"Une pierre reste une pierre Pierre" Sacha du Bourg-Palette
@saucebechamel63036 жыл бұрын
mais pierre qui roule n'amasse pas mousse
@cochondindeseduisant80035 жыл бұрын
pieeeeeerrrreeee
@zeriphio93795 жыл бұрын
@@cochondindeseduisant8003 YTP :,)
@Amir-I-5 жыл бұрын
333eme pouce bleu ^^👍💪🏆
@guigui91394 жыл бұрын
Par respect pour les pierres
@buttyobject5752 жыл бұрын
Le "il tient à toi comme à la prunelle de ses yeux" "Oui parce qu'il est myope" m'a fumé XD
@clementdavid92697 жыл бұрын
"Bah oui il donne des coups !!" XD c'était si drôle
@Conkerax8 жыл бұрын
Excellente émission, on y apprend beaucoup sur le mythe ! Bravo :)
@monsieurfrancais83103 жыл бұрын
oui et je peux meme pas parle francais
@floconspecial6 жыл бұрын
Au Québec, notre VQc avait gardé les noms des personnages (Ash, Misty et Brock) et des Pokémon en anglais, j’imagine parce que c’était les versions américaines des jeux vidéos qui étaient distribuées ici. J’avais eu un CD de musique de la série en version VF et j’étais complètement perdue dans le Pokérap, je croyais que c’était une copie cheap.
@TheMrLawx9 жыл бұрын
"Une pierre reste une pierre, Pierre"
@huriale16178 жыл бұрын
Roucou ... je ne m'y habituerais jamais
@Shockwave577 жыл бұрын
Bah on dit des coups de poing, pas des couPS de poing
@Rokgnara7 жыл бұрын
Je pense que Huriale avait compris.
@user-rf6qy9vv1l6 жыл бұрын
Rokgnara oue moi aussi
@nicolasmoussio8546 жыл бұрын
Enfin heureusement maintenant c'est tellement encrée que tous le monde l'appelle roucoups"eu" enfin je suis très content de sa :) roucoups c'est moche a prononcé
@Bravidunno6 жыл бұрын
Le Pokémon perd un "l" dans sa prononciation... L'EVOLUTION.
@louiscorona84658 жыл бұрын
3:27 Dragond'feu ?HERESIE!!!!
@KonkGibbon7 жыл бұрын
BOUBOUBOUBOULES DE POPCORN
@zinounomdefamilledezinou67197 жыл бұрын
BLASPHÈME!!!!
@WatekFox6 жыл бұрын
Il se serait tellement fait démonter en 2016 pour ça.
@triview1296 жыл бұрын
Surtout qu'il est pas de type dragon
@GoodDamnBoy6 жыл бұрын
Mais arrête, il à essayé au moins 😂 Et surtout, il à prononcé juste 2 pokémons sur 3, et ils ont pas prit les plus connus pour une fois! (J'étais surprise quand il a dit Ectoplasma en vrai)
@corinewinwin16654 жыл бұрын
J’ai 38 ans et j’adore toujours la vieille série de Pokémon avec Sacha, Pierre et Ondine. Aucune honte
@MissionRetrogaming9 жыл бұрын
Roucoups prononcé Roucou. CHOQUER ET DESSU.
@lou26968 жыл бұрын
moi aussi, et puis dire que roucoups sa ressemble a rien, mouais et zigzaton sa viens de quoi ?
@lorganisationxiii8 жыл бұрын
Un raton laveur qui vas en Zig Zag .
@benjamin47187 жыл бұрын
Je l'aurais jamais cru...
@zinounomdefamilledezinou67197 жыл бұрын
Cette video a volé ma virginité.....roukou snif
@yuzu7396 жыл бұрын
Et c'est roucou don il faut dire.
@geecko41694 жыл бұрын
Cette serie c’est mon enfance, LA série TV de mon enfance, celle qui trône au sommet du mont de mes dessins animés nostalgique. Je serais bien incapable de détacher ces voix et ce doublage de mon petit cœur d’enfant. C’est donc sans remord que je me jette dans les bras du déni pour revoir avec plaisir ces films et épisodes tant chéris ;-) !
@maninblacktowtow8 жыл бұрын
Vidéo très enrichissante même si j'ai déja vue l’interview des doubleurs. Par contre le film 1 est un chef d'oeuvre, que j'ai redécouvert avec un œil adulte d’ailleurs. Tout le monde devrait le revoir pour se rendre compte a quel point ce film est intelligent derrière son aspect enfantin
@Antoine81157 жыл бұрын
Je suis d'accord avec toi. Il y'a une vraie moralité, et on peut comparer ce que dit Miaouss lors de la guerre entre clones, à ce qui se passe dans le monde actuellement.
@grimm11168 жыл бұрын
"dragon de feu"
@mikec.86045 жыл бұрын
au québec, tout étais en francais sauf les noms de pokemon, cétait magique mais étrange pour certain .....ce fut une belle époque donc sasha était Ash Ondine= Misty Pierre= Brock Salameche= charmander Carapuce= squirtle etc etc etc ....
