I show you how to improve your French fluency every Saturday. Subscribe here: www.commeunefrancaise.com/youtube-welcome
@luisafernandez93462 жыл бұрын
Bon jour.... I stumbled upon your channel and joined. I loved Paris and have been there numerous times. Looking forward to following you....
@NotaCapn Жыл бұрын
You are wonderful! I am so glad that I discovered your videos!
@astariawoods36462 жыл бұрын
You are a fantastic teacher thank you so much for these free videos.
@jenniferwyman-clemons9272 Жыл бұрын
French is pure music to my ears. Articulating is much more challenging. Thank you for taking the time to make these videos!
@michael-gs6kh2 жыл бұрын
When I asked my French dentist to recommend something that I should do about yellow teeth, he told me to wear a brown tie
@slaapkat66 Жыл бұрын
Lol
@mamaahu Жыл бұрын
No. The best ever.
@AnyoneAnywhere82 Жыл бұрын
He didn’t say “ah bah oui, zee teeth are jaune sanks to zee cigarettes. Zis is naturel. Just have some café au lait and go on strike. It vill be OK”
@brickhouse7401 Жыл бұрын
@@AnyoneAnywhere82 It could've been la vin rose
@TCt83067695 Жыл бұрын
I don't get it 😔 Les dents jaunes et thé brun ?
@reyzrvideo7979 Жыл бұрын
Love your lessons .... true French person [as opposed to my past high school teachers 40 years ago ....here in the US and western canada] teaching French but with a point of view of English speakers [so obviously, you know where we are weak, or identify our misunderstanding... you probably lived in north america or the UK to have this point of view because you have our mindset ... love it]. so the lessons become uniquely useful for me [i.e. what out-dated stuff i learned a million years ago ] .... thanks. will continue watching all your videos!!
@nazeerababkar28602 жыл бұрын
Merci beaucoup pour le vidéo 👍✍🏻👏
@msworldtraveller3264 Жыл бұрын
This was a great lesson!! I really appreciate the repetition and the slow pronunciation of the vocabulary words.
@tymanung63822 жыл бұрын
In south of Louisiana State in US, many people speak local French. There are 2 music sing dance styles--- Cajun---- 2 steps + waltz, & Zydeco--- 2 step + waltz ? Les haricots (Spanish Italian style pronunciation of sound r became Les Zydeco.
@sa21g22g232 жыл бұрын
Merci beaucoup pour cette nouvelle et superbe leçon et thème de la semaine et du week end, thanks a lot for this new lesson and theme of the weekend and the friday
@audreyt84212 жыл бұрын
Merci Madame ! Love your videos. They are interesting and informative. Bravo!! Can't wait for your next video. 😊
@adeleellie62 жыл бұрын
"Mince' in Scotland is used to describe something bad. But it's pronounced in Scottish English, like the food.
@M-Dash Жыл бұрын
Ouah! Super! Grande leçon! 🤔 Merci!
@519djw62 жыл бұрын
*Merci pour cette magnifique vidéo ! Mon grand-père était un Waloon, et quand j'étais plus jeune, je pouvais tenir une conversation dans un français relativement bon. J'attends avec impatience votre prochaine leçon !*
@suzanneparcelewicz40782 жыл бұрын
Thank you for your great video. When looking at apartments in the French speaking part of Switzerland, the realtor kept calling the kitchens American kitchens. Nothing in those kitchens looked American to me so she finally told me that it meant an open kitchen.
@eguirald2 жыл бұрын
The Spanish version of “American kitchen”, to imply an open kitchen, is widely used in some Latin American countries.
@hankhulator5007 Жыл бұрын
Well, Americans keep calling a certain kind of manicure and nail painting "french manucure", when it has nothing to do with france - not so wild guess, these idioms help to sell ;)
@marie-helenelucas54702 жыл бұрын
I have lived in Australia for 38 years so I am sure I am now using all those French words that are not really used in France haha!!! It’s part of being fluent and I would say to the French language learners here … just go with the flow😀 Listen to what French people say, if you are visiting, and repeat texto. Be a parrot and it doesn’t matter if you make mistakes. I still do haha!!!! On top of that, vocabulary changes depending of where you are … especially with le pain!! I love your session Géraldine😍👍 They are beyond excellent 👌 Super!
