. Добрая ложь слёзы, как дождь, Стёрла из моей реальности нежно без следа. Из осколков выси небесной, что я скрыл от прочих глаз, Не собрать отныне и впредь грядущих дней великий пазл. Как отыскать ответ среди возможных, как отсечь наведённый шум? Чтобы исполнить своё обещанье, истиной бога смогу обмануть. Пусть пока что не подозревает мирозданье, но Нулевые Врата распахну, На частицы разбив бытие, чтобы потом оно возродилось. Хрупкое сознанье ускользает, но, собрав все силы, я устою - Гордое время теченье своё вновь начнёт для тебя, Миг за мигом, Как и раньше… Лишь у меня память о днях, Что с тобою провели вдвоём, в сердце остаётся. Я потерял всё, что создал, И событий горизонт теперь мрачен без тебя. И осколки вечной любви, что спрятал я от прочих глаз, Так близки, но так далеки - как звёзды в предрассветный час. На самом деле, ещё не поздно, есть возможность всё вернуть: Чтобы исполнить своё обещанье, хитростью бога смогу обмануть. Очень скоро кончится отсчёт, без колебаний я Нулевые Врата распахну, И ярчайший свет поглотит тьму на моём пути без остатка. Чудо тёплым смехом в мир ворвётся, чтобы превратиться в чью-то судьбу: Гордое время теченье своё вновь начнёт для тебя, Миг за мигом, Как и раньше… Пусть пока что не подозревает мирозданье, но Нулевые Врата распахну, На частицы разбив бытие, чтобы потом оно возродилось. Хрупкое сознанье ускользает, но, собрав все силы, я устою - Гордое время теченье своё вновь начнёт для тебя, Миг за мигом, Как и раньше…
@eastorm24635 жыл бұрын
"Как и раньше"? Там же hajimaru!
@freeflightdub5 жыл бұрын
Грамотный перевод пишется по смыслу, а не дословному переводу отдельных слов/словосочетаний. К сожалению, дословно переведённые тексты не поются...
@zusnew5 жыл бұрын
hajimaru = начинаться. Здесь в тексте "Гордое время теченье своё вновь НАЧНЁТ для тебя, как и раньше. Просто перенесено слово "начинать" в другую часть припева. Издержки разницы между японских и русским языками. Однако смысл оригинального текста сохранён. B-)
@eastorm24634 жыл бұрын
@Сергей Чигарев Та не, просто японский в универе учу.
@romanlavrienko28123 жыл бұрын
@@freeflightdub Если дословно перевести то речь магистра йоды получится
@Gosha-nyan5 жыл бұрын
666 лайков.
@freeflightdub5 жыл бұрын
Уже больше xD
@mike_the_pdhm63646 жыл бұрын
Во первых Амадей так как курису звали моцартом, второе нулевые врата это исход из линии игры, то есть открытые врата являются 3ей мировой войной a.k.a смерть курису a.k.a смерть ещё многих персонажей
@LxDization6 жыл бұрын
Тут нет никакой ошибки. Советую сначала познакомиться и историей происхождения полного имени Моцарта. Как его только не величали : Амадей, Амадеус, Амадео. В большинстве стран закрепилось именно имя Вольфганг Амадеус Моцарт(Wolfgang Amadeus Mozart), а не Амадей(Amadé) на французский манер. Но Россия - исключение. В ней по какой-то причине закрепилось именно имя Амадей. Ну и во-вторых, "Амадеус" во вселенной S;G 0 это все же компьютерная программа, а не имя существующего человека. Названия компьютерных программ не переводят на другие языки(по крайней мере в подавляющем большинстве), то есть используют транслитерацию. Ты же свою операционную систему не называешь "Окна"? Ну и в-третьих, никто Курису не называл Моцартом, Курису при рождении назвали Курису Макисе, а не Амадеем, Амадеусом или как-то там еще. "Амадеусом" назвали систему хранения памяти и искусственного интеллекта. Ну и насчет нулевых врат. Исходя из контекста этой песни, становится вполне себе очевидно, что речь идет о мировой линии Врат Штейна. Ну уж точно никакая там не смерть Курису, других персонажей и 3-я мировая война.
@romanlavrienko28123 жыл бұрын
@@LxDization так название этой программы это отсылка к Моцарту
@tsunamiart34546 жыл бұрын
Не Амадеус, а Амадей. (Щас бы музыкантам не знать русификатор имени Моцарта)
@freeflightdub6 жыл бұрын
Tsunami Art да, фактически вы правы - Амадей, если говорить о Моцарте (и среди занимавшихся релизом есть музыканты 😁). Однако, так как это название программы, решили не переводить. Например, когда мы используем "Windows", мы не говорим, что используем "Окна" ) Тут тот же принцип. Поэтому мы оставили "Амадеус")
@stavatar286 жыл бұрын
А можете рассказать что за отсылка?
@zusnew6 жыл бұрын
Амаде́й (лат. Amadeus, нем. Amadeuss, фр. Amédée, итал. Amedeo, исп. Amadeo) - «возлюбленный Бога», «любящий Бога») - мужское имя. Wolfgang Amadeus Mozart = Вольфганг Амадей Моцарт. 1) Во-первых, учёные, занимавшиеся разработкой системы ИИ (преимущественно Махо и совсем немного Курису) - фанаты Моцарта, можно сказать, что они подружились именно из-за любви к музыке Моцарта. И система ИИ была предположительна названа Amadeus именно поэтому. 2) Во-вторых, Махо немного завидовала тому, что Курису моложе её и уже добилась таких ослепительных успехов, что её работа в 17 лет была даже напечатана в журнале Science. Из-за этой зависти она ассоциировала Курису с Амадеем Моцартом, а себя, с Сальери (врагом Моцарта) и даже взяла себе никнейм Salieri для входа в эту программу.
@benjsei59746 жыл бұрын
Поздновато уже, но ко всему этому добавлю, что латинское окончание "-us" ни в каком виде не переводиться на русский в именах собственных. Для прмера Uranus, Cerberus, Markus и т.д. Транслитерация работает лишь на чистый английский, латинские окончания никогда не транслитируются на прямую в русский язык!
@freeflightdub6 жыл бұрын
Benjiro Seiten ru.m.wikipedia.org/wiki/Амадеус Тогда почему "Амадеус-квартет"?