@thomiaouss37859 жыл бұрын
Je viens de decouvrir ta chronique et j'adore je m'abonne tout de suite :3
Le seul regret, c'est qu'en plus La Dame Blanche a dû doubler la saison 1 à 4 de Pokémon avec les noms américains pour la version québécoise (Redoublée en Belgique) , et de ce fait en One-Take, et le plus triste ce n'est pas la faute des comédiens, mais probablement du montage qui devait se faire extrêmement rapidement, ce qui a fait au cours de la saison 2 à 4 des erreurs de noms autant pour les Pokémons que pour les personnages, et au final si ça n'intéresse que pour un jeune public, je n'ai aucune critique là-dessus. Par contre lors de ma rencontre au Saggeek devant des Poké-fans, ils m'ont fait savoir qu'étant jeune, ça l'ai dérangeait aussi. J'ajouterais aussi que pour le premier film, on a eu droit a deux VFQ bien distinctes, d'un côté au cinéma et de l'autre en VHS et DVD première édition, la raison de ce redoublage fait en Belgique valent littéralement à quelques chose, la première étant que la première version du film étant doublée par de vrais québécois, n'était pas conscient des noms des attaques sur les Pokémons et comme les comédiens québécois et surtout de Gilbert Lachance qui a du adapté et dirigé le doublage pour ce 1er film n'avait pas vu la série au départ dû que le doublage à été fait durant l'été avant que la série débarque sur les ondes de Télétoon en septembre 98 soit trois mois avant que le film sort, ça été pénible pour eux de n'avoir pas eu le nom des attaques des Pokémons surtout que Nintendo Canada n'a rien fait pour les venir en aide. Et a cause de cette 1ère version catastrophique qui avait quand même un très bon casting québécois sorti au mois de novembre, de nombreux fans québécois ont fait une pétition pour retrouver les voix d'origines, et Warner Bros. leur a dit "Je vous ai compris ! " et ainsi les comédiens belges ont redoublée leurs voix pour le film, et uniquement eux, car le reste du casting doublée en France n'ont pas eu cette chance, et a ainsi laisser les noms français des Pokémons et des attaques en français de france, au lieu des noms des personnages et des Pokémons en anglais. Évidemment, tout ça c'est un peu plus réglée a partir du 2e film sorti en juillet 2000 mais ça c'est une autre histoire. Et depuis quelques années, les jeux vidéos sont offert en version française au Québec en reprenant les dialogues de la version française de france, et nullement en québécois avec les noms américains, malgré que j'en ai fait mention devant l'ancienne présidente de Télétoon et de la société de doublage montréalaise Difuze dont elle travaille désormais lors de ma visite en 2019, cette dernière ne croyait nullement ce que disait les fans au Québec, jugeant souvent qui changeait les noms des personnages et des Pokémons très souvent durant leurs parties qu'ils faisaient sur Twitch . Mais comme on dit, on ne peut plus rien changer à cette philosophie, depuis que la série est de retour sur les ondes de Télétoon au Québec, avec la saison 17 à savoir Pokémon X & Y, les noms restent littéralement en français de france, autant dans la série animée que dans les films rediffusés, et même en DVD offert par Warner ils ne sont qu'offert qu'en anglais seulement et c'est bien dommage. Et finalement, le Québec a du se résigner a garder les noms français, autant dans le film live Détective Pikachu qui a suivi, malgré que beaucoup de fans québécois se battent encore pour que les choses changent pour retrouver cette VFQ qui appréciait tant, il faut se dire, que le moment est venu pour dire qu'aucune modification ne pourra pas se refaire dans les années à venir. Et que Pokémon restera à tout jamais, dans les noms français de France et rien ne pourra y changer quoi que ce soit.
@marilyn-varendil25999 жыл бұрын
Plus sérieusement, j'adore ton émission sur les doublages, je trouve ton travail excellent et le format de 30 min me plait beaucoup. Ce n'est pas parce qu'on est sur internet qu'on est obligé de faire des vidéos courtes. Tu prends le temps qu'il faut pour tes analyses et c'est très bien ^^
@williamshakespeare15736 жыл бұрын
Et bien. Je tombe par hasard sur cette vidéo et c'est tellement qualitatif. C'est rare de voir autant de recherche et d'analyse pour une vidéo sur YT, et je ne me suis pas ennuyé une seule seconde. Je fonce voir tous les autres épisodes sur le champ.
@Koriikoh8 жыл бұрын
J'ai toujours été passionné par le doublage, je viens de connaître l'existence de ta chaîne et de ta chronique... C'est génial bordel ! Merci :D
@HikikomoriTV9 жыл бұрын
Excellente épisode, foutrement excellente, vraiment passionnante, j'me suis marré à plusieurs reprise et tu m'a appris pas mal de choses en plus. Je comptai pour les 20 ans de Pokémon faire une vidéo sur la Pokémania (1999,2001) mais t'a dis ce qu'il fallait dire, je vais devoir mettre le dossier au placard. ^^' J'crois que je t'aime !
@NIGHTHIEF09 жыл бұрын
+HikikomoriTV dit moi quelles sont les 7 merveilles de la mécanique quantique on utilisant seulement des panneaux lol
@HikikomoriTV7 жыл бұрын
ok
@missterregaga Жыл бұрын
Pourquoi ne pas avoir parlé de la voix française de Miaouss ??? Elle est à mon avis vraiment géniale …
@sebastienmineo8 жыл бұрын
Boule de popcorn xD
@gorkab84858 жыл бұрын
😂
@RedFox20_6 жыл бұрын
Ou Donuts a la confiture 😂😂
@nostalgiagamer38866 жыл бұрын
Sébastien Mineo des boules de pop-corn des bou bou bou des boule de pop-corn xD
@Chiboulbak6 жыл бұрын
Absolument excellent. Merci pour ce travail !
@RedBatracien9 жыл бұрын
Génial comme toujours MisterFox, c'est drôle, un vrai travail de recherche, et ça permet d'apprendre des choses dans ce domaine, et c'est un pro VO qui parle , mais une question, pourquoi moins de 5000 vu ? Ton travail mérite amplement plus !