@andynaveda2 жыл бұрын
Your videos are always excellent! I learned phrases I hadn't ever heard in French before. Thank you as always for making such great content, you always explain things very well :) Merci beaucoup, Géraldine, tu es une grande prof!
@TMD3453 Жыл бұрын
I second all of that! Happy holidays!!
@anastasia10017 Жыл бұрын
you just told her she is a big prof.
@FullBloomMom892 жыл бұрын
Merci, Géraldine !
@learnurduwithsara1068 Жыл бұрын
Always a useful video!
@mamaahu2 жыл бұрын
These are so fun ! I don’t know if anyone else mentioned it, but in the US, people who say it, (it’s kind of out of date, uncultured trying to be “classy “ ) pronounce the title this way: “may ter dee”. You give us too much credit with your French pronunciation!♥️
@Diana.DSWMinistries2 жыл бұрын
That reminds me of the movie Better Off Dead where the Mom makes a "French" meal for their French exchange student. "French bread, French fries, and French dressing" And the French gal is rolling her eyes lol. She pretends not to speak English as a coping mechanism. Popular movies are usually the blame for the fake French words and the other stuff you mentioned.
@pwp87372 жыл бұрын
sacrebleu, and tabernac are used in Quebec where the catholic religion persisted until the 60's and 70's. These words were used to cause great discomfort to the clerical leadership that oppressed the francophone population. France, having secularized in fits and starts from the revolution got over the power of religious based epithets a long time ago.
@Kitiwake2 жыл бұрын
And now your child can have a sex change operation on their own volition. Well, bien fait !
@MauriceTituer Жыл бұрын
Sacrebleu is not used by people in Quebec.
@AlloBruxelles Жыл бұрын
On these points, I agree with her. The same idiosyncrasies exist in French : we call a jogging a "footing", a blow dry a "brushing", snickers "baskets", etc.
@ivrz Жыл бұрын
Especially to shop. We never say for shopping. Great lesson thanks
@precyandres5735 Жыл бұрын
I love you videos. Is excellent and so clear to understand thank you.
@KMadvisor Жыл бұрын
I've just discovered your videos - super! A gentle offer re the beans: here in Canada these are green beans or string beens. THe only reference to "French" that I am aware of is from childhood in New England where my favourite form of green beans was "French-cut green beans", that is, en julienne. Delicieux avec du beurre. My greatest challenge in speaking French is perfectionism: I want to speak correctly and, unfortunately, want to express ideas far beyond my capacity to do so correctly. Toujours comme ça, eh?!
@TMD3453 Жыл бұрын
Thanks, Geraldine! Those French vowels- I’m going to listen for them!
@FrugalQueeninFrance2 жыл бұрын
Merci pour ce cours
Жыл бұрын
Une très bonne vidéo ! Merci de la part de mes élèves ! Par contre , moi je prononce 'brun' comme [un], et 'brin' comme [vin]. Ce sont deux mots différents, après tout. :)
@RT-hh3vl Жыл бұрын
love these videos, love your style Géraldine (bien fait can be applied to me every day! 🙄)
@kuleilani2 жыл бұрын
First time on your YT and I love it
@warrenschalm2 жыл бұрын
Although it may no longer be used in France, you will still hear "sacrebleu" in Quebec (although probably not very often). Someone I was talking to a few days ago used it.
@watchtellyinuk2 жыл бұрын
That's not French ... that's Quebecoise.
@knucklehoagies2 жыл бұрын
@@watchtellyinuk It's still French. Because that's the language spoken. Just a different dialect.
@warrenschalm2 жыл бұрын
@@watchtellyinuk I guess I’m trilingual then as I speak my “two” acquired languages at the C level. Now that I think about it, given your definition of what constitutes a language, I’m really a polyglot as I can speak at least five languages. I never realized I was so smart. Thank you for enlightening me.
@watchtellyinuk2 жыл бұрын
@@knucklehoagies Being pedantic?
@dgphi Жыл бұрын
I sometimes use old-fashioned expressions in English such as, "good heavens" or "goodness gracious". Why? Because I find it amusing to use them. I imagine the same thing happens in French.
@james-p2 жыл бұрын
And there is the "French press" coffeemaker - which is not French in France either - it is une cafetière à piston.
@michaelcrummy83972 жыл бұрын
Merci Géraldine pour cette nouvelle leçon. Ça m’aide beaucoup à pratiquer la pronunciation correcte. C’était super!