@MassiochkaM9 жыл бұрын
Excellente chronique, excellent vidéo, j'ai vachement rigolé et même si Pokemon est le dessin animé que j'ai le plus regardé dans mon enfance et que donc c'est une des seules VF que j'aime sincèrement je suis complètement d'accord avec tout ce que tu explique :) J'ai beaucoup appris, merci!
@raiyoku8 жыл бұрын
Blasphème ! Dans les jeux, le héros ne s'appelle pas Satoshi mais Red ! Satoshi est le héros de l'anime.
@JusDoranj8 жыл бұрын
Baah .. si c'est Satoshi, c'est pour ça qu'en France on l'a traduit par Sacha (similarité des lettres et des sonorités toussa toussa)
@raiyoku8 жыл бұрын
+Thomas Wateau (DoctorTitan) pas dans les jeux ;) Satoshi n'existe que dans la série animée
@gael42758 жыл бұрын
Satoshi fait bel et bien partie des noms proposés pour le héros dans le jeu... Enfin, "Sasha" pour nous (Ash pour les anglais). Red est le premier de la liste, Sasha doit être dessous. Donc, dans Pokémon bleu/rouge le jeu, Sasha existe tout autant que Red. Ou que n'importe quel nom qu'on peut donner.
@nathanlebeau30627 жыл бұрын
le nom officiel est bien Red, et Green pour le rival.
@Rockofthebodom7 жыл бұрын
Sauf que depuis quelques temps, Green est devenu officiellement Blue et Green c'est la fille. (inversion des nom des personnages)
@EdwLayton7 жыл бұрын
Très intéressant ! Content d'avoir trouvé ta chaîne car le doublage m'intéresse carrément même si je suis pas toujours d'accord avec toi !
@nonoas9692 Жыл бұрын
Perso j'ai découvert Mister Fox il y a 1 an et cette vidéo a beaucoup trop vieillie pour que je puisse apprécier cette intro
@nourcherif066 жыл бұрын
"Personne ne semble échapper au phénomène Leviathor, Dragondfeu et autre OKNIKTAMÈRE !!
@ShyWoTooks3 жыл бұрын
XDXDXDXDXDXD
@benjaminbeauge85735 жыл бұрын
Aurélien Ringelheim et compagnie font partie des comédiens qui ont su m’attacher au fil des aventures. Ce sont les meilleurs à mes yeux.
@mattr.27349 жыл бұрын
Chronique très cool ! Mais pourquoi partir du principe que les ajouts/retraits par rapport à la VO/VA c'est une mauvaise chose ? T'es sûrement mieux informé que moi vu que t'as préparé cette chronique, mais moi je trouve ça plutôt cool qu'on ai mis en avant le côté "Pikachu est mon ami" plutôt que "Je vais devenir le meilleur". Au moins pour ce changement, je ne suis pas d'accord :)
@PM1995DERENNES5 жыл бұрын
Sans parler que la réaction de pikachu devient plus logique
@hayamore5 жыл бұрын
C'est pas forcément bon ou mauvais. Certains diront "je préfère qu'on modifie, si la modification est bonne/apporte un plus", d'autres préfèrent au contraire garder l'esprit que l'auteur a voulu transmettre. C'est libre à chacun.
@hirokoai30133 жыл бұрын
C'est une question complexe. L'ajout du "Pikachu est mon ami" ne me choque pas car c'est une idée qui est présente dans l'anime, même si pas ici normalement. En revanche, il ne faut pas oublier que lorsqu'on regarde un anime, on part du principe qu'il correspond à l'idée et la pensée exprimée par ceux qui l'on interprétés à l'origine. Si ajouter ou retirer des éléments aux autres versions est normal, réécrire des parties de l'histoire, voire de la philosophie qui la sous-tends est beaucoup plus grave. Pour le coup, la traduction du premier film pour les Américains ne me semble juste pas acceptable. Le pokemon un peu méprisant qui ne veut pas perdre face à de vulgaire copies n'estime pas forcément que la force des pokemons (ni des humains) viennent du plus profond de leur cœur. C'est un aspect humaniste individualiste qui vient des Américains, mais est exposé comme une adaptation de l'anime original, les auteurs originaux se retrouvent du coup à dire en occident des choses qui ne leur sont jamais venus à l'esprit. Pokemon ne porte pas de message politique ou philosophique fort au départ (du moins, pas clairement affiché), mais voir l'idéologie d'une histoire, quelle qu'elle soit, se faire remanier pour correspondre à la ligne idéologique d'une institution, en général, çà sent vraiment pas bon.
@David-pi7fm9 жыл бұрын
je ne te ( ou ne t'ai pas suivi si cette collaboration est terminé ) suis pas sur wakanim mais je te suis sur ta chaine depuis quelque temps et ce concept est vraiment sympa , après la qualité de ta vidéo sur les hentais ( qui m'a fait vraiment beaucoup rire ) j'étais curieux sur la suite et j'aime toujours autant ton travail , merci pour tes vidéos ^^
@SeriusSim5 жыл бұрын
Ah, Dragond'feu, mon starter préféré ;')
@ShyWoTooks3 жыл бұрын
moi c'est poussin enflammé orange
@johannfandefilm97333 жыл бұрын
Ou est ce que tu as eu l'interview des comédiens de la vf (fanny toy, chaterine connet et aurelien ringdlheim )???
@Tommy_Wimmer4 жыл бұрын
21:55 C'était Guylaine Gibert (Max dans Pokémon, Nils Holgersson dans l'anime)
@thabigbuddha19528 жыл бұрын
Nooooon!!! Le film pokémon est terrible ! Ma bonne vieille vhs que j'ai sur-squatter
@melcfaitdesconneries42405 жыл бұрын
Mdrrr super la chanson du début ! Les paroles étaient top ! Sinon vidéo très sympa !
@nesudwdlr8 жыл бұрын
J'ai ri quand Pierre a dit "boules de popcorn" xD
@Wayzie778 жыл бұрын
FRANCHEMENT C'est la première fois que je te voie et j'ai beaucoup aimer cette vidéo etent un grand fan de pokémon depuis 1995 tout ce que tu a dit est belle et bien vrais ils se sont débrouiller avec les moyens de l'époque ;) bravo a toi
@LCDLCD-cl2qp3 жыл бұрын
Merci pour la vidéo , mais Je ne trouve plus le reportage sur les doubleurs de la série Pokémon … ? Quelqu’un a un lien ?
@DaserVOD9 жыл бұрын
"Tous les enfants de l'époque on acheté le CD" Raté, j'avais la cassette pour WalkMan. :p
@JM-vl3cy5 жыл бұрын
Comment tu viens de me madeleinedeprouster la gueule
@tatou22758 жыл бұрын
UNE PIERRE RESTE UNE PIERRE PIERRE.
@justinebarthel48126 жыл бұрын
Mais où était cette chaîne depuis tout ce temps ! Ton travail est vraiment top !
@bubblesbinxs0244 жыл бұрын
ayant 15 ans, je regarde toujours l’anime en vf car j’ai grandis avec et je suis bien content que l’histoire soit quand même un peu plus vivante que les toutes premières saisons (on compare XY ou encore plus récemment Journey qui sont plus dynamiques je trouve) j’essaie des fois de regarder pokemon en anglais pour pratiquer plus facilement la langue amis c’est très difficile de s’habituer à la voix de sacha ok😭😂 après sinon la team rocket est bien doublée en anglais même si je trouve que les acteurs français ont réussi à leur donner un charme que je ne retrouve pas en anglais bien que ta vidéo n’est pas une éloge pour la vf de pokemon, je l’ai trouvée très intéressante avec de très bons arguments. j’ai commencé à regarder pokemon quand à l’époque on était à la saison 11-12 donc le doublage était mieux maîtrisé et mon crux que les premières saisons. j’ai aussi regardé des interviews avec les voix fr qui disaient ne pas vraiment être sûr d’eux au début car ils ne savaient pas trop ce qu’on voulait d’eux pour les voix (en plus vue qu’ils ne pouvaient pas voir la version originale pour s’aider c’est compréhensible) voilà bon après est-ce que je vais encore continuer de regarder l’anime? qui sait😂 plus jeune je le regardais surtout parce que j’adore le trio sacha, aurore et pierre mais maintenant je pense que c’est plus pour la team rocket qui peuvent me faire rire ou sourire quand l’épisode peut devenir trop ennuyeux. j’espère juste qu’ils vont pas merder avec les prochaines saisons en rendant l’histoire vraiment beaucoup trop simple😭😂 (pour certains elle l’ai déjà mais au moins ya des développements de perso et on s’attache à eux) voilà c’était juste ma petite opinion de fan sur cet anime et sa vf : )
@gigietjaja2 жыл бұрын
"Les émissions d'une demi heure ça commence à bien faire" aïe aïe aïe le jeune Misterfox n'était pas prêt pour la suite de sa carrière
@AlighieriD4nte Жыл бұрын
Mais tellement. 😂
@williamnoally36753 жыл бұрын
Super vidéo, je suis de la première génération et j'ai appris un tas de choses que j'ignorais, merci pour tes recherches et tes infos 😉👍
@dsnake63316 жыл бұрын
Tu n'as rien à craindre, tout vas bien. Allé, fais moi un petit sourire mon pote 😁 aie aie aie 😂 l'une des meilleurs scènes de Pierre
@Julian-bd9sl9 жыл бұрын
Je n'aime pas particulièrement Pokémon, j'ai du regarder quelque chose comme une dizaine d'épisodes et aucun film, même gamin je trouvais pas ça terrible étrangement et je n'ai jamais compris l'engouement autour de cette série. Surement parce que je sortais de ma période DBZ...enfin bref, tout ça pour dire que tu as réussi à me tenir en haleine pendant les 34 minutes sur ce sujet et je t'avoue que je suis le premier surpris haha Donc oui c'est excellent, on y apprends énormément, la masse de boulot derrière est considérable et je suis très heureux de voir encore des gens avec une démarche comme la tienne ici.
@Bofi119 жыл бұрын
Je découvre ta chaîne, excellent ! J'ai l’impression de voir Mathieu Sommet ^^ Pour en revenir à la vidéo, la VF et l'épisode 1 Je trouve la VF beaucoup plus émouvante et cela rend pour moi cette épisode encore plus tragique, oui la série est comment dire plutôt barbante à suivre, mais de temps en temps c'est toujours un régale ^^
@elroburien794 жыл бұрын
Une pierre reste une pierre pierre... le fameux épisode avec le fantôme
@Az-bf8ik6 жыл бұрын
1:29 Je sais que la vidéo date mais le nom officiel du dresseur est Red pas Satoshi. ^^
@krankarvolund77716 жыл бұрын
Oui, Satoshi et Shigeru, c'est que pour l'animé qui bénéficie d'un dresseur bien au rabais par rapport à Red et Blue ^^
@AdreamG9 жыл бұрын
7:02 Ça serait pas une musique utilisée dans Adoprixtoxis ou Les aventuriers du NHL Survivor ça?