@maveric2881 Жыл бұрын
Merci Geraldine
@RosanaR20112 жыл бұрын
Omg thank u thank u thank u for the pronunciations.. going to go through a your videos
@cs_fl50486 ай бұрын
I remember the cartoons in Paris Match back when I studied French a half century ago frequently used the expression Zut!
@sams30152 жыл бұрын
Great video. What’s worse about Maitre D’ is people in English say it like Maitre Dee. That said I’ve only really heard Americans use it. They also say fillet like Fill-lay not Fillet to sound “more French”
@renastone9355 Жыл бұрын
I think of "maitre d' as, indeed, an Englisih (i.e., American) term. And it is indeed pronounced "mayter dee."
@jean-pierredesoza23402 жыл бұрын
Une fenêtre à la française est un terme technique pour décrire la façon dont les panneaux vitrés s'ouvrent vers l'intérieur de la pièce, à l'opposé de l'ouvrant à l'anglaise, où les panneaux s'ouvrent vers l'extérieur. Mais c'est un vocabulaire spécialisé qu'on trouve seulement dans un contexte technique par ex. un catalogue de vendeur de menuiserie. La photo de la video montre en fait des ouvrants à l'anglaise.
@bambinaforever14022 жыл бұрын
French window means porte fenetre in french. Doesnt matter how it opens. Also it is called french because nowhere in the world would u see a door which doubles a window. I have 2 storey house - i have one window in the kitchen, the rest of them porte fenetres or french doors. Very inconvenient by the way
@renastone9355 Жыл бұрын
Actually, when she said "French windows," I immediately thought, "No, French doors." Which are glass doors opening to the outside - used when you want a full view of where you're looking but don't want sliding glass doors. I've never heard of "French windows." (I live in California.)
@pkguy3 Жыл бұрын
The American Kitchen pictured has a French door refrigerator.
@maartenrinsema2 жыл бұрын
La tante canadienne, mdr. J'adore ton sens de l'humour.
@sophiedanon74912 жыл бұрын
Cela m'arrive à l'occasion, en tant que française, de regarder des vidéos de cours de français, pour le fun, ou simplement pour voir si je suis d'accord avec ce qui est enseigné (ce qui n'est pas toujours le cas, surtout quand il s'agit de professeurs non français). J'ai trouvé celle-ci parfaite. Effectivement, la culture foodie n'est pas encore arrivée ici. je suis la seule à prendre mes plats en photo lol ! Je plains sincèrement les étrangers qui apprennent le français. La prononciation n'a aucune règle, les synonymes sont franchement délicats à appréhender...
@AlloBruxelles Жыл бұрын
Ah là, non, désolée : la prononciation française obéit à des règles complexes mais extrêmement strictes. Ce qui est écrit détermine sans ambiguïté la prononciation. Un bon livre de diction française vous convaincra.
@bonobopensif Жыл бұрын
@@AlloBruxelles c'est surtout la pratique qui la convaincra je pense .
@j.p.morgan8367 Жыл бұрын
Compared to English pronounciation, French pronunciation is dependable.
@AlloBruxelles Жыл бұрын
@@j.p.morgan8367 English is unusual in the sensé that it is a Germanic language with a huge addition of French vocabulary. French is simpler in origin: it started as a Latin creole. French has quite complex pronunciation rules, but, once you master them, you know how to pronounce any unknown word you read without the slightest ambiguity.
@FrenchCountryLife Жыл бұрын
agree! It's what helped me a lot when I studied French! @@AlloBruxelles
@lohphat2 жыл бұрын
Parisians avoid Les Champs Élysées for the same reason San Franciscans and avoid Pier 39, New Yorkers avoid Times Square, and Angelinos avoid Hollywood Boulevard. HOWEVER my favorite crepe restaurant is just off Les Champs Élysées. I've been going for 25+ years.
@suzannesutton56362 жыл бұрын
SVP où est la exactement?
@lohphat2 жыл бұрын
@@suzannesutton5636 La Crêperie des Champs Elysées Les Ecuries 5 Rue Washington, 75008 Paris, France Le propriétaire c'est le même monsieur qu'avant, mais plus agé maintenant. 😉 Il y a 25 ans, je crois que c'était sa mère qui faisait la cuisine.