@nito9535 Жыл бұрын
24:30 J'ai déjà vu cette interview étant petit mais impossible de la retrouver, pitié t'as un lien ?
@arquandisable6 жыл бұрын
La doubleuse de Ondine (Fanny Roy) On l'entend assez souvent. Comme très recemment dans big Mouth sur netflix par exemple
@fandelapin29715 жыл бұрын
26:20, j'ai lâché un fou rire. Je pourrai même repasser la scène en boucle sans me lasser!
@oceanetecher27457 жыл бұрын
16:16 quand j'étais petite ça m'a carrément touché , j'ai versé une larme en entendant la beauté de ces paroles :') Et aujourd'hui je découvre la vérité XD
@alexos90118 жыл бұрын
Pokémon XY a vraiment été une énorme innovation pour cette animé, surtout XY&Z, les personnages évolue en fonction de leurs échecs et réussites (notamment Sacha dont les victoires impressionnantes (ce qui fait plaisir à voir d'ailleurs, car Sacha est devenu un excellent dresseur) lui ont fait prendre confiance en lui de manière négative, et après avoir enchaîner deux défaites, tout aussi impressionnantes, d'affilé, Sacha commence à douter de lui) sont plus mature, les personnages ne sont pas pénibles à suivre, la Team Rocket n'apparaît pas à chaque épisodes, ce qui fait qu'on peut focaliser sur le développement de personnages, les épisodes filler sont assez sympa dans l'ensemble et... Il y a plus d'épisode qui font avancer le scénario que d'épisodes inutiles. Ah oui, au niveau de l'animation, les décors et la caméra sont en 3D ce qui permet des combats et des scènes d'action plus intenses (et ont a plus ces fonds dégueulasses qui apparaissent dès qu'un Pokémon lance une attaque)
@Arktoss198 жыл бұрын
Je suis moi aussi les saisons XY et XY&Z et je partage ton avis, on a encore et toujours ce schéma répétitif d'épisode mais ce n'est plus à chaque fois, comme dans les autres saisons (j'ai décroché après le début de la saison 3 [à cause du changement de chaine] mais j'ai vu un bout de Noir et Blanc récemment, c'était vraiment pas terrible). Cette petite progression fait plaisir! Ils essayent d'installer plus de profondeur aux personnages, bon c'est hyper prévisible et un peu culcul mais l'initiative donne un très bon point à cette nouvelle saison. La qualité graphique est en effet très plaisante pour un rythme de production élevé (1 ep/sem), je trouve même qu'elle est meilleure et plus fluide que chez d'autres 'grosses' licences du moment (comme One Piece où l'animation et les dessins laissent vraiment à désirer aujourd'hui). Par contre cette évolution, je trouve qu'ils ne vont pas assez loin. J'ai l'impression qu'ils effleurent le sujet comme s'ils ne voulaient pas chambouler toute la recette magique qui sert de base à l'anime Pokémon. On rejoint ce que dit Misterfox dans cette vidéo: le public ciblé ce sont les jeunes enfants. Et aujourd'hui ce sont toujours les jeunes enfants. Malgré le succès de cette franchise depuis 20 ans. Et c'est pour moi le point le plus négatif à reprocher à l'anime : il n'a pas vieilli avec son public. L'exemple le plus fragrant est bien sur l'âge de Sacha, ok il est un peu plus grand et plus mature (il a vraiment un rôle de leader dans son groupe et a définitivement quitté celui de noob), mais il a vieilli de quoi, 5 ans max? C'est dommage vraiment, vu que les fans continuent de jouer, ils auraient très bien pu continuer de suivre la série et les films =/ On a d'ailleurs un nouveau personnage plus mature et pas inintéressant à suivre dans les épisodes HS de XY&Z (Alain si je dis pas de connerie, le gars au M-Dracaufeu). Un ado voir un jeune adulte ça passe sans problème dans Pokémon. Enfin bref c'est mon avis. La saison XY&Z reste très plaisante à visionner pour les (gros) fans, je recommande si vous voulez vous replongez dans l'anime Pokémon, go XY et XY&Z ^^ mention spéciale au générique japonais de XY&Z, absolument génial!
@alexos90118 жыл бұрын
Procrastinatoris Je trouve que c'est dommage quand une série vieillis avec son public, on en oublie les nouvelles générations, après c'est sûr, je pense que l'animé Pokémon pourrait être plus sérieux que ça, surtout pour une série grand public. Best Wishes était mauvais, mais avait beaucoup de potentiel (J'ai entendu dire que les scénaristes avaient plein d'idée pour Best Wishes, et ça devait être, le meilleur arc de l'animé, mais, il y a eu la catastrophe à Fukushima, et ils ont tout perdu, ils ont dû tout refaire à l'arrache). Mais, il ne faut pas oublier que c'est Best Wishes qui a commencé à ne plus faire apparaître chaque la Team Rocket dans chaque épisodes, même dans les épisodes fillers Ce qui est dommage, c'est que ce n'est pas assez poussé et osé. Pour l'âge de Sacha je dirais plutôt 16 ans, une Ligue par an multiplié par 6 Ligues, ça fait 6 ans ^^ Tu parles bien de Pokémon Mega-Evolution ? Il me semble que Alain a 17 ans et Manon (oui, Manon, je trouve son nom français ridicule) en a 14, et c'est un duo assez plaisant à suivre, mais il a seulement 1 voir 2 ans de plus que Sacha, et il est pas forcément plus mature, mais plus sérieux et réservé (ça contraste bien avec Manon qui est maladroite et bavarde). Et puis bon, XY&Z n'est pas encore fini, juste après la fin de la Ligue de Kalos (Putain, Sacha en final et qui a une chance de gagner, quoi !) c'est l'arc de la Team Flare, avec une putain d'Apocalypse ! Too much putain 7.8/10
@lorganisationxiii8 жыл бұрын
La partie XY ( et Z ) est plus mature que d' habitude même si l' animée reste assez lacunaire , en revanche je suis un peu inquiet pour l' Arc Soleil et Lune , le synopsis nous dit que Sacha vas aller a l' Ecole , ce qui est complètement con , qu' est que Sacha vas foutre dans une école ! il as quand même réussi a être Finaliste , et a ca de gagner , qu' est que tu veux qu' il apprenne la bas . ( en + ils ont changé son design a Sacha , et il as l' air d' un demeuré ) .