@texastea5686 Жыл бұрын
I avoid the Riverwalk and the restaurants there in San Antonio ... too crowded and too expensive. I can find better Mexican (or TexMex food) 2 blocks from my house
@briseboyАй бұрын
« Ah ! mes amis ! Je te répare ! >> un chef de chinois campaigne hilarant et merveilleux nous saluait toujours de cette façon.
@maureenwagg53052 жыл бұрын
In Quebec many years ago French fries are just called fry or fries avec une hot dog or avec une burger. Franglais. Milk shake is simply un milk shake. We never said lait frappe or frites. People would snicker at Parisian French because they weren't from France. Quebec French is somewhat different.
@jfrancobelge Жыл бұрын
For the anecdote.... I'm French. Years ago I saw "lait frappé" (once in my whole life) on a menu in Southern France; I asked what that was then I went: "Ah, un milk shake, d'accord".
@naturalobserver21 күн бұрын
I had the very recent experience in Paris of a very elderly woman in the apartment next to the one I rented saying "sacrebleu". She came out of her door and I think we surprised her in the small hallway standing there unlocking our door. Or else, she was thinking "oh no, tourists again!"
@danielpincus221 Жыл бұрын
I'm an American in New York. I think we use maître d' because the word hotel in our mind is not associated with restaurants.
@gj8683 Жыл бұрын
Once, back in the 1980s, I tried to order "French fries" in the cafeteria area of the main library at Indiana University in Bloomington. The man behind the counter, who seemed to me to be from West Africa, refused on the basis, according to him, that "These are NOT French fries! They are American fries!" So I politely agreed, being sure to actually say, "American fries," and the issue was resolved.
@DaveBroTube Жыл бұрын
Or "Freedom Fries", as some reactionary American politicians called them during a strained time in Franco-American relations. 🙂
@100836072 жыл бұрын
This is a good english course
@sophiedanon74912 жыл бұрын
It teaches culture and gives tourist advices in addition to teaching french. I find it interesting.
@ThePrideofLondon-Hutch Жыл бұрын
Off topic but at 5:14- 5:18 you sounded like Fran from « the Nanny «😮
@rix1602 Жыл бұрын
You can see a lot of these differences in the way we speak in movies too. There is a considerable difference between an American film translated to french and a natively french film. In translation, we have to constantly deal with expression that can't be easily tanslated in a few words. That make the way we dub movies unatural. Btw, looking at french films and videos is a great way to assimilate a lot of our language flavour. Same goes the other way around for the frenchies here. The best way is still immersion in the culture though.
@BarbaraChoux Жыл бұрын
Y a plein d'objets venant du Mexique! 😄..... et à la fin je me retrouve à répéter: Brun! Brune! mdr. Je suis française mais j'adore tes vidéos. On apprend qd mm pas mal de choses.
@keouine2 жыл бұрын
"Ca, mon ami, dis-je a Labarbe.." first line of Guy de Maupassant's story "Ce Cochon de Morin" yes, a story from 1880s, still, so much nicer than being called 'bro" which is revolting to my ears.
@jfrancobelge Жыл бұрын
Juste for the fun, here is a small text in "franglais" ("Frenglish"), as we commonly use in modern French. Comme il ne faisait pas beau ce week end je suis allé faire du shopping. Il y avait déjà beaucoup de monde au parking. Après les courses j'ai mangé au supermarché (juste un brunch accompagné d'un milk shake), puis j'ai regardé mes mails, il y avait trop de pubs, trop de marketing, là je dis: stop. Je suis arrivé chez moi crevé, je me suis écroulé dans le rocking chair de mon living, le nettoyage de ma cuisine américaine pouvait attendre.
@karenmcgady763711 ай бұрын
Éxactement!
@cat_city2009 Жыл бұрын
In my experience, French bread just means baguette in America. Although you do sometimes see a similarly shaped fluffy loaf sold as French or Italian bread.
@michelbeauloye42692 жыл бұрын
"Purée!" is an exclamation I have quite often heard from my Auvergne cousins and it has absolutely nothing to do with mashed potatoes. To my understanding, it replaces "Merde!" whenever they wanted to be a bit more polite. Do you confirm, Géraldine? I wish you a very nice day from Louisiana
@emmanuellevillacroux27692 жыл бұрын
Actually I'm pretty sure it replaces "putain !", which means, erm, a lady of the night.
@frankfertier342 жыл бұрын
@@emmanuellevillacroux2769 c'est une porte de sortie quand on se rend compte qu'on est parti pour dire "putain" et que le contexte n'est pas de la partie; de même pour "Mince", qui, comme "meeeercreeeudi", permet d'escamoter à temps un "merde" parfaitement justifié.
@emmanuellevillacroux27692 жыл бұрын
@@frankfertier34 exactement !
@robertcroft82412 жыл бұрын
The word that setts my teeth on edge , (Fortunately is dying out), is geNre !!
@tmhc72_gtg22c2 жыл бұрын
Besides the things you mentioned that use the word "French", I have also seen laundries in the United States that say they are "French laundries". That used to be more common a few years ago. In the word "cheveux", is there a difference between the pronunciation of the "e" in the first syllable and the "eu" in the second syllable?
@Commeunefrancaise2 жыл бұрын
Bonjour, Indeed, there is a difference, it is pronounced \ʃə.vø\ or \ʃfø\ Fabien Comme Une Française Team
@iparipaitegianiparipaitegi4643 Жыл бұрын
The ‘eux’ is longer than the first ‘e’
@PopMusic4Fun Жыл бұрын
When I first got to France (waaaaaay back in 1978), the French family I stayed with spent half an hour one time trying to explain that there is a difference in the first and second syllables of "heureux." They said it, I said it, they said it, I said it (etc.). I could NOT hear the difference. Now I think, "of course they're different," but it took many, many hours of close listening, and much instruction and correction, to begin to master the accent.
@nickcurran31052 жыл бұрын
It's like the French calling shampoo "shampooing". That was hilarious to us new French students when I started studying the language in 1984
@mamaahu2 жыл бұрын
My fave is WeeFee!
@iparipaitegianiparipaitegi4643 Жыл бұрын
Nick Curran. Why is shampoing hilarious?
@iparipaitegianiparipaitegi4643 Жыл бұрын
@@mamaahu. Well, all around the world the letter ‘i’ is pronounced ‘ee’
@Lightw81 Жыл бұрын
Maitre d' is an American usage and is pronounced maytrer dee by Americans. It isn't used in England - we'd say "head waiter".
@programmingfortheweb2 жыл бұрын
French Fries isn't British English, it is American English. Don't confuse the two. The English ask for "chips" which, of course, has a different meaning in French and American English!
@jfrancobelge Жыл бұрын
Indeed, that's in the U.S. only that fried potatoes have a nationality.
@markbernier84342 жыл бұрын
Is puree only for potatoes or does it extend to other foods?
@Commeunefrancaise2 жыл бұрын
Bonjour Mark, You can indeed use "la purée" for other food items - une purée de carottes for example. Fabien Comme Une Française Team
@milagiganticurchod6138 Жыл бұрын
the continuous interruption by unwanted advert is painful.
@mikemason7462 жыл бұрын
I'm so disappointed "se faire mousser" doesn't mean to catch mice.
@SeanOLennon Жыл бұрын
I like this woman....but a general observation. My wife is from Thailand, and I spent over 10 years living and working in various countries in the Middle East. Virtually every video about visiting France has a litany of things not to do for visitors to avoid pissing off the locals. (I've met very loud and rude French tourists while I was working in Egypt! BTW, the locals there despise the European backpacker types who always dress like bums.) It's the same when I view videos about Hawaii. Don't do this, don't do that...otherwise you'll disrespect Hawaiian culture. Most people try to be decent when they travel. Here's a thought....people work very hard and save money to travel to their destination of choice. A tourist goes into a shop in Paris, for example - to spend his hard-earned money. He could take his money and go to any shop, but he comes into yours. Does he not have a right to expect some decent modicum of service....so that he may want to come back and spend more money there? I've travelled a good bit in my life....I get weary of all of these don't-do-this/don't-do-that. If a person inadvertently makes a culture faux-pas, the locales should be, and usually are in most countries, intelligent enough to forgive....politely.
@MadelineRose192 жыл бұрын
J'ai lu une tente en dôme ou une tente à double toit--ce sont des phrases utiles si l'on cherche des tentes sur un site web canadien.
@suzannesutton56362 жыл бұрын
Geraldine thus is your best red lipstick yet!! What brand/color is it? Merci c’est votre meilleur rouge à lèvres encore! quelle marque est-ce?
@frankfertier342 жыл бұрын
c’est votre plus beau rouge à lèvres à ce jour! quelle marque est-ce?