@alexos90118 жыл бұрын
gregoire gautier Oui, j'ai vu ce leak, j'ai peur aussi °.°'
@vertsang54247 жыл бұрын
oui XYZ était sympa,mais j'ai arreter juste après vu qu'ils ont choisis de redonner à sasha l'age de 10 ans sans aucune raisons ps:vous regardez ça sur la TV?:o j'y crois pas,ces saisons sont disponible sur le net très facilement(même si la VOsfr est très dure a trouver)
@Syny10048 жыл бұрын
a 13:10 j'ai l'impression de regarde un YTP xD
@noemymadhaitian45686 жыл бұрын
BBBB BOULE DE POP CORN !
@MSephi8 жыл бұрын
C'est dommage que tu dise que tu ne parleras pas du doublage Yu-Gi-Oh, mais je comprend tes raisons parce que c'est vrai qu'il n'y a pas vraiment matière à faire un épisode entier dessus. ^^ C'est marrant mais la seule chose que j'ai retenu de cette animé bizarrement c'est que la VF de certains persos enterrait genre COMPLÈTEMENT la VO après comparaison! x-) Par exemple le 2ème grand méchant de la série, un certain "Yami-Marek" en VF ("Yami-Malik" dans les autres pays) a une voix tellement épique que même les fans Américains de la série la connaisse, j'ai trouvé ça assez drôle parce que c'est bien sûr rarissime. D'autant plus que c'est un méchant "principale" donc il reste en jeu très longtemps dans la série et qu'à l'époque je regardais l'animé presque uniquement parce que j'étais captivé par la voix du méchant hahaha. (Même si elle est grandement retouchée à coup d'effet spéciaux, ça joue aussi, mais quand même sa voix est vraiment marquante :p)
@lorganisationxiii8 жыл бұрын
tu es au courant que Yugioh a été censurée a la pelle dans sa version américaine ( et francaise aussi au passage ) .
@AragornElessar1903 жыл бұрын
Purée pourquoi je tombe sur cette vidéos magnifiques en 2021 bordel ! 🤣 énorme merci pour toute cest précisions mais pouce rouge pour avoir dit que Pokémon le film est nul !
@bonbon_ann27019 жыл бұрын
Je viens de découvrir ta chronique grâce à un retweet de Nowacking ♥. Vraiment intéressant.
@pierre-ericbeucler41458 жыл бұрын
Rien qu'avec cet opening tu viens de gagner un abonner x) même si je comptais déjà m'abonner avant ^^'
@Clampiste6 жыл бұрын
Salut @Misterfox Sais-tu où on peut trouver ce 'cri-d'effroi-de-foule' 27:58 probablement tiré, en l’occurrence, de smash bros ? Porte-t'il un nom? Ou l'as isolé toi-même? Je le cherche depuis des années, mais sans savoir comment le trouver.
@thesentinel75236 жыл бұрын
"cette invasion japonaise de Leviathor, DraGONDFEU et autres Ectoplasmas" merci pour cette belle translation des noms de pokemon ;) 3:24
@nostalgiagamer38866 жыл бұрын
Superbe reprise du générique de pokemon :) d'ailleurs tu as oublié de mentionner que le doubleur de Sacha et également la voix de Donatello dans la série Tortues Ninja de 2012 superbe série au passage
@davidnavarro48215 жыл бұрын
Ayant commencé à regarder quelques vidéos sur l’univers du doublage je suis tombé sur tes vidéos très instructives! Elles méritent tant le million de vues quand on voit tout le travail investi dedans! Je me demande si t’as pensé à faire un épisode sur Evangelion.
@antoinellobet99768 жыл бұрын
C'est donc à cause de Julien Bardakoff qu'on à eu canartichot
@eclectikeclectik14055 жыл бұрын
@@qoy_drums Bof Canarpoireau cest pas mal non plus
@BIMMERFRANCE5 жыл бұрын
Au nom de tout les cultivateurs de poireaux, il mérite la pendaison haut et court! :)
@stefanom93645 жыл бұрын
T'aurais choisi quoi toi?????
@alext3st5 жыл бұрын
hé bah il a pas un coeur d'artichot ok je sors mdr
@shin_07624 жыл бұрын
@@eclectikeclectik1405 Et vu que c'est ni un poireau ni un artichaut on l'as dans l'os ^^'
@f-trt8 жыл бұрын
saluté, un parlons vf sur bakemonogatari prevu ? impossible de metre la main sur la liste des doubleuses de cette série ! surtout le nom de celle qui double la délégué a lunette ! qui me dit quelque choses. merci
@Petit_Wookie6 жыл бұрын
Pour info, au Québec, tout les noms sont en anglais mais tout le reste des dialogues sont en français. Entendre le poké-rap en français de France m'as donné tout un choc hahaha. Question d'habitude je suppose ^_^
@cluster_one2428 жыл бұрын
Il a dit quoi sur le premier film ?! IL A DIT QUOI SUR LES GENERIQUES FRANCAIS ? Nan plus sérieusement, quitte à me faire taxer de nostalgique, je te trouve un peu dur sur certains points (genre la tirade de sacha qui défend Pikachu, je vois pas en quoi l'ajout d'une phrase sur l'amitié naissante entre lui et son premier Pokémon est un défaut. Je vois pas en quoi la fidelité à la V.O. devrait être une priorité absolue, si l'on fait des ajouts intéressants et cohérents, pourquoi pas...).
@cluster_one2428 жыл бұрын
Et n'ose pas t'en prendre aux fabuleux génériques et au Pokérap, c'est ce que cet anime a produit de meilleur
@dinosaur_ryusaki77586 жыл бұрын
La phrase de Miaouss dans le film de mewtwo est chiante, mais Sacha qui défend Pikachu c'est pas non plus cu-cul et tiré par les cheveux, donc c'est cool.
@ShyWoTooks3 жыл бұрын
C'est quoi la musique à 9:08
@nicono61192 жыл бұрын
Samba de Janeiro
@Guillaumeblr4 жыл бұрын
Super video!!! Au Québec apres je ne sais pus combiens de saisons, que pour ia vf jouer chez nous avais été repris de la saison 01 pour que tout tout tout les noms sois entierement doublés en VF de France apres quelques années et rejouers ensuites sur nos ecrans Québécois, et que sa toujours été entierement resté VF complete depuis et ce avec les memes doubleurs/doubleuses, et que sa joue encore sur une de nos chaines au Québec pour se qui est des épisodes de pokemon en VF en dessin animé du fait que les jeux recent marches encore chez nous au Québec!!! Moi qui est fan de pokémon, j'endure quand meme la vf audio coté de la serie, mais traduction des jeux videos, sa roule bien quand jy joue en vf depuis des emulateurs car j'aime jouer sur mon pc vu cest plus grand et se vois mieux!! Sinon pokémon sa reste super bien comme divertissement en tant normal!!! Et j'ai 29ans au moment jecris ceci!! Pour se qui est du 1er film de Pokémon,je tien à préciser que depuis la version de l'époque sur VHS est ma favorite et mon premier film de pokemon qui reste mon préféré car ya Mew et Mewtwo, 2 légendaires que j'avais meme eu en figurine a une certaine époque et aussi que javais la fameuse carte MEW qui brillais(mais que je ne trouve-pu depuis), contrairement au '' REMAKE/NOUVELLE GÉNÉRATION'' qui est juste dison une pale copie et dont le design fais mal aux yeux et que l'histoire est pas comme celui dans le temps!!! C'est que mon avis à moi!!! Pour finir, la passe avec le pokédex en jouet quont vois dans video, j'en avais eu un aussi a une époque, et je l'ai perdu(ou sois fait volé)!!!
@electriseurPTR8 жыл бұрын
Moi je me souvient dans la première saison quand Pierre appelait les onigiris; des beignets fourrés à la confiture xD
@FoxDirector8 жыл бұрын
Chouette vidéo Misterfox et très intéressante ! Je reviens juste sur un point, le fait que le public de la série soit très jeune. Je trouve avec le temps et un peu d'analyse entre les premières saisons et celles plus récentes que la série a subit beaucoup d'infantilisation. En effet, pas mal d'épisodes des premières saisons et certains des premiers films (version censuré ou non) abordent beaucoup de thématiques qui peuvent encore parlés aux jeunes adultes et ont des personnages qui sont parfois plus profond et adulte qu'il n'y parait (comme Morgane, la championne de Safrania qui est écrit comme un personnage sombre et joueuse ou la mère de Pierre). On peut comparé cela avec les premières saisons de Digimon qui abordaient des thèmes pas faciles à aborder pour un enfant comme le divorce, la mort, l'amour parental, les responsabilités fraternels ou encore l'adoption. Ces parties pris ont disparu avec le temps pour se focaliser sur des thématiques plus enfantines. Aujourd'hui la série est devenu beaucoup trop enfantine et commerciale. Moi qui ai 26 ans, je regardais encore la série jusqu'à l'axe Unys (saison 12 en France) même si l'infantilisation avait bien entaché la série alors que j'aurais apprécié un traitement à la Harry Potter.
@MotaruASP3 жыл бұрын
Si je me trompe pas, Pikachu n'est pas le seul qui garde la VO, il y a aussi Togepi
@jangoligth9 ай бұрын
Sauf dans les VHS Québecoises, J'ai remarqué les differences pour Pikachu
@NameNoTumble2 жыл бұрын
Je suis le seul qui trouve le Pokérap cool ? 😅
@AlighieriD4nte Жыл бұрын
Tu n'es pas seul !
5 жыл бұрын
Bah Jesse et James franchement c'est pas mal. En plus ça permet de répéter la blague avec leurs rivaux Butch et Cassidy. Au moins on a échappé à une francisation du style Charlotte et Corday, ou Jacques et Mesrine !
@Sorcerer_Lynx2 жыл бұрын
Sacha: - Tu peux rester ici tant que tu veux mais, une pierre reste une pierre Pierre Pkmn Noir/Blanc: Zekrom et Reshiram
@eliotsch88 жыл бұрын
Roucou? Ca a changé ma vie ahahah
@anatolelefevre38138 жыл бұрын
excellente chronique tu m'as capturé
@broly0001 Жыл бұрын
pour revenir au doublage au début de Pokémon ,comme pour la vf de pikachu il y avait différentes version d un même épisode ou le truc qui changeais c était l officier kaio qui devenais l officier jenny
@TomChabassiere3 жыл бұрын
18:05 : Comment ça s'écrit ? Juste pour faire des recherches.