@joshuaharper372 Жыл бұрын
Merci, Géraldine! Hélène et les garçons would be a great name for the Iliad, unfortunately...
@sallycaves7893 Жыл бұрын
Is there a glottal stop between un and haricot? or is there liaison between the two words?
@lisalu9102 жыл бұрын
A Parisienne friend visited me in America and when she walked into my kitchen - which looks almost exactly like the one you show in this video - she sure enough exclaimed, "une cuisine américaine!" But of course when we say "French cuisine" we are speaking of a cooking style, not a kitchen.
@sl5311 Жыл бұрын
I learned Zut Alors in French in the 1970's. I have not seen it used more than once on TT lives. Is it also dated?
@BGTuyau11 ай бұрын
Bonjour/-soir Mlle. Lepère ... Je suis fan de votre site web et vos leçons sur KZbin pour nous, les Anglophones. Suite à visionner le vidéo intitulé "French People Never ... ," et la catalogue d'anglicismes et de gallicsismes, je peux vous assurer qu'un emprunt du mot français "gourmand"] existe en Anglais [il se prononce plus ou moins "goor-mande"]. Cela dit, la traduction en Anglais du mot français "gourmand" est "gourmet" ["goor-may"]. En Anglais, l'imprunt "gourmand" plutôt fait référence à quelqu'un qui connait un peu sur la cuisine mais, surtout, qui aime manger, voire bouffer. Peut-être cela s'agit d'un synonyme soutenu de "glouton?" En tout cas, j'espère que cela vous aide. Tout simplement dit, et comme vous le savez bien, la langue sert d'une expression de la culture, et le partenariat des deux enrichit nos vies, et de temps en temps nous amuse, aussi. Avec un grand remerciement de ma part de tous vos efforts ...
@TakluCal2 жыл бұрын
The way I’d pronounce French would betray me as a foreigner to the French. That is even if I get all the usage right. I’ve tried that in France and got replied to in polite English, and you immediately know they’ve spotted a non-French speaker!
@Bob-18022 жыл бұрын
My girlfriend, her first language is english, got an excellent french like a native. Same vocabulary and expressions. Yet she got a very very slight accent when she speaks, subtle tones when pronouncing some words not quite like a native. It's enough to spot her as non-french. Then again, it's the same for any language.
@riohenry63822 жыл бұрын
I got into an argument with the owner of the small hotel and she understood me fine ! And I didn’t have to pay the ridiculous upgrade charge. The Parisians hate tourists. I’ve seen terrible behaviour
@TakluCal2 жыл бұрын
@@riohenry6382 I don’t blame the Parisians too much. Tourists, especially the ones from the Far East (not naming specific countries here) and also quite often the ones from across the pond can be rogues without a drop of sensitivity or knowledge of Paris or the French way of life. Well, if you’re ignorant, you should try and learn. But if you’re ignorant and arrogant, that’s when you’re made to learn the hard way.
@riohenry63822 жыл бұрын
@@TakluCal I saw a family of 4 Brits pull up to a cafe I was in, on the champs élysées. I don’t know if they knew about the different prices of seating but they were escorted to an outside table for four. They ordered cokes and the waiter asked “des grands Cokes ?” to which they foolishly replied yes. He charged them $40 back in the ‘80s. That would be $100 today. For 4 cokes. My landlady told me my reservation was gone and that I could have an upgraded room. But then she tried to charge me for it. I could go on. This type of behaviour is unacceptable anywhere. Nobody gets a pass for such appalling manners, greed and spite
@bambinaforever14022 жыл бұрын
Really? No matter how much i ask them to speak english they insist on torturing me with their french. U re lucky
@lisalu9102 жыл бұрын
I have to stop you right there at 01:27 and chuckle. Using the certain phrases you mention isn't what makes it obvious that I'm a tourist or not a native French speaker. As soon as I utter a word, it is obvious!
@happywomendinners506 Жыл бұрын
I still don't understand the audible difference between "la tente" and "la tante." Why would you assume it's the wrong one if they're pronounced the same...?
@brickhouse7401 Жыл бұрын
In Quèbècois 'sacrebleu' is still used. But the very worst swear is 'tabernacle' . When I had a French teacher from France in highschool, we used to get in deep trouble for using the Quebecker language or accent
@ahaa7750 Жыл бұрын
That's terrible! As a French person, that makes me feel ashamed. Individuals...
@sordel58663 ай бұрын
A small correction if I may: you say that "au courant" does NOT mean "up to date" but that is misleading. It DOES mean "up to date" as in the sentence "I am up to date with what is happening in the film industry" but it DOESN'T mean "up to date" as in the sentence "my iPhone is up to date". "Au courant" is in fact commonly used in English so if you know how to use it correctly in English you should be au courant with how to use it in French.
@sallyburk8546 Жыл бұрын
What about "risqué"?
@johnclancy62122 жыл бұрын
Bonjour, Would Bon Vivant be the more accurate term for a “foodie” in France? Merci!
@sophiedanon74912 жыл бұрын
Bonjour John, ma réponse en tant que française. Un français dirait "bon vivant" pour quelqu’un qui aime manger beaucoup et souvent, mais aussi boire beaucoup d'alcool, fumer, s'amuser... Un "bon vivant", c'est quelqu’un qui profite un peu trop des plaisirs de la vie et qui ne vivra pas vieux, lol ! Cela ne s'utilise que pour les hommes car il est mal accepté socialement pour une femme en France de manger beaucoup (elle va grossir) ou de boire beaucoup (elle ne sait pas se tenir). J'espère t'avoir aidé.
@johnclancy62122 жыл бұрын
@@sophiedanon7491 Merci Sophie, Je suppose que je devrais aller voir mon medecin! Bonne journee!
@ЛюдмилаГолик-д2о Жыл бұрын
Merci beaucoup ❤🇺🇦🙏
@ddburdette Жыл бұрын
In a commercial for Babel, an American woman tells a french cab driver "J'aimerais aller à l'Hôtel Pierre." I contend that this is awkward and it would be more likely that the woman would say "Je voudrais aller à l'Hôtel Pierre." I contacted Babel about this and their response was that either translation of "I would like to go to the Hotel Pierre" is acceptable. Google Translate agrees with me. What do you think?
@hankhulator5007 Жыл бұрын
You're right, a huge majority of people would say : _"à l'hôtel Pierre, s'il vous plaît"_ or _"hôtel Pierre"_ for people with no manners.
@clementineclement57572 жыл бұрын
Sacrebleu is as outdated as By Jove and only ever used by die-hard, very, very "Vieille France" nobility. On the other hand if young people say it, it's in a jokingly way, same as young British would use it for laughs.
@bradleyjeansonne8768 Жыл бұрын
Interesting compilation! However, I find the French understanding of the word "Foodie" to be quite limited and narrow. They tend to think it's a marketing term or shallow pursuit (French noses turn up immediately). A Foodie isn't simply someone who knows or likes good food or quality restaurants. It's not simply a gourmand who loves a great table experience. A foodie is a person who is deeply interested in exploring some or all aspects of food culture, history, science, crafting, and origins. They devote time and energy to exploring, studying, experiencing, and preparing food as an engaging subject matter. Much like an aficionado of music may spend hours in a record shop, or learning to play a new instrument, or acquiring the perfect sound system for their home. And after that rant, I'll go back to watching Alton Brown busting cooking myths.. Bon Appétit!
@samaval9920Ай бұрын
Also, foodies are very interested in cuisines from all over the world, not only from their own country- very international.
@navigator3744 Жыл бұрын
I have been trying to learn French by reading, and every once in a while I come across expressions that don't translate in a way that makes sense: For example: "dans les bals publics, aucun piston" ("in the public balls, no plunger" makes no sense). Can someone help me by telling me what that means? Merci.
@Commeunefrancaise Жыл бұрын
Hi @navigator3744, not sure what it means without context, but here are some potential meanings for "piston": www.larousse.fr/dictionnaires/francais/piston/61198
@navigator3744 Жыл бұрын
@@Commeunefrancaise Thank you for the reply. I like your videos and have already learned much from them. I would not have bothered you with a question if I had not already looked every word up on Google translate and several dictionaries. It does not translate literally. And the phrase comes from a letter written by Paul Verlaine to Edmond Lepelletier in 1872. Here is another expression from Verlaine: "faux expres." Does that mean intentionally false or a joke? In regard to the first "piston" phrase Verlaine was describing his impressions of London the first time he went there with Rimbaud. Could it mean that "in the public bathrooms the toilets don't flush?"