@nicono61192 жыл бұрын
Ça s'écrit Aléopville
@theo000079 жыл бұрын
Rien que pour avoir glissé un petit sample de "salut c'est cool" , je met un pouce vert..!
@BevetBreizhDieub9 жыл бұрын
+théo Desaix Salut c'est roucool ! Je sors...
@emmacandre41139 жыл бұрын
C'est peut être une meilleure idée de se faire doubler par inthepanda pour le chant :) en tout cas super émission :)!
@gweregnicod27422 жыл бұрын
Catherine Conet (Jessie) a doublé une hypnotiseuse dans la VF d'Oldboy de Park Chan-wook et elle a été aussi super que dans la VF de Pokémon
@merwanesahafi75163 жыл бұрын
Bravo pour le taff. Ça a du te prendre bcp de temps.
@henrybalowinterstein2882 жыл бұрын
C'est vrai que certaines paroles parfois ne vont pas avec les actions comme par exemple lors d'un combat les doubleurs se trompent en disant le nom de l'attaque
@ralf57515 жыл бұрын
Brock/Pierre, Ash/Sasha, Misty/Ondine dans la version VF du Québec de la saison 1 nous avions littéralement les 2 noms. certaines fois nous entendions Misty dire: (( Oh non Sasha)) puis quelque seconde plus tard ((Tu vas bien Ash)). C"était pareil pour les noms de certain pokémon. Des fois en fr d"'autre en En.
@thsantho35505 жыл бұрын
Le cul entre deux chaises! après vous êtes tous bilingue au quebec non? :)
@hugoboucher45875 жыл бұрын
Non, c'est pas le cul entre deux chaises, c'est juste que l'équipe du doublage belge se cassait pas le cul à vérifier les épisodes avant de les envoyer au diffuseur québécois. Et si on a eu les noms anglais dans le doublage de l'anime diffusé ici, c'est parce que nous avons eu lex jeux vidéos et les cartes avant l'Europe, donc avec les noms anglais.
@noebressot6089 жыл бұрын
Encore un super video Mais pourquoi n'as tu pas plus d abonnés !!!
@shub-niggurathDansTonFiak9 жыл бұрын
+furano 78 Parce qu'on compte sur toi pour faire plein de multi-compte et t'abonner a sa chaine.
@djudju80473 жыл бұрын
Mais ça sonne trop cool Roucoupssss !
@HLproducion8 жыл бұрын
Tu le sors d'où cette extrait avec Nowacking en misty ?
@Misterfox8 жыл бұрын
+Hugo Lagouge Elle l'a enregistré spécialement pour l'émission ;)
@HLproducion8 жыл бұрын
O.o sérieux !? Mais c'est génial !
@ryke_masters6 жыл бұрын
J'aurais vraiment été intéressé (même si je laisse un commentaire 2 ou 3 ans après la parution de la vidéo...) à en savoir plus sur la version Québécoise du doublage. Au Québec, comme à l'époque la plupart des jeux (surtout sur une console portable) n'avaient pas l'espace pour contenir plusieurs langues, et que d'importer systématiquement des jeux français aurait été couteux et chiant, et qu'on jouait déjà à tous les jeux en anglais (sans forcément comprendre) de toute façon, on avait les jeux seulement en anglais. Le doublage du dessin animé, autant que je me rappelle, est essentiellement le même, avec les mêmes acteurs, sauf que lorsque les Pokémon disent leurs noms, on a gardé la version américaine. Or, à ce que je me rappelle, on a aussi utilisé les noms anglais des Pokémon dans le dialogue des personnages, et les noms anglais de Brock et Misty. Depuis que je sais que c'est un doublage français et pas un doublage local, je me suis toujours demandé comment ça s'est fait. Soit dit en passant, je ris toujours des noms français des Pokémon, mais appeler Brock Pierre, c'est quand même du génie.
@Kinra_Jade8 жыл бұрын
L'animé XYZ tend à redresser la barre de Pokémon mais il est encore trop tôt pour se dire si l'animé sera pris au sérieux ou non.
@Majaspic_Shiny2236 жыл бұрын
Kinra Jade ptdrrrr après Noir et blanc c’est partit loin mdrrr
@illyes60353 жыл бұрын
C'est tellement intéressant en fait le doublages
@user-mj1pd5ng2j8 жыл бұрын
J'aime trop le présentateur qui est en mode " wtf c'est quoi ces noms "
@julienteck8842 жыл бұрын
Le générique est génial !
@stotomzxy92826 жыл бұрын
Yo Parlons VF ! Je revien 2 ans plus tard pour te dire que Aurélien Ringelhein a fait unenouveau doublage, celui du personnage principal de High Score Girl, et qui a une voix très similaire à celle de Sacha. Je te conseille de regarder cette VF car je trouve que sa voix s'est beaucoup améliorée (surement car il avait plus de temps) et qu'elle colle parfaitement a son personnage
@SeidenKaczka6 жыл бұрын
J'avais le CD du Pokérap, je l'adorais, et je t'emmerde :'D
@jomo35645 жыл бұрын
Roucou c'est pas possible. Des années de "Roucoups attaque tranche-air !"
@MissIsalis8 жыл бұрын
Bon tout d’abords j'apprécie ton travail, je suis une fervente défenseure des "bonnes versions vf", et pour le coup je suis d’accords avec toi sur cette série, mais je trouve juste dommage que tu n'est pas plus parler du film notamment de la voix de Mewtwo qui est plutôt classe ( pour moi ) ! Apres super travail bonne continuation !