@samaval9920Ай бұрын
Please follow Geraldine for many differences between written & spoken French. Some sentences seem like some non Parisian dialect of French!
@samaval9920Ай бұрын
Perhaps you should also read materials that print spoken French, like comics /graphic novels, recent popular song lyrics, etc.
@emilylees52992 жыл бұрын
Merci. Je ne suis jamais surprise par des différences culturelles, mais la difficulté, c'est de les connaître afin de ne pas faire des gaffes. Quand j'ai lu la question sur "a jug of water," j'ai du penser pendant quelques moments -- non pas pour trouver le mot en français, mais parce qu'on n'utilise presque jamais le mot "jug." Par contre, on utilise le même mot qu'en français, mais en prononçant le dernier syllable comme dans le mot "Giraffe." Ou on peut dire "pitcher of water" or tout simplement "some water on the table."
@janetmackinnon34112 жыл бұрын
"Pitcher" is a word seldom used now, and would not beunderstood by most people.
@emilylees52992 жыл бұрын
@@janetmackinnon3411 Generally, you are right, and I would generally say carafe. I live in an area where there are a lot of potters, though, and restaurants often buy locally made pottery, including pitchers, to use for serving. Pitcher is a term still much in use by potters, and since I do pottery, it’s a word I encounter frequently.
@renastone9355 Жыл бұрын
@@janetmackinnon3411 Huh. I think most people would understand a "pitcher" of water. Probably more common than the word carage.
@renastone9355 Жыл бұрын
Ummm, "carafe." Pardon my typing.
@mamaahu Жыл бұрын
@@janetmackinnon3411 Not where I am from: California. Pitchers of beer, pitchers of sangria, pitchers of cream, pitchers of lemonade. We use it
@soissympa8573 Жыл бұрын
If the French really gave us French fries, there would be a museum for it in France.
@helenswan7052 жыл бұрын
You are so patient with us! Agonising to hear about the bread, as I remember staying in France and going to the village bakery every morning NOTHING LIKE THAT IN UK. Oh the bread, and the pattisserie! We have good bread, now, finally. Enfin. but not the same . And it is condidered middle-class and too expensive for the everyman. who eats absolute shite soft sliced white.
@baronmeduse2 жыл бұрын
I went to a bakery each morning in the UK and bought a very good 'cottage loaf'. That bakery still exists, so there is something like that in the UK and I doubt it's the only one. That sort of bread has always been available. At the supermarket in France sliced white is also for sale.
@Halrenna Жыл бұрын
I've never in my life heard of green beans referred to as French beans. Is that a British thing?
@samaval9920Ай бұрын
US-S of Louisiana, as many people speak French as 1st or 2nd language.
@janeagyemang44132 жыл бұрын
Please what does it mean
@messyhomestead73204 күн бұрын
Got a little lost on this one - it is a vocabulary lesson but was titled as though it was a culture lesson.
@TheGabygael Жыл бұрын
There's something completely cursed in seeing d' used as single word without anything after it 😬
@frankfertier34 Жыл бұрын
j'aime beaucoup ton accent anglo-saxon: y'a pas plus frenchy.
@irinamalkina62242 жыл бұрын
16:05
@ladyelainefairchild3546 Жыл бұрын
Obviously you don’t use the nationality in that country’s own language. As you point out in the end many languages use nationalities in words not used in the country being named after. It’s not some big cultural revelation it’s common sense.
@bebopkirby Жыл бұрын
English speakers across the world use every kind of pronunciation possible for every English word there is. The fact that we screw up French should come as no surprise.
@jeanjacques99802 жыл бұрын
French fries is an American term I thought renamed as “Freedom Fries,” however they are chips in real English, crisps are a different potato product. “En suite” is not used for a bed room with a bathroom in France.
@bethparker3146 Жыл бұрын
“Freedom fries” was a political term that never caught on. In 2003 the French opposed George Bush’s invasion of Iraq, so a restaurant renamed them freedom fries. I have never heard it used in the U.S. In fact, we also usually just say “fries.”
@janeagyemang44132 жыл бұрын
Please say all for me
@briseboyАй бұрын
Un foodie is a chubby englishman excited about football.
@sueza6322 Жыл бұрын
Why do we have to know everything about France. We do have to be polite when we visit but if we don’t actually live there for a while we really don’t have to know all this and this is coming from someone who studied French in